Глава 29
19 июля 2023 г. в 17:41
Примечания:
Мой телеграм канал: https://t.me/vseeeei
Донат на номер: Сбер - +79529407120
— За что? Почему нам пришлось проводить такое расследование посреди ночи? — ныла я, сейчас ужасно хотелось спать. Мне не было страшно, Диму Масленникова пересмотрела, — И вообще у меня завтра экзамен, а я слышала, что у вас они очень сложные.
Это здание просто оставили разваливаться на куски, что придавало ему ещё более жуткий вид. В разбитые окна светила луна, бросая на руины призрачные синие тени, неподвижная лужа воды отсвечивала безжизненным багрянцем. На лужайке перед зданием рос ядовито-красный ликорис.
— 暗い…何も見えない。 (Темно… ничего не вижу.) — сказал Куникида
— それは最善ではないでしょうか?(Разве это не к лучшему?) — спросил Дазай.
— これから男たちを救出しますが、私は寝たいです (Мы сейчас идем спасать мужиков, но я хочу спать) — сказала я
— そこに男性がいると本当に期待していますか?(Ты прям ждешь, что там мужики есть?) — спросил Доппо
— はい (Да) — сказала я
— なぜ? (А почему?) — спросил Ацуши
— 彼らからハーレムを集めます (Гарем буду собирать из них) — сказала я, при этом фыркнув, — 女性に魅力を感じない (Меня люди женского пола не привлекают)
Куникида медленно передвигал ноги по холлу заброшенной больницы. Мы все уже обогнали его. Стены сгнили, с крошащегося потолка свисали какие-то провода. Подоконники отваливались, мебель и оборудование большей частью разворовали, а в палатах теперь обитали только черви и насекомые.
— クライアントは、夜間に自分を悩ませる音や光のフラッシュの性質を知りたいと明言しました。ここで何が見えるかはわかりません。警戒します。 (Клиент ясно выразился, что желает выяснить природу звуков и вспышек света, которые беспокоят его по ночам. Неизвестно, что мы здесь увидим. Будьте начеку.) — сказал Куникида
— うーん…もちろん国木田さんの気持ちは分かりますが、過保護すぎませんか? (М-м… Я тебя, конечно, понимаю, Куникида, но ты не слишком перестраховываешься?) — спросил Дазай.
Он бросил на него сердитый взгляд:
— 何を運んでるの?敵を過小評価するのは愚かで無知です。 (Что ты несёшь? Недооценивать противника глупо и невежественно.)
— あなたは怖いか? (Неужели ты… боишься?)
— 何も怖くないよ、バカ! (Ничего я не боюсь, идиот!)
— じゃあ、もっと早く行きましょう。 (Тогда пойдём быстрее.)
— ブロックヘッド!このような映画では、登場人物はいつも夢中になりすぎて、軽率な行動をとってしまいます。さあ、どうぞ、危険を自分に引き寄せてください。 (Болван! В таких фильмах герои всегда слишком увлекаются и поступают необдуманно. Давай, иди вперёд, притягивай опасности на себя.)
— 「そのような映画」とは何ですか? (В каких «таких фильмах»?)
— 国木田さん、こういう映画では最初からパニックにならないように、正面からではなく後ろから拉致されることが多いです。 (Куникида, в таких фильмах людей обычно похищают сзади, а не спереди, чтобы панику не разводить с самого начала) — сказала я и Доппо сразу присоединился к нам.
— ちなみに、暗闇では何も見えないので、懐中電灯を用意してみてはいかがでしょうか? (Кстати, в темноте совсем ничего не видно, может, достать фонарик?) — спросил Накаджима
— 病院に誰かがいるなら、その人には光が見える。そうすれば彼は私たちがここにいることに気づき、逃げるでしょう。月の光を頼りにしましょう。 (Если в больнице кто-то есть, он может заметить свет. Тогда он поймёт, что мы здесь, и сбежит. Будем полагаться на свет луны.) — сказал Доппо
— あ- あ… (А-а…) — протянул Ацуши
Мы продвигались вперёд в темноте. Здание стонало под сильными порывами ветра.
Была прям тишина, надо бы её развеять хоть чуть-чуть. А то мало ли я оглохла?
— あああああ/АААААА) — закричали мы одновременно с Дазаем, а затем улыбнулись друг другу. Не скажу, что у нас один мозг на двоих, но было прикольно.
Люди рядом с нами вздрогнули
— 何を叫んでるの? (Что вы кричите?) — спросил Куникида
— 静かな (Тихо) — ответила я
— つまらない (Скучно) — ответил Дазай.
— あなたは間違いなく、2 つの脳に対して 1 つの脳を持っています。はい、解雇します! (У вас один мозг на двоих точно! Да я вас за это уволю!) — кричал Куникида, — 「独歩の詩!」懐中電灯! («Поэзия Доппо!» Фонарь!)
Вспыхнул яркий свет.
***
Обыскивая больницу, мы нашли-таки признаки того, что в ней кто-то был. Смазанные полосы на полу от чего-то с колёсами, следы кожаных ботинок, нитки от одежды. Однако неясно было, кто оставил всё это: преступник, проникающий сюда каждую ночь, или просто воры, которые воспользовались ситуацией. Всё это помог разглядеть небольшой фонарик, созданный способностью Куникиды, однако даже он не сумел полностью развеять тьму, окутавшую здание больницы. Всего в паре шагов от нас она сгущалась снова. Когда я светил вперёд, участок пола под ногами снова погружался во мрак, если опускал фонарь — перед нами становилось темно, как в пещере. Мы с опаской пробирались всё дальше, но не видели ничего, что помогло бы раскрыть дело.
— Здесь кто-нибудь есть?! — крикнула я, — そしてここの幽霊たちはロシア語を理解できない (А призраки же здесь по русски не понимают)
— これは間違いなく誰かのいたずらです。我々は返します (Это определённо чья-то шалость. Возвращаемся) — Дазай повернулся на каблуках, как будто уже был сыт всем этим по горло.
А затем поднял с пола кабель тёмного цвета. Оба конца уходили в пол, почему?
— それは......配線ですか? (Это что… проводка?) — удивился Доппо
— Призраки интернет проводили
— このスレッドをたどっていくと… (Если проследить этот провод…) — Дазай прошёл вдоль кабеля, сматывая его в поисках места, куда тот ведёт. Кабель был умело врезан и запрятан, но в итоге мы нашли его конец. Дазай наклонился и поднял ещё что-то: — それは…カメラです。どうやら誰かがこっそりここに設置したらしい。そして明らかにここだけではありません。ああ、ああ、きっと誰かが、あなたが幽霊の恐怖で泣いているのを録画するために、助けを求める偽のリクエストを送ったのでしょう、国木田さん!なんてひどい人なんだろう。 (Это… камера. Видимо, кто-то тайно установил её здесь. И явно не только здесь. О, о-о, наверняка этот кто-то отправил фальшивую просьбу о помощи, чтобы записать, как ты рыдаешь от страха перед привидениями, Куникида! Какой ужасный человек.)
— 泣きませんでした! (Ничего я не рыдал!)
— 確かに、暗闇の中で廃墟となった建物を歩くだけで怖がるというのは、たとえ男子生徒にとっても度を越したものです。 (И правда, испугаться всего лишь прогулки по заброшенному зданию в темноте — это слишком даже для школьника.)
— まあ、分からないけど、ロシアでは夜、ちょうど学校の時間に廃墟の建物をよじ登ったんだ (Ну не знаю, мы по заброшенным зданиям ночью, как раз в школьное время лазили, в России) — сказала я.
— おそらくこの病院の幽霊たちは完全に戦意を失っているのだろう。ここの人たちは病気で亡くなっていたんですよね?あるいは、たとえば事故によって、彼らは幽霊としてここに残る可能性があります。そのような幽霊は、誰かに侵入して彼を死に至らしめるほどの不屈の精神さえ持っていません。多くの場合、それらは古い執着や後悔によってのみ保持されています。 「死にたくなかった」とか。ああ、まだ死ぬことができるとは、でもそれなら…本当に残念です。 (Наверное, призраки этой больницы совсем растеряли боевой дух. Люди здесь умирали от болезней, так? Или, скажем, от несчастного случая, тогда они могли бы остаться тут привидениями. У таких призраков даже не хватит силы духа, чтобы вселиться в кого-то и довести его до гибели. Зачастую их держат лишь старые привязанности и сожаления. «Я так не хотел умирать», что-то такое. О-о, суметь всё же умереть, но потом… Такая жалость.) — пугал Куникиду Дазай
— たいてい自殺志願者は幽霊になる (Обычно суицидники призраками становятся) — сказала я, пожав плечами, — あるいは、とても苦しみながら死にたくなかった人たち (Или те, кто очень болезненно умерли и не хотели погибать)
— 真剣に? (Серьёзно?) — спросил Дазай
— このトピックはやめてください… (Оставьте лучше эту тему…) — сказал Доппо
— そのうちの一人が生者に対して恨みを抱いているとしたら、それは肺結核を患っている痩せた女の子であるとしよう。濡れた髪をなびかせ、彼の声には復讐への渇望があふれていた。骨が痛い、肉が、内臓が、ああああああああ!」 (Если кто-то из них затаил злобу на живых, пускай это будет стройная девушка с туберкулёзом лёгких. Мокрые волосы развеваются, в голосе жажда мести: «Я так зла на вас, я завидую живущим, ЗАБЕРИТЕ МЕНЯ ИЗ ЭТОЙ МРАЧНОЙ БЕЗДНЫ, СПАСИТЕ МЕНЯ ОТ ЭТОЙ БОЛИ, ах, сколько боли, сколько крови, мои кости болят, моя плоть, мои внутренности, АААААААААА!») — Дазай продолжил пугать
— ヘルプ!!(Помогите!!!)
В темноте внезапно раздался пронзительный женский вопль, и моё сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Подобрала же ты такой момент закричать.
— この声は… (Этот голос…) — сказал Доппо.
— そこから声がした!もっと早く!(Он звучал оттуда! Быстрее!) — крикнул Осаму.
Не дожидаясь Дазая рванул по истлевшему коридору, как мог быстро сбежал по лестнице и пересёк вестибюль. Мы побежали за ним. Обломки под ногами я отпинывала от себя, пока бежала в сторону, откуда донёсся крик.
Мы оказались в подвале. Куски потолка валялись на полу. По сторонам коридора мелькали маленькая кухня, склад лекарств, рентгеновский кабинет, морг.
Вот она! В большой цистерне для стирки белья плескалась вода, и из неё торчала женская рука, отчаянно цепляясь за край. Куникида рванулся к ней. Я же все действия видела и так. На дне виднелась женская фигура в ночной сорочке, если бы её на самом деле похитили, то можно сказать было, что до неё ещё и домогались. Её вторая рука была прикована к поручню внутри цистерны. Из-за него она не могла всплыть и скоро должна была утонуть насмерть!
— 何が起きてる?! (Что здесь происходит?!) — кричал Куникида
— このグリッドを打破する必要があります! (Нужно сломать эту решётку!) — заорал Дазай, он цеплялся за гигантскую железную решётку, которая накрывала цистерну сверху и мешала девушке выбраться.
Доппо схватился за неё обеими руками и затряс изо всех сил. Однако она была закреплена замком, и грубая сила здесь помочь не могла.
Даже Ацуши подбежал к пацанам, пытаясь помочь, я же стояла и не двигалась. Я знаю, кто это и не горю желанием её спасать, но если сейчас скажу им это, то за преступника примут меня. Так что не двигаюсь просто. Мне вообще она была безразлична по большей части.
— 私があなたを助けます!壁に近づきましょう! (Я спасу вас! Прижмитесь к стенке!) — Куникида замахал руками, побуждая её сдвинуться. Естественно она его поняла, потому что переместилась вбок и сжалась в комок, — フロアにいるみんな! (Все на пол!)
Стекло разбилось.
— ははは! (Кха, кха!) — она принялась жадно глотать воздух.
— На что только люди ради мести не пойдут, — сказала я, закатив глаза.
Дазай повернул какой-то большой кран, и вода перестала литься.
— あなたは大丈夫? (Вы в порядке?) — Доппо протянул девушке свой платок сквозь решётку. Она взяла его дрожащей рукой.
Осаму дал ей свой плащ, на что я сморщила нос от раздражения, хотя и на её телеса смотреть не хотелось, а её одежда прилипла к ней и просвечивала.
— 誰かがあなたを溺れさせようとしたようです。誰を見ましたか? (Похоже, кто-то пытался вас утопить. Вы видели, кто?) — спросил Дазай.
Нобуко Сасаки наконец подала голос:
— 私は…誘拐されました。仕事で横浜に来たのですが、突然意識を失い、ここで目覚めました。 (Меня… похитили. Я приехала в Йокогаму по работе, но внезапно потеряла сознание и очнулась уже здесь.)
— 医学的事実: 意識を失った人の時間はせいぜい数秒から 1 分です。(Медицинский факт: человек без сознания максимум может находиться от нескольких секунд до минуты.) — сказала я, — Если тебя конечно не ударили в сонную артерию.
Примечания:
Люди добрые, оставьте мне, пожалуйста, нормальный комментарий, мне будет очень приятно. Без спама!
Донат на номер: Сбер - +79529407120