ID работы: 13401206

Попаданка в ВБП. Том первый

Джен
R
В процессе
694
Горячая работа! 1902
Размер:
планируется Макси, написано 693 страницы, 161 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
694 Нравится 1902 Отзывы 233 В сборник Скачать

Глава 72

Настройки текста
Примечания:
Арахабаки начал сражаться. — これはなに? (Что это за чертовщина?) — спросил фермер. Дазай тем временем подставил к его горлу нож. — 興味はありますか、ギルドの働き蜂さん? これがチューイの贈り物の本当の姿です。チューイの堕落は、彼が近くの重力子を制御するのに役立ちます。重力子爆弾は、その進路にあるすべてのものを飲み込む高密度のブラックホールです。しかし、彼はこの能力を制御しません, だから彼の怒りはエネルギーを使い果たさない限り死ぬことはないが、それにしてもこれは何のクソだ? いくら破壊してもすぐに元に戻る。それが何であるか知っておくべきだ。彼はあなたのパートナーですから (Тебе любопытно, рабочая пчелка Гильдии? Эта настоящая форма дара Чуи. Порча Чуи помогает управлять ему гравитонами неподалеку. Гравитонная бомба — это плотная черная дыра, пожирающая все на своём пути. Но он не контролирует эту способность, поэтому его гнев длится пока он не израсходует всю энергию и не умрет. Но всё же, что это за дрянь такая? Неважно, как много он уничтожает, оно мгновенно восстанавливается. Ты должен знать что это, раз уж он твой напарник) — なぜ私がこれを言わなければならないのですか? (Зачем мне это говорить?) — усмехнулся Джон. Я присвистнула. — おい、神様! 内側から叩きつけて内側から破壊せよ! なんでこんなことをレクチャーしたんだ?! 無視するために?! (Эй божество! Внутрь его бей и уничтожай изнутри! Я нафига тебе лекцию на этот счет читала?! Чтобы ты это просто проигнорировал?!) — крикнула я, но меня проигнорировали. — 太宰 (Дазай) — я повернулась к нему, — ギヴルさんも無視したんですか? (Вас Гивр так же игнорировал тогда?) — はい (Да) — Кабздец! — вздохнула я, — もちろん、二神の戦いが面白いのは理解していますが、中也の体はすぐには耐えられないので、まだ彼が生きていなければなりません (Я, конечно, понимаю, что бой двух божеств завораживает, но тело Чуи не выдержит скоро, а нам он ещё живой нужен) — ラヴクラフトがこの状態にあるとき、外に到達することはできません (Лавкрафта нельзя достать снаружи, когда он в таком состоянии) — あなたがいなくても私たちはこれを知っています、私たちにはより良い情報提供者がいます (Это мы и без тебя знаем, у нас информаторы получше работают)- фыркнула я. Дазай нажал на кнопку и активировал бомбу. — Сейчас Арахабаки его добьёт — 中也を終わらせる(Прикончи его, Чуя) — сказал с гордостью Осаму. Чуя огромной гравитонной бомбой приложил американца. Даже ошметки разлетелись зрелище не из приятных, но грандиозное могу сказать, никогда такого не видела. Я чуть кстати не улетела от порыва ветра с пылью. А когда дымовое облако развеялось был виден только силуэт Арахабаки на земле. — 太宰、さあ、ここのすべてを破壊する前に、私たちの飼いならされた神をリセットしてください (Дазай, давай, обнуляй наше ручное божество, пока оно тут всё не разрушило) — сказала я. Чуя тут как раз начал смеяться и у него изо рта пошла кровь. Дазай схватил его за запястье. — 敵を倒しました。中也、休んでください(Ты уничтожил врага. Передохни, Чуя) Опля. И Накахара стал превращаться в себя обыкновенного. От бессилия Чуя упал на коленки. — 仕事が終わったら止めるって言ったよね (Вы же сказали, что остановите меня, когда дело будет сделано) — 行くつもりだったけど、とても面白かったので見たかった (Я собирался, но это было так забавно, что я хотел посмотреть) — сказал Дазай. — 嘘。ピズ***。そして挑発だ! (Ложь. Пиз***. И провокация!)- сказала я, — あなたは彼を仕留め終わった直後、一秒も経たずに電源を切られた。しかし、あなたのアラハバキは機知が鈍く、彼を中に殴るのに必要な情報を覚えていなかった。 、そのため非アクティブ化が遅れました (Тебя отключили сразу, как ты закончил его добивать, не секундой позже. Но Арахабаки у тебя тугодумный и не помнил той информации, что надо внутрь бить, поэтому задержались с деактивацией) — あなたを信頼していたので、「ダメージ」を使用しました (Я использовал «Порчу» потому что доверился вам) У меня был душевный писк сейчас. — Капец, даже мне, а я ему тут про то, что я жена его начальника втирала недавно. Чуя дотронулся кулаком до Дазая со словами: — あなた。私を避難所に連れて行ってください (Ты. Донеси меня к месту эвакуации) И свалился в сон. — もちろん、相棒 (Конечно, дружище) Дазай приподнялся. — 目を疑う。ラヴクラフト。あなたは誰ですか? (Глазам не верю. Лавкрафт. Да кто вы такие?) — 悪者にとっては敵 (Враги любым плохишам) — усмехнулся Осаму. — You are a lousy strategist; you couldn’t collect all the information about enemy organizations. (Хреновый у вас стратег, всю информацию о вражеских организациях не смог собрать) — усмехнулась я, — マントをかぶった彼の帽子と手袋はどこにあるのだろう、古い友情から見つけ出さなければならない (Интересно где его шляпа с плащом и перчатками, надо бы по старой дружбе найти) — 彼はあなたの首を絞めました、そしてあなたは友情について話しているのですか? (Он тебя душил, а ты про дружбу говоришь?)- выгнул бровь в непонимании Дазай. — 彼はあなたの友達だから、彼も助けてください (Он твой друг, так что тоже помогай) — стала командовать я, — ペンドス、あなたも助けましょう、私たちがあなたを倒したので (И ты, пендос, тоже давай помогай, раз победили вас) — ペンドス?! (Пендос?!) — удивился он, — 私をそのロシア人って呼ぶの? (Ты что русская, так меня называешь?) Я на него посмотрела, как на придурка, а затем с таким же выражением лица развернулась к своему парню. — 彼らには本当に悪い情報提供者がいます (У них реально хреновый информатор) — 顕著 (Заметно) — согласился он со мной. Мы еще минут пятнадцать бегали и искали всё, по-моему приказу, я тоже бегала если что. — まあ、すべてを見つけました (Ну вот, всё нашли) — сказал Дазай, складывая аккуратно его плащ. — 折らずに振り払ってください (Не складывай, а только отряхни) — сказала я. — なぜ? (А что так?) — そしてこうやって背中に置きます (А вот так, взваливай его себе на спину) — 運んでもいいですか? (Ты хочешь, чтобы я его понес?) — はい、あなたが彼を避難所に連れて行きます。私はパートナーのキュウサコをどこへでも連れて行きます (Да, ты его к месту эвакуации, я понесу Кюсако, этот своего напарника, куда там ему надо) — ギルド基地に行かないと (Мне на базу Гильдии надо) — сказал Стейнбек. — まあ、そこがあなたが行くところです(Ну вот туда и пойдешь) — фыркнула я. — え?行かせてくれるの? (А? Вы меня отпускаете?) — はい、ヴィンヤード、あなたはもう私たちに屈しませんでした (Да, Виноградник, ты нам нафиг больше не сдался) — фыркнула я. — なぜ私に仕事を強制したのですか? (Зачем вы тогда меня работать заставили?) — バカなことを言わないでください、無償労働です (Не тупи, бесплатная рабочая сила) — 運びたくない (Я не хочу его нести) — влез в разговор Дазай. — 私はあなたに尋ねませんでした (А я у тебя не спрашивала) — фыркнула я, — 私は彼を背中に投げて引きずりました (Взвалил на спину и потащил) — そして、どうやって彼の服を引きずるでしょうか? (А одежду его как потащим?) Я опять выгнула бровь. — 太宰、あなたがバカではないことはわかっています (Я же знаю, что ты не тупой, Дазай) — вздохнула я. И быстро включив способность, превратилась в женскую версию Чуи, только без шляпы и плаща. — Qと中也を待つポートマフィアの前にこうして現れる (Вот в таком виде и покажусь Портовой Мафии, которая ждет Кью и Чую) — あなたがもっと私に似ていたほうがよかったです (Мне больше нравилось, когда ты больше на меня была похожа) — вздохнул Осаму. — 信じてください、私はどんな形でも美しいです、私は知っています (Поверь мне, я красива в любом виде, я знаю) — сказала я. — あなたの自尊心は素晴らしいです (Шикарная у тебя самооценка) — Я стараюсь, — сказала я, улыбнувшись во все зубы. Через какое-то время, около места эвакуации. Думаю с моим появлением «Черные ящерицы» чуть не познали дзен жизни. — 何? ショック? (Что? В шоке?) — спросила я. Хироцу мотнул головой в знак согласия. — 私は試してみました (Я старалась) — сказала я с улыбкой, — 同僚を引き留めて、私たちは私たちの家に行きました (Держите свои коллег, а мы пошли к себе) Дазай дотронулся наконец до меня своей рукой и я предстала в своём обычном виде. — もう一度繰り返しますが、私はこの方があなたのことが好きです (Еще раз повторюсь, такой ты мне больше нравишься) — 大丈夫 (Хорошо) — сказала я, закатив глаза.
Примечания:
694 Нравится 1902 Отзывы 233 В сборник Скачать
Отзывы (1902)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.