Часть 1
2 марта 2023 г. в 22:46
дурман. дату́ра по латински.
мисс датура кажется тулипу практически никакой. он наблюдает за тем, как она пьет чай из тонкой, почти полупрозрачной, фарфоровой чашки: кожа ее пальцев скрыта под тонкой тканью кружевных перчаток, не представляющих из себя никакой практической цели, пока красный рот приоткрыт у края посуды, окутываемой легким паром. кажется, что ее лицо не выражает абсолютно никаких эмоций, но тулип уверен в том, что это не так. он не может увидеть ее глаз, скрытых под тканью маски, и его это раздражает.
тулипу приходится снять свои кожаные перчатки, прежде чем взять чашку в руки. сильные пальцы неловко сжимают тонкую ручку - датура не видит его рук, но представляет изрезанные, прямо как лицо тулипа, пальцы. возможно небольшая чашка выглядит до смешного хрупкой в его руках, и от мысли об этом неловкое раздражение датуры слегка притупляется. он явно аккуратен с ней: боится уронить, сломать ручку, покрыть трещинами от одного неосторожного сжатия. мисс датуре становится слегка забавно - тулип явно не знает, что костяной фарфор славится своей прочностью.
чай горячий. оседает приятной терпкостью на языке, согревает рот и скатывается теплым потоком до желудка. датура любит чай - черный, с бергамотом, без сахара. иногда пьет зеленый с жасмином, совсем редко - заваривает фруктовые, добавляя ложечку меда для сладости. знакомые ей леди всегда выставляют что то съестное к чаю, будь то пирожные, красивые печенья или аккуратные треугольники сэндвичей, но датура об этом не заботится - предпочитает сконцентрироваться на терпком вкусе, не отвлекаясь на оттеняющие приятную горечь сладости. тулип этим не особо доволен. на его лице висит слегка разочарованная гримаса, когда он делает глоток.
- я не вижу смысла в этом.
- вы всего лишь составляете мне компанию в моем скромном чаепитии. можете уйти.
тулип не уходит. делает второй глоток, пытаясь распробовать вкус, но ничего не понимает: горечь бергамота оседает в горле, оставляет неприятные ощущения и задевает струны разочарования. единственное, что ему запоминается - ощущение дорогого фарфора, впивающегося в губы, и он отмечает это чувство довольно приятным. достаточно приятным, чтобы остаться.
датура молчит.
тулипу пора уходить. тулипа за стенами резиденции ждут новые подвиги, острая опасность и тягучая, сладкая слава. датуру же ждет лишь глухая пустота, что серой пылью липнет к горлу. датура могла бы завидовать тулипу, завидовать его славе и обожанию, да вот только она совсем не глупа - видит, что за ярким образом чёрного тюльпана не стоит практически ничего. тулип пуст.
может тулип и приходит сюда лишь потому, что равнодушие датуры является чем то новым.
может тулип желает завоевать новую территорию, протоптать тропу славы и восхищения, вынудить датуру покориться его харизмой. возможно хочет услышать в ее голосе что то помимо усталого, нарочито вежливого терпения.
он понятия не имеет, к чему его так тянет. не знает, почему из раза в раз оказывается у высоких дверей, ожидая хозяйку дома. обескураженный и разочарованный, он опять уйдет, не получив желаемого. уйдёт, так и не поняв, чего желает.
в этом и правда не было никакого смысла.