ID работы: 13401206

Попаданка в ВБП. Том первый

Джен
R
В процессе
694
Горячая работа! 1902
Размер:
планируется Макси, написано 693 страницы, 161 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
694 Нравится 1902 Отзывы 233 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Примечания:
Отошел от этого всего Дазай довольно-таки быстро. Если бы мне назвали так много людей, при этом сказав, что это не все, а там есть те, которых я ненавижу и меня с ними всеми сводят, то я бы либо долго не разговаривала, либо ударила человека по голове, вправляя мозги, чтобы он всякую фигню не нёс. — それで!私は決めた! (Так! Я решил!) — сказал он, встав передо мной и положив руки на мои плечи. — 何を決めたのですか? (Что решил?) — удивилась я, приподняв бровь, не знаю же, что он там решил, а мозг не на столько гениальный. — あなたは私にすべてを教えてくれます。 (Ты мне всё расскажешь.) — 一体何?具体的に教えてください。 (Что всё? Скажи, пожалуйста, конкретнее.) — この世界についてあなたが知っているすべて。これからの出来事、人のこと…。 (Всё что знаешь об этом мире. О будущих событиях, о людях…) — 過去についてはどうですか? (А о прошлом?) — 過去も知っていますか? (Ты ещё и прошлое знаешь?) — そうですね、いくつかのことはあります。あまりよく覚えていないものもあれば、よく覚えているものもある。もっと詳しく、あるいはむしろ「劣った人間の告白」の物語を語り直すことができます。私は読みました。ご希望であれば、著者の伝記の一部を再説明することもできます。 (Ну да, некоторые моменты. Какие-то плохо запомнила, какие-то очень хорошо впечатались в память. Могу ещё рассказать тебе, точнее пересказать повесть «Исповедь неполноценного человека». Я её читала. Могу ещё тебе пересказать некоторые моменты из биографии автора, если хочешь.) — あなたの宇宙の太宰はどうやって死んだのですか? (Как умер Дазай из твоей вселенной?) — それはあなたにとってそれほど重要ですか? (Тебе это так важно?) — はい (Да) — ええい…溺れた。友人と心中。一人の妻と三人の子供を残して。 (Эээээ… Утопился. Двойное самоубийство, вместе с подругой. Оставив при этом одну жену с тремя детьми.) Он уставился на меня и смотрел несколько секунд молча. А люди, которые спокойно шли по улице, просто смотрели на нас, как на дебилов. Ну и ладно, мне пофиг на них, я их всё равно не знаю. — 子供ができるでしょうか? (У меня будут дети?) — ЭЭЭЭЭЭ, — протянула я, — 聞きたいのはそれだけですか? (Это единственный вопрос, который тебе охота задать?) — очень сильно удивилась. Никогда сильно чужие дети не волновали, хотя ему же сказали. что почти у него, его тески? Нет, всё равно не заинтересовали бы меня этим. — 今のところ、はい。 (Пока что, да.) — 正直に言うと、すべてはあなた次第です。ここは分かりません。 (Честно, всё зависит от тебя. Тут я не знаю.) — それは明らかだ。 (Понятно.) — вздохнул он. — 子供たちに何が欲しいの? (А ты что детей хочешь?) — удивилась я. Ему что Акутагавы и Ацуши не хватает? И меня в придачу? — わからない。 (Я не знаю.) — так же тяжело вздохнул он. Мы вошли в здание Детективного Агентства молча. Но на входе в офис на нас налетел Куникида. — どこを徘徊しているのですか? (Вы где шастали?!) — なぜ監督に質問しなかったのですか? (А ты что, у директора не спросил?) — удивилась я. — 監督は警告されましたか? (А директор предупреждён?) — спросил он. — 警告されました (Я предупреждён был) — сказал директор — 太宰、サーシャ、私たちはちょうどあなたが会議を始めるのを待っていました。 (Дазай, Саша, мы только вас ждали для того, чтобы начать собрание) Твою ж мать, какое собрание? Зачем? — 最近ポートマフィアのボスから電話があった件について (Насчёт того, что мне недавно босс Портовой Мафию звонил) Я труп! Может самоубийться самой? Пока не поздно. Думаю, Осаму мне не откажет. Безболезненно же вроде собирался умирать. Мы сели на свои места, так сказать, и Куникида начал отчёт: — ご存知のとおり、昨日私たちはポートマフィアの襲撃を受けましたが、この襲撃は珍しく簡単に終わりました。珍しいのは、ポートマフィアの襲撃で私たちに与えた損害について、ポートマフィアに賠償を要求したことです。 (Как вы знаете, вчера на нас совершила очередной рейд Портовая мафия, но этот рейд закончился необычно немного. Необычно в нём то, что мы потребовали от Портовой Мафии компенсацию за ущерб, который она нам нанесла своим налётом.) Меня ждёт расстрел. Я это чувствую. Хотя поздно пить «Боржоми», когда уже отказали почки. — そして最も奇妙なことは、ポートマフィアのボスが私たちにすべての損失を補償してくれたのと同時に、私たちの外交官が誰であるかに興味があると言ったということです。 (А самое необычное то, что босс Портовой мафии нам возместил все убытки, но при этом сказав, что ему интересно кто у нас дипломат.) — それか (Тот) — начал говорить директор, — 彼は私に個人的に電話して、「探偵事務所の主任外交官は誰ですか?」と尋ねました。私たちはそのような立場はないと言いました。 Q: このようにサインアップしたのは誰ですか? (Он мне позвонил лично и спросил: «Кто у вас на должности главного дипломата в детективном агентстве находится?» Я сказал, что у нас такой должности нет. Вопрос: кто подписался так?) Почти все в агентстве глянули на меня, а я этим временем смотрела на Эрдогаву и пыталась его прибить взглядом. — アレクサンドラ (Александра) — сказал Юкичи. — 彼へのすべての質問 (Все вопросы к нему) — я показала на Рампо, — 購読するように言われたので、署名しました。他に何か主張はありますか? (Мне сказали так подписаться, я так подписалась. Есть ещё претензии ко мне?) — もう違います。乱歩、どうしてあんなにサインしろって言ったの? (Уже нет. Рампо, зачем ты сказал так подписаться ей?) — переключились на нашего детектива. — ポートマフィアとの交渉を申し出たのは彼女ただ一人で、交渉は外交官が担当する。彼を外交官にしてあげましょう。私の意見では、ポートマフィアのボスが私たちのメッセージに何らかの反応を示さなければ、この立場は確立されなかったでしょう。 (Она единственная, кто предложила вести переговоры с Портовой мафией, а переговоры ведёт дипломат. Пусть будет дипломатом. Это должность бы не утвердилась, по-моему мнению, если бы босс Портовой мафии не ответил никак на наше сообщение) — ответил он. — つまり、私が理解しているところによると、特にそのように購読するように言ったのですか? (То есть, я так понимаю, ты специально так сказал подписаться?) — 船内のマフィアのボスと会うとき、彼女が撃たれる可能性は最小限に抑えられます。 (При встрече с боссом бортовой Мафии у неё будут минимальные шансы на расстрел) — なぜ最小限なのか?(Почему это минимальные?) — спросила я, — もしかしたら、彼はすぐに私を撃ったり、拷問したりするでしょうか?はい、彼は武器がなくても私を殺す方法を十分に持っています。賢い人が言っていたように、正しく使えば一杯のお茶でも恐るべき武器になるのです。そして、私の馬車の技術が私を救う可能性は低いです。私もバカなふりはできない、やってみる価値はあるけど、そうしたら苦しまずに死ねるかもしれない。 (Может он меня расстреляет сразу же или попытает? Да ему и без оружия хватит способов меня убить. Как сказал кто-то умный, что в умелых руках и чашка от чая станет грозным оружием. И вряд ли мои навыки карате меня спасут. Дураком тоже притвориться не смогу, хотя стоит попробовать, может без боли тогда погибну.) — あなたは自分の能力を完全に開発していません。しかし、彼女の特質の1つは、自分の性格を人の性格に変えることができるということです。 (У тебя не полностью развита твоя способность. Но одно из её качеств в том, что ты можешь менять свой характер под характер человека) — 卑劣です。私はお調子者になる可能性がありますが、これがこの人との交渉に何らかの形で役立つとはまったく思いません。私の行動が現実ではないことに彼が気づかないとは思えないので、私は座って彼を賞賛するつもりです (Подхалим. Могу быть подхалимом, я вообще не думаю что это как-то мне поможет в переговорах с этим человеком. Не думаю, что он не заметит того, что моё поведение не будет настоящим и я буду сидеть и восхищаться им) — ответила я. — あなたは賞賛し、賞賛することができます (Ты и так и можешь восхищаться и восхищаешься) — сказал Дазай — 私が彼を尊敬しているとどうしてわかるのですか? (А ты откуда знаешь, что я им восхищаюсь?) — удивилась, выгнув бровь. — あなたは今それを確認しました。 (Ты это сейчас подтвердила) И то верно. — しかし、彼は明らかに愚か者ではありません。なぜなら、彼はこれほど巨大な組織を掌握しており、同時にそのアイドルでもあるのですから。 (Но он явно не дебил, раз держит такую огромную организацию в своих руках и при этом является её идолом) — ответила я. — それで、今日から私たちはあなたを探偵社の首席外交官として承認しました、あなたは外交コースを受講してください、そしてすべてがうまくいくでしょう (Так значит, мы с сегодняшнего дня утвердили твою должность главного дипломата в Детективном Агентстве, пройдёшь курсы на дипломата и всё будет отлично) — ответил директор. — どれが素晴らしいですか?合格まで最短2ヶ月コース! (Какое отлично? Курсы минимум 2 месяца проходить!) — взвыла я — 書類が提出される前に慣れることができます (Будешь укладываться до появления своих документов) — сказал Куникида, — あるいはさらに速く (Или даже быстрее) Мне крышка.
Примечания:
694 Нравится 1902 Отзывы 233 В сборник Скачать
Отзывы (1902)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.