ID работы: 13289586

Роанна Тирошийская

Джен
PG-13
Завершён
5
Размер:
29 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
5 Нравится 11 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Роанна Тирошийская Акт первый. Сцена первая. Роанна и служанка. Дом тирошийского архонта. Окно, выходящее на городскую площадь. У окна стоит Роанна и глядит на людей внизу. Роанна За что судьба меня так невзлюбила? Мне лишь четырнадцать, Но жизнь мне как могила. Отец мне мужа ищет десять лет Но кандидатов что-то нет как нет. Не знаю, что отпугивает их Отец богат и знатен Я красива, я молода, изысканна, умна. Наукам с малых лет обучена Искусно вышиваю и рисую, владею арфой, Лютней, скрипкой. Служанка (в сторону) Знаю я, как она владеет скрипкой. Разбила её об голову старого Тобхо, когда тот сказал, что госпожа Роанна фальшивит. С арфой то же самое. А уж как она поёт — не то что мыши, тараканы из дома убегают. Роанна (заметив служанку) Кезмия! Кезмия, ты давно тут стоишь? Служанка (Роанне) Только что пришла, госпожа Роанна. Отец ваш, господин Калло, желает с вами поговорить. Роанна О чём? Надеюсь, мой отец беспокоит меня по важному вопросу? Не хотелось бы тратить время на пустяки. Кезмия (в сторону) До чего дожили! Отцу нельзя поговорить с дочерью без разрешения этой самой дочери. Избаловал господин архонт её, ох, избаловал! Кезмия (Роанне) Госпожа, архонт желает с вами поговорить по крайне важному вопросу. Настолько важному, что он не сообщил мне про него ничего, кроме того, что вопрос этот очень важный. Роанна (раздраженно) Ну, пригласи его ко мне. Так и быть, выслушаю. Кезмия (в сторону) Выслушает она! Ох, неудивительно, что госпожа до сих пор в девках ходит. Кому ж охота брать в жёны такую… Роанна (с подозрением) Что ты там бормочешь, Кезмия? Кезмия (кричит) Ничего-ничего, госпожа Роанна! Подходит к двери, открывает её и выглядывает в коридор. Господин архонт! Госпожа Роанна просит вас пожаловать к ней в покои. Сцена вторая Роанна, служанка, появляется отец Роанны Калло Альбатро — пожилой мужчина в парадной одежде архонта (правителя Тироша) Калло (нерешительно) Добрый вечер, дочь моя! Ты знаешь, как тебя люблю я И как о счастии твоём забочусь. С тех пор, как умерла моя супруга, и мать твоя, достойнейшая Кира Пример для подражания всем дамам И Тироша, и Пентоса, и Мира И даже для Волантиса надменных аристократок, Уж прошло лет десять. Другой супруги я не взял себе, Хранил я верность Умершей давно Роанна (гневно) Отец, к чему пустые эти речи. Неужто вновь надумал ты жениться? Так стоило ли ради этой блажи меня тревожить, Отрывать от грустных, Возвышенных и благородных мыслей? Калло (ещё более нерешительно) О, дочь моя! Как ты могла подумать Что памяти о матери твоей Я мог бы изменить? Пока я жив, я верен ей до гроба! Другой я не возьму себе жены Ни в Тироше, ни из другой страны. Роанна А я-то тут при чём? Я что, тебя жениться принуждаю? Калло Дорогая, да я ведь не о своём браке говорить пришёл! Роанна О чём же тогда? Калло Я нашёл тебе жениха. Кезмия (в сторону) Седьмого по счёту. Калло Вернее, он сам тебя нашёл. К тебе светается Деймон Блэкфайр. Роанна Это ещё кто такой? Калло Молодой красавец. Прославленный воин, равно искусный со всеми видами оружия, любезный кавалер, обладатель крупного состояния и принц в придачу. Роанна Так он пентошиец, что ли? Калло (гордо) Он валириец! Наследник повелителей драконов, сын короля Эйгона Таргариена. Роанна (с подозрением) А почему он тогда Блэкфайр, а не Таргариен? Калло Роанна, милая, видишь ли, его отец очень страстно любил жену своего кузена. И от этой любви появился на свет благородный Деймон. Роанна Отец мой, ты совсем ума лишился И памяти, похоже, вместе с тем! Я дочь архонта! Объясни, зачем Мне нужно за бастарда выходить? Калло Роанна, милая, пойми: Не победить нам в одиночку целый Вестерос А король Эйгон, тот начнёт всерьёз Войну, если посмеем отказать Мы его сыну Роанна Неужели воевать Вдруг Тирош разучился? О, отец! Я не пойму ты трус или глупец! Неужто в городе не сыщется бойцов, Которые проучат наглецов Тех, что из дикой западной земли Бастарда прочить мне в мужья могли?! Сцена третья Тирош.Дом архонта. Роанна стоит на балконе, смотрит на то, как солнце садится в море. Подходит Кезмия. Роанна Подумать только, как судьба слепа! Ещё вчера о муже я молилась Надеялась, что брак меня избавит От горя, от скорбей и от страданий. А сейчас! Кезмия Госпожа, но ведь ваш отец, господин архонт, нашёл вам мужа. Роанна Служанка, ты и вправду так глупа? Мечтала я о Благородном муже, а мой отец пообещал меня Ублюдку, рожденному вне брака и закона. Кезмия (сторону) Ну, госпожа Роанна, ты сама виновата — если б не отвергла всех достойных женихов, не оказалась бы в таком положении Кезмия Госпожа, скажите, почему Снова гневаетесь вы — я не пойму Вы недале как сегодня вечером Плакали, что мужа ждать вам нечего Мужа вам нашёл отец и что же Выглядите вы как львица в клетке И к тому же разбросали все салфетки. Роанна (не слушая, молится, крайне торжественно) Помоги, Владыка Света, И избави от позора Выдаёт меня родитель За бастарда, мне чужого, За служителя Иного, Чужеземца, дикаря. Кезмия (в сторону) Не поможет ей Владыка, Она тратит силы зря: То для дочери строптивой, Девы гордой и спесивой Приготовлен был урок — этот брак Роанна (пролжает ещё торжественнее) Но как он мог! Мой отец, неужто он Труса праздновать собрался? Если так, прошу, Владыка, Ты даруй ему ума Если очень испугался наш архонт, То я сама Разберусь с своей судьбою!.. (Уже другим, обыденным тоном) Кезмия, иди за мною! Сцена четвёртая Тирош. Красный Храм. Площадь при нём заполнена народом. Появляется Деймон Блэкфайр, в красной шёлковой тунике с вышитым на ней черным драконом, на черном коне, в окружении рыцарей. Деймон (поёт) Ах, если бы я мог Оставить этот город На крыльях, как дракон, Понёсся б я домой К моей единственной, любимой и родной. За что, за что я так Замолкает, не в силах подобрать рифму. Оглядывается. Видит хрупкую девушку, вскинувшую руки над головой. Подъезжает поближе. Девушка не видит его. Она стоит к нему спиной и вдохновенно декламирует Девушка Добрые граждане Тироша! Верные стражи Республики Я, дочь архонта, отцом своим Обречена на страдания Страшный тиран, что андалами правит Решил уничтожить нас Хочет драконами красными Тирош разрушить. Условие он моему отцу выставил… Деймон (Роббу Рейну) Робб, ты слышал этот бред Что мы скажем ей в ответ? Робб Рейн что-то шепчет. Деймон Эй, девица, что такое Говоришь ты про драконов? Призываешь ты к войне Ложь обидно слышать мне. Горожане (обращаясь к девушке) Ты, Роанна, погляди Что у парня на груди. Деймон (самодовольно) На груди моей дракон, И не красный — чёрный он. Я приехал за невестой. Горожане (хором) Бей его! Забей на месте! Нашу милую Роанну мы не отдадим тирану! Толпа бросается на Деймона, рыцари защищают его. Красный Бивень Чернь, нам не нужна война! Горожане Чернью нас андал назвал! Отнесём его в подвал! Сцена пятая Ночь. Подвал где-то на окраине Тироша. Деймон и его рыцари сидят в темноте связанные. Деймон Я дракон, я не могу сидеть в подвале. Отпустите. Первый стражник Нет, андал, не на того напали! Красный Бивень Деймон, что это за сброд? В плен он рыцарей берёт! Деймон Отомстит ему отец, Всем настанет им конец! Робб Рейн Ваше высочество, как вы вежливы! Я бы по-другому выразился. Гарет Серый А за что нас посадили? Мы же даже не убили Вроде, в целом, никого. Второй стражник Оскорбили большинство Тирошийцев ваши речи Не к такой, признаться Встрече приготовился Народ. Кто ж андалов Разберёт?! Приезжают, Наезжают и Роанну Обижают. Деймон Что это за Роанна такая? Уж не та ли, которую папа Мне в жёны предлагал? Не думал, что она такая странная. Первый стражник Ты, андал, свой рот закрой. Деймон Я валириец и дракон, И мой приказ для вас Закон. Произошли вы от рабов, а я, конечно, от богов. И потому мне все Должны! Первый стражник Нам идиоты не нужны. (обращаясь к второму) Давай-ка ткнём его копьём. Деймон (в ужасе) О Семеро, мы все умрём! Сцена шестая Утро следующего дня. Дом Калло Альбатро. Столовая. Калло и Роанна завтракают. Вдруг вбегает гонец. Гонец Свет Владыки озарил Этот день. По мере сил Я стараюсь всё успеть И прошу вас рассмотреть Это срочное письмо. Калло Ну-ка, дай. Просматривает текст. Чем дальше смотрит, тем больше удивляется. Под конец роняет на пол вилку. Роанна Дорогой отец, скажи, От какой ужасной лжи Побледнел ты как мертвец? Калло Дочь, Роанна, мне конец. В городе случился бунт. И Блэкфайр под раздачу Угодил. Роанна (печально) Вот незадача! Что, он умер? Калло Нет, пропал. Кажется, его в подвал Бросили. Теперь не знаю, Что мне делать. Гонец Умоляю, господин архонт, Скажите, то войны вы не Хотите! О войне все говорят, Вестеросу все грозят. Утверждают, господин, что предатель Есть один в самом высшем руководстве. Мол, дракону служит он. Калло Что за мерзкий, грубый тон В нарушение традиций К нам приехавшие лица Были брошены в подвал? Я приказа не давал. Их тотчас освободить! Роанна (в сторону, печально) Невозможно изменить Предрешённого судьбой… Калло (в сторону) Я надеюсь, принц живой! Сцена седьмая Дом Калло Альбатро. Деймон и рыцари, спасённые из подвала, вымытые, переодевшиеся, сидят в гостиной. Калло Доброе утро, ваше высочество! Прошу вас принять извинение Тироша за то, что Случилось вчера. У нас Постановка была театральная, короче, простая игра. Мы вовсе В виду не имели ваш Доблестный род оскорбить. Деймон И вы нас простите. Не стоило мне И рыцарям сразу грубить. Я только не понял, Как звали актрису. Калло Роанна Деймон (рыцарям) Вот это дела! Так значит, Та девушка — это невеста, Моя, между прочим, была! Робб Рейн Лорд Калло, вы, пожалуйста, скажите Та девушка, из-за которой нас избили И ночевать в подвале положили, действительно Дочь ваша и невеста Нашего принца? Деймон Сир Робб, вчера мы видели спектакль. Девица просто притворялась леди Роанной. Робб Рейн Вот это да! Нас, значит, посадили, в подвал из-за Комедиантки жалкой! Входит Роанна. Калло Ваше высочество, господа рыцари, вам представляю Роанну, дочерь мою, Благородную деву. Робб Рейн Как же та комедиантка была на неё похожа! Гарет Серый Так похожа, что можно подумать, будто дочка архонта сама выступала на площади! Деймон (Роббу и Гарету) Друзья мои, хотите вы сказать, что благородную Мою невесту легко с простолюдинкой спутать Можно? Деймон (Роанне) Приветствую вас, благородная леди Роанна. Роанна Это всё, что вы имеете мне сказать? Деймон Миледи, ещё я хочу вам сказать, что в самое сердце сражён вашей красотой и смиренно прошу вас принять это скромное подношение. Подаёт Роанне диадему из золота с рубинами. Оно подчеркнёт цвет ваших глаз. Роанна (в сторону) Вчера, на площади, он был не столь обходительным. (Деймону) Это всё, что вы имеете мне сказать? Деймон (в сторону, рыцарям) Даже не поблагодарила! Вот нахалка. И отец хочет, чтобы я на ней женился! То ли дело Дейенерис. (в сторону, мечтательно) Ах, если бы я мог Оставить этот город На крыльях, как дракон, Понёсся б я домой К моей единственной, любимой и родной! За что, за что я так Замолкает, не в силах подобрать рифму. Роанна Безбожно молод? Деймон поворачивается к ней с крайним удивлением. Что вы сказали, миледи? Роанна Рифму к вашему стихотворению. Слова «город» и «молод» отлично рифмуются. Деймон (смущённо) Миледи, я вовсе не хотел вас оскорбить. Это просто стихотворение, на самом деле моё сердце принадлежит вам. Роанна В таком случае, я его вам возвращаю. Вместе с вашей диадемой. Деймон Леди Роанна, неужели вас так обидели мои стихи? Роанна Разумеется, нет. Меня разгневало ваше отношение к моей родине и моим доблестным соотечественникам, которых вы и ваши друзья назвали чернью. Деймон А кто они, если не чернь? Роанна Чернь есть в ваших диких королевствах! А тирошийцы — граждане, и такого отношения к себе не потерпят. Деймон (раздражённо) Ваши так называемые граждане рабы и их потомки. А я дракон! Мои предки повелевали вашими. Роанна (насмешливо) А сейчас вы почтительно Просите нас принять Подношение скромное. Для драконов настали тяжёлые времена. Калло Принц Деймон не хотел тебя обидеть, Роанна. Принц, мою простите дочь Роанна и сама не понимает, что говорит. Роанна Отец, всё, всё я понимаю Он только что потомками рабов назвал нас, Оскорбил наш род и город. И ты, архонт, ты терпишь Это всё? Ради чего? Коль Суждена война, то это Справедливая цена за Имя доброе Республики Родной! Прощайте, Принц-бастард. Разворачивается и уходит. Калло Ваше высочество! Деймон (Роанне вслед) Ах, так, для вас я принц-бастард! А вы, Вы — жалкая комедиантка! Роанна разворачивается. Драконьим бастардам слова не давали. Деймон Как и рыночным торговкам. Роанна Я дочь архонта. Деймон Ваш отец вас продал. Роанна Как вы смеете?! Деймон А мой отец вас для меня купил. Роанна Вы лжёте! Ваш отец грозил Войной разрушить милый город мой родной! Только поэтому я согласилась Чтобы избегнул Тирош мой войны! Деймон Ах, вы согласились! А я отказываюсь. Не пристало драконьему сыну В брак вступать с тирошийской актрисой! Уходит с рыцарями. Сцена восьмая Та же комната, Роанна и её отец. Роанна Отец, прикажите его арестовать. Калло Это невозможно, он твой будущий муж. Роанна Ты не достоин звания архонта! Ты свой народ не любишь и не ценишь! Уходит. Калло Владыка Света, дай же мне терпения, а дочери моей даруй смирение. Вызывает охрану. Стражники, найдите принца Деймона и его рыцарей. Отправьте в лучшую гостиницу города, разместите там и не позволяйте выходить из комнат. Стражник Господин архонт, что делать, если они будут сопротивляться? Калло Болван, они будут сопротивляться, если ты попытаешься их принудить. А ты должен их пригласить. Стражник А если они не пойдут? Калло Пойдут, только не забывай называть принца «Ваше высочество " и «наследник Валирии» Калло Вот так всегда. Всякий раз как Роанне жениха я ищу, происходит Что-то страшное. Но если дочь моя узнает вдруг, Что из корысти выбран ей супруг Что король Эйгон долго торговался И выкуп мне платить не собирался Но всё же согласился наконец Сей в высшей степени заботливый отец Мне выкуп дать в желаемом размере Потребует Роанна (в том уверен), Комиссию процентов в двадцать пять Умеет дочка золото считать. В том моя гордость и моя вина — Как дочь архонта думает она! Акт второй Сцена первая. Тирош. Лучшая гостиница. Деймон и рыцари сидят в великолепной комнате, перед ними накрытый стол, на столе вино и кубки. Деймон Я — безбожно молод! Она сказала, что я безбожно молод! Мне уж четырнадцать, я рыцарь и владелец Чёрного Пламени, семейного меча, Сын короля и королевы Дейны, чью люди воспевают красоту! Мне ль в жёны брать комедиантку ту! Женюсь я на принцессе Дейенерис, или, клянусь, В Дозор Ночной уйду! Кстати, друзья, не помогите ли вы, мне диадему возвратила эта Раскрашенная девка? Робб Рейн Не помним, Деймон. Гарет Серый Нет, оставила себе. Красный Бивень Чего ждать от ахрон…архот… архонтки! Обри Амброз Торговка есть торговка. Оскорбила, а всё же твой Подарок сохранила! Гарет Серый Наверное, отдаст ростовщику. Деймон Так пусть вернёт! Я рыцарь и дракон, Но диадемою напрасно одарён сей демон по Прозванию Роанна! Появляется слуга. Деймон Любезный, сбегай-ка к архонту поскорей И передай ему живей, Что я вернуть желаю украшение! Слуга Будет исполнено, ваше высочество! Деймон А я сейчас же напишу письмо домой. Подайте мне перо, пергамент и чернила. Сцена вторая Королевская Гавань. Король Эйгон IV, его десница Джон Хайтауэр, его мастер над монетой Роннел Пенроз в Палате Малого Совета. Король Эйгон Ну, что, лорды, хватит у нас золота в казне? Бал потянем? Роннел Пенроз Ваша Милость, к сожалению, золота в казне не хватит. Король Неужели ты такой Безголовый и тупой? Для меня, для короля, Всё жалеешь деньги зря? Может, ты их сам украл, И в карман свой все поклал? Роннел, Роннел, Стыд какой! Попрощайся С головой! Входит принцесса Элейна. Элейна Вечер добрый, государь! Видно, вы опять, как встарь, захотели на войну И ограбили казну. А по случаю войны Пир устроили прощальный, Там пропили деньги все С теперь у вас похмелье. Король Пенроз, а твоя жена Совести не лишена? Я король и я дракон Только мой Железный Трон, и казна моя должна Каждый вечер быть полна! Может, мне, чтоб получить Золото моё, продать В Лис тебя вместе с женой? Элейна (в сторону) Пощади, Отец Небесный! (Королю) Вам, кузен, мне интересно, Нужны деньги иль скандал? Король Я скандалов не терплю, А вот деньги я люблю! Только у нас их нет. Элейна Ваше величество, у вас их, может, нет, но у государства они есть. Король А ваш муж сказал, что их нет. Роннел Пенроз Я имел в виду, что они есть. Джон Хайтауэр У государства? Роннел Пенроз Да, именно это я хотел сказать — у короля денег нет, зато у государства они есть. А значит, можно забрать их у государства и отдать королю. Элейна (в сторону, сокрушённо) За девять лет (!) не выучил слова налог! Король Так есть деньги в казне? Роннел Пенроз и Элейна хором Роннел Нет. Элейна Есть. Роннел Пенроз Да, ваше величество, деньги в казне есть. На бал хватит. Король Пойду проверю. Надо же выяснить, кто из вас прав. Роннел Пенроз Ваше величество, принцесса Элейна права. Деньги в казне есть, их хватит. Это я ошибся, потому что забыл о вчерашних залогах. То есть не залогах, а, как же это… Элейна (шёпотом) Налогах. Король Эх, Роннел, за что я держу тебя в своём Совете? Джон Хайтауэр За то место, которым ваш зять делал карьеру, ваше величество. Эйгон смеётся вместе с десницей. Оба уходят. Роннел Пенроз остаётся наедине с Элейной. Сцена третья Палата Малого Совета. Роннел и Элейна одни. Элейна Милорд, мне объясните, почему вы к королю явились Не посоветовавшись перед тем со мной И не проверив состояние казны? Роннел Я проверял казну, принцесса — нет в ней денег. Скажите же мне, наконец, откуда Они взялись? Элейна Не отвечайте, дорогой супруг, вопросом на вопрос! Роннел Прошу меня простить, ваше высочество! Король позвал меня, и тут же я явился. Элейна Из-за своей безумной спешки, лорд мастер над монетой, вы едва Главы своей безумной Не лишились. Скажите мне спасибо, Дорогой супруг, что жизнь Вашу я ныне сохранила! Роннел Спасибо, ваше высочество! Элейна А теперь Проследуйте в ваш кабинет, милорд. (в сторону) Я снова расскажу вам про налоги, как объясняла уж с полсотни раз. (Мужу) Сейчас, милорд Вы сами всё поймёте: Как появились деньги и куда вложить их Вам придётся снова. Роннел На бал потратить! Элейна Нет, не потратить, а вложить. И не на бал, а на племянника родного. Мне Деймон лишь вчера письмо прислал Роннел И вы ему хотите деньги эти Отдать? Элейна Не я у нас заведую казной, А вы, мой лорд-супруг. И вы меня поймите: Скорей архонту заплатите, Чтобы ещё до лета получить нам право Хлеб беспошлинно ввозить в град Тирош. Роннел А Тирош тут с какого бока? Элейна Супруг мой, как же одиноко вам жить на свете без мозгов! Племянник мой покинул кров родной, чтоб дочь архонта Калло женой законной в дом ввести! Роннел Прости, любимая, прости! Я позабыл совсем про это! Элейна (в сторону) И почему только кузен Не мог самой мне место дать в Совете? Сцена четвёртая Тирош. Лучшая гостиница, та же великолепная комната. Деймон и его рыцари сидят вокруг стола, вина на столе уже не осталось. Деймон Вот уж с месяц как письмо Я своё домой отправил А ответ не получил До сих пор. Робб Рейн Но согласитесь, ваше высочество, Что положенье наше Как будто не найти на свете краше! Живём бесплатно мы почти что во дворце, И недостатка нет нам ни в винце, ни в девках Обри Амброз Вино закончилось давно! Минут уж пять нам не приносят… Гарет Серый Признаться, меня несколько удивляет это радушие. Вы ведь оскорбили архонта и его дочь, отказались на ней жениться Деймон На дракона не обижаются, сир Гарет. И я не деву нежную обидел, а демона к изгнанью принудил. Входит слуга. Слуга Ваше высочество, вам письмо. Деймон берёт письмо, читает. Деймон (в сторону) Что? Я должен вновь стопы направить К архонту в дом, Не то оставить придётся мне и верный меч И все мечты мои о троне И Дейенерис?! Узнаю слог милой тётушки Моей, чтобы Иные все за ней явились дружною Толпою, и увели её с Собою! Робб Рейн Письмо из Вестероса, ваше высочество? Деймон (печально) Да, сир Робб. Письмо из Вестероса. Придётся снова отправиться к архонту и принести ему извинения — такова воля короля! Сцена пятая Дом архонта. Комната Роанны. Роанна и Кезмия. Роанна Как же мне избавится От наглого бастарда И при том Не вступать в войну С его родителем Этим недостойным королём? Помощи у народа я уже просила, но ничего из этого не вышло! Кезмия Почему же не вышло? Из этоговышел бунт против господина архонта! Роанна Но Блэкфайру это не повредило! Кезмия Даже и наоборот Ведь за тирошийцев счёт В городе бастард живёт И вино бесплатно пьёт. Роанна Да, нехорошо вышло! Не должны сограждане кормить моего мужа! Что же мне делать? Кезмия Может, выйти за него замуж, госпожа? Роанна За бастарда, за того, Кто оскорбил город мой И род, меня саму при отце моём назвав товаром? Кезмия (в сторону) Он не оскорбил бы тебя, если б ты на площади не поносила прилюдно его предков и его самого! Роанна Кроме того, он подарил мне жалкую побрякушку и наговорил пошлостей. И назвал чернью граждан Тироша! Кезмия Госрожа, подумайте сами, что для наших сограждан лучше — на свои деньги содержать Блэкфайра или… Роанна Молчи, Кезмия! У тебя нет гордости. (Со слезами в голосе) Так и быть… всхлипывает Ради Тироша! Сцена шестая Дом архонта. Появляется Деймон с рыцарями. Все они парадно одеты. На крыльце стоит Роанна в нарядном платье и её отец в парадном одеянии. Они окружены охраной, рядом с архонтом стоят его советники — самые богатые и влиятельные люди Тироша. Калло (декламирует) Благородные Тироша граждане Вам позвольте представить приезжего Из Семи Королевств, Что на Западе. Доблестью Он отмечен великою И владеет мечом валирийским Черным Пламенем. Голоса в толпе советников. Первый советник Так он и есть сын андальского тирана? Калло (декламирует) Он от крови Валирии Старой, он из славного Рода Таргариен Второй советник Да, видимо, этот Блэкфайр действительно королевский сын. Первый советник Тот самый, которого месяц назад поколотили на улице? Второй советник Его потом бросили в подвал Первый советник Кто бросил? Простолюдины? Второй советник Нет, люди Велаэсов и Сатхейнов. Один из спутников Блэкфайра назвал их чернью. Первый советник О, тогда этот валириец андальского происхождения ещё легко отделался! Второй советник Мало того, он после целый месяц жил в «Золотой раковине» за городской счёт. Первый советник Он приехал как посол? Калло (декламирует) И в знак союза между нашими державами Соединить союзом брачным мы намерены Дочь нашу, представительницу Тироша Второй советник Нет, как жених для Роанны. Первый советник Интересно, что думает по этому поводу этого брака сама невеста? Второй советник Он валириец, принц, красавец молодой, Довольна, думаю, она своей судьбой. Первый советник А что наши сограждане? Второй советник Радуются отъезду Блэкфайра и его свиты и миру с Вестеросом. Сцена седьмая Кровавая Башня (маяк, с которого видно море). На верхней площадке стоит Роанна и смотрит на залив. Роанна Ах, корабли! Один из вас меня навеки увезёт в далёкие просторы Мне никогда не видеть Больше моря в сияньи Умирающего дня! На площадку поднимается Деймон. В Вестеросе тоже есть море, и Простор есть. Роанна Что мне до того, когда это чужое море и чужой простор. Зачем ко мне пришли сейчас? Деймон Затем, чтобы сказать, Что вас, миледи, в жёны не желал, король-отец мне Приказал вступить в союз. Роанна Вы мне это уже говорили, Блэкфайр из славного рода Таргариен. Деймон Леди Роанна, перед вами уже сто раз я извинился За то, что боль вам причинил. Роанна Вы даже не пытаетесь любить меня, сир принц. Деймон Вы меня презираете. Роанна За что мне уважать, вас, принц? Вы безоружным горожанам Позволили вас заключить В подвал. Деймон Миледи, я не нападал на безоружных — это они напали на меня! Роанна Вы их вынудили, во-первых, и не сумели защитить себя, во-вторых. Деймон (гневно) Я искуснейший воин Вестероса. Роанна Сочувствую Вестеросу. Деймон Я заставлю вас пожалеть о ваших словах, хоть вы и дама. Хватает Роанну за руку. Роанна легко уворачивается и в несколько секунд ставит на колени. Деймон Как вы это сделали?! Это бесчестно — нападать без предупреждения. Роанна Вот я вас и наказала за бесчестный поступок, сир принц. Деймон делает порытку встать, Роанна возвращает его в прежнеее положение. Деймон Отпустите меня! Роанна Только если поклянётесь Семерыми в том, что всегда будете слушаться меня и хранить мне верность. Деймон (возмущённо) Такая клятва не законна! Роанна Тогда я позову сюда народ Чтоб он увидел как заморский принц Был побеждён своею же невестой. Деймон (угрюмо) Я поклянусь. (В сторону) Попрошу Верховного Септона освободить меня от клятвы. Роанна И поклянитесь никому Ни коим образом не сообщать о клятве. Деймон снова делает попытку подняться, Роанна укладывает его на лопатки. Деймон (ещё более угрюмо) Поклянусь. Но любви вы от меня не дождётесь! Роанна Я не любви у вас прошу, А уважения и смирения. В ответ клянусь вам в тайне сохранить Сегодняшний позор ваш и вообще, всё что с вами в Тироше произошло. Деймон клянётся. После этого Роанна позволяет ему подняться и уйти. Роанна Как хорошо, что я заранее купила парализующего банку порошка. Что бы мы, хрупкие девы, делали без алхимиков и ювелиров. Снимает с пальца серебряный перстень и бросает в море. (Мстительно) Пусть теперь мой будущий супруг ломает голову над тем, как я его одолела!
5 Нравится 11 Отзывы 4 В сборник Скачать
Отзывы (11)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.