ID работы: 12915353

Друзья, семья и страхи

Джен
Перевод
R
Завершён
102
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
90 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
102 Нравится 131 Отзывы 32 В сборник Скачать

Скрывающийся в тени

Настройки текста
      По счастливой случайности (или, что более вероятно, демоническому вмешательству) никто из Пайнсов не был разбужен бешеным бегом Майка по дому. Это означало, что у Майка было достаточно времени, чтобы взять себя в руки и вернуться в дом, прежде чем кто-нибудь что-нибудь заподозрит. Майк вернулся в свою комнату и сразу же достал ноутбук, проверяя местные новости, чтобы узнать, нет ли каких-либо признаков аниматроника, который должен был быть поблизости. Майк ничего не нашел, и он не был уверен, хорошо это или плохо, но это означало, что ему самому придется держать ухо востро.       В этот момент дом начал просыпаться, и Майк понял, что ему придется притворяться, что все нормально, если он хочет обезопасить остальных. Он отправился на прогулку, мельком заметив Мэйбл, несущую... пропитанные молоком тапочки Стэна?..., и воспользовался случаем, чтобы быстро обойти лес, окружающий дом. К счастью, все казалось нормальным, и Майк чувствовал себя немного более успокоенным, когда возвращался в Хижину. Конечно, все еще было ужасно, что за ним охотился аниматроник, но это было вполне нормально для его жизни. Он мог справиться с этим сам, как делал всегда, и убедиться, что Пайнсы в безопасности.       Похоже, Майк был не единственным, у кого выдалось не слишком великолепное утро, поскольку он услышал, как Стэн разочарованно застонал, когда Майк вошел в дом. — Все в порядке? — Полюбопытствовал Майк, заходя на кухню посмотреть, в чем проблема. — Да... лампочка только что погасла, и Диппер израсходовал все дополнительные, не сказав мне. — Проворчал Стэн, отбрасывая пустую коробку. — Теперь это означает, что я должен пройти весь путь до магазина, чтобы купить новые. — Я мог бы купить их для тебя. — Предложил Майк. — Нет, все в порядке. — Отмахнулся Стэн от этого предложения. — Я могу с этим справиться... Надеюсь, это не займет слишком много времени...       Приняв это решение, Стэн направился к машине, даже не потрудившись одеться. Майк смотрел ему вслед, прежде чем отвлекся на звук открывающегося торгового автомата. — О, ты уже встал. — Прокомментировал Форд, входя. — Ты не знаешь, Стэн уже встал? Я чувствую, что должен попытаться наладить с ним отношения скорее раньше, чем позже. — Ты только что разминулся с ним. — Сообщил Майк, неопределенно указывая на дверь. — Он вышел, чтобы купить еще лампочек, чтобы заменить ту, которая только что погасла. — Хм... мне было бы не так сложно сделать новую. — Подумал Форд, изучая люстру. — Как думаешь, было бы хорошим жестом сделать новую лампочку и вкрутить ее для Стэна? — Может быть, если бы ты предложил сделать это до того, как он ушел. — Ответил Майк, покачав головой. — Но поскольку он уже ушел, это просто заставило бы его почувствовать, что он зря потратил свое время. Может быть, ты мог бы помочь приготовить завтрак вместо этого? — Эм... — Форд с беспокойством оглядел кухню. — На самом деле я не так уж много готовил для себя за эти годы. А если я и готовил, то обычно на костре или с использованием гораздо более передовых технологий... — Не волнуйся, я помогу. — Заверил Майк, открывая холодильник. — И мы ограничимся несколькими яйцами и тостами. — Похоже, с этим я справлюсь. — С облегчением согласился Форд, изучая плиту и прикидывая, как ее включить. — Хотя я предполагаю, что твои кулинарные навыки не намного лучше моих. — Только потому, что мне не нужно было есть последние несколько десятилетий, не означает, что я не умею готовить. — Заметил Майк с притворной обидой. — В конце концов, до смерти я жил сам по себе, и я... ну... я не в первый раз готовлю для кого-то другого.       Форд понял, что Майк, вероятно, имел в виду своего брата, и не стал настаивать на подробностях, вместо этого сосредоточившись на приготовлении еды. Вдвоем они смогли приготовить достаточно еды для всех, не поджигая кухню и даже не устраивая слишком большого беспорядка. Они как раз раскладывали все по тарелкам, когда вошел Стэн, выглядевший немного грубее, чем когда он уходил. — Что все это значит? — В замешательстве задал вопрос Стэн, осматривая всё. — Майк упомянул, что ты уходил за лампочками. — Начал Форд, внезапно занервничав из-за этого. — И он предложил приготовить завтрак, чтобы помочь тебе. — ... Хорошо... — Медленно протянул Стэн, выглядя одновременно удивленным и подозрительным.       Тем не менее, он ушёл и поменял лампочку, убрав остальные, когда закончил. Чувствуя удовлетворение от выполнения этого поручения, Стэн присоединился к остальным членам семьи и принял предложенную еду.       Сначала Майк не присоединялся к семье за едой, так как не мог есть и чувствовал себя неловко, просто сидя и болтая без умолку, но когда ему стало удобнее, он часто просто оставался, чтобы поговорить и пошутить с ними. Этот ужин был не самым неловким из тех, что он устраивал с Пайнсами (тот, что после возвращения Форда легко возглавил этот список), но было скрытое напряжение, поскольку Форд пытался выяснить, как начать налаживать отношения со Стэном, в то время как Стэн с подозрением относился к намерениям Форда. Мэйбл и Диппер легко уловили напряженность, и, хотя Диппер был доволен, просто игнорируя это, Мэйбл, по-видимому, было достаточно. — Хорошо, что происходит? — Потребовала Мэйбл, прерывая светскую беседу и с подозрением переводя взгляд с одного своего дядюшки на другого. — Вы двое снова поссорились, пока мы не видели? — Насколько мне известно, нет. — Ответил Стэн, глядя на Форда. — Я действительно не видел его с тех пор, как он вернулся в подвал, когда мы вчера смотрели "Уткотива". Так что, если что-то происходит, это не моя вина. — Как тогда насчет тебя, двоюродный дедушка Форд? — Переключилась Мэйбл, переведя взгляд со Стэна на Форда. — Что-то случилось вчера, что заставило тебя вести себя более странно, чем обычно? — В некотором смысле... — Начал Форд, неловко откашлявшись. — Вчера вечером у меня была... поучительная дискуссия с Майком, и он обратил мое внимание на то, что я... что я был слишком резок в своем обращении со Стэном.       Стэн не мог не фыркнуть от этого заявления, заставив Форда слегка покраснеть. Диппер и Мэйбл переводили взгляд с одного на другого с растущей надеждой на лицах, и Майк не мог не улыбнуться, наблюдая за происходящим. — Ну, в любом случае... — Форд изо всех сил старался оставаться невозмутимым, продолжая. — Хотя я не могу одобрить риски, связанные с повторным открытием портала... Я благодарен за то, что вернулся домой и встретился с членами семьи, о существовании которых я никогда не подозревал. Так что... Спасибо тебе, Стэн. — Всегда пожалуйста, Шестипал. — Ответил Стэн, и широкая улыбка расплылась у него на лице.       Хотя Форду пришлось скрыть дрожь от этого прозвища, он легко обнаружил, что улыбается в ответ. Конечно, это не компенсировало десятилетий боли и горечи, но это было начало, и Форд был рад, что Майк помог убедить его предложить это.       Разговор стал намного веселее, Диппер и Мэйбл предлагали всевозможные вещи, чтобы помочь семейным отношениям. Эти идеи были отложены после того, как они узнали, что мэр Гравити Фолз умер. Стэн, Диппер и Мэйбл отправились в ратушу, чтобы узнать о выборах нового мэра, в то время как Форд и Майк остались в хижине. Форд пока не хотел объяснять горожанам свое существование, а Майк избегал находиться в большом скоплении людей средь бела дня, если это было в его силах.       Когда остальные вернулись, объясняя, как Стэн баллотировался на пост мэра, Майк понял, что это был идеальный отвлекающий маневр для него, чтобы расследовать возможного аниматроника-убийцу, пока другие не выяснили, что он делает. Так что, хотя Майк и прилагал символические усилия, чтобы показать свою поддержку Стэну, он был гораздо больше сосредоточен на своей собственной миссии. Он следовал за Стэном, когда тот неоднократно появлялся в городе, чтобы заручиться поддержкой и воспользоваться возможностью обыскать окрестности в поисках признаков аниматроника, одновременно присматривая за остальными.       Сначала Майк ничего не нашел, но в конце концов он обнаружил безошибочные признаки того, что в городе действительно был аниматроник. Вокруг канализационной решетки были масляные пятна, которые большинство прохожих предположили бы, что они от старой машины, если бы они вообще заметили это. Но Майк мог видеть полосы и небольшие царапины на масле, которые указывали на то, что металлические когти использовались для перемещения решетки. У Майка не было никаких сомнений в том, что это означало, и Майку просто нужно было убедиться, что Пайнсы не окажутся втянутыми в его драку.       Майк был на взводе с момента своего открытия, хотя ему удавалось скрывать свое беспокойство от остальных. Он даже не мог сосредоточиться на телевизоре, когда они с Фордом смотрели финальные дебаты, пока Форд не ахнул, заставив Майка обратить внимание достаточно, чтобы с ужасом понять, что Диппер и Мэйбл попали в беду. Было очень нервно сознавать, что близнецы в опасности, но находятся слишком далеко, чтобы быть в состоянии помочь. К счастью, Стэн совершил дерзкое спасение и в результате заслужил благосклонность толпы. Конечно, они были удивлены и разочарованы тем, что Стэн на самом деле не победил, но близнецы смогли довольно быстро поднять настроение Стэну.       Когда остальные отправились подшутить над новым мэром, Майк остался, под каким-то предлогом убрав последние припасы для кампании. Майк смотрел, как машина Пайнсов исчезает на дороге, прежде чем перевести взгляд на деревья. Его инстинкты подсказывали ему, что за ним наблюдают... за ним охотятся... и он знал, что аниматроник притаился поблизости, прячась от угасающего солнечного света. Майк быстро нырнул внутрь, чтобы захватить свой фонарик и лом, прежде чем вернуться на улицу.       С ломом, прикрепленным к поясу, и электрошокером в руке, Майк осторожно начал обходить дом, освещая фонариком окружающие деревья. Он не заметил ничего необычного, но это не означало, что аниматроник был там. Эти мерзости могли быть удивительно скрытными и терпеливыми, но и Майк тоже. Небо продолжало темнеть, пока Майк наблюдал и прислушивался к любым признакам того, где скрывается аниматроник.       Наконец, он что-то услышал, только это доносилось с крыши позади него, а не из-за деревьев перед ним. Майк немедленно отреагировал, нырнув в сторону, как раз в тот момент, когда услышал, как что-то большое и металлическое ударилось о то место, где он стоял. Позволив инерции поднять себя на ноги, Майк бросился на аниматроника с заряженным электрошокером. Статичный металлический скрежет наполнил воздух, когда он вошел в контакт, заставляя маленькие электрические дуги танцевать по проводам аниматроники. Майк отпрыгнул назад и вышел из зоны досягаемости, как только убедился, что аниматроник оглушен, используя свой фонарик, чтобы, наконец, рассмотреть, какое металлическое чудовище согласилось избавиться от него.       Это был Эннард, или, по крайней мере, то, что от него осталось. Майк не был уверен, когда и как это произошло, но он выяснил, что Бэби в какой-то момент отделилась от остальных, поскольку он наткнулся на сообщения свидетелей и слухи об аниматронике, похожей на нее, бродящей вокруг, в то время как эта путаница проводов превратилась из головы клоуна в голову, более похожую на Funtime У Фредди. (Майк не мог не радоваться, что за ним пришел не Бэйби, он не думал, что сможет справиться со своей сестрой, ненавидящей его настолько, чтобы намеренно искать его, чтобы прикончить.) — Ты определенно проделал долгий путь из Юты. — Прокомментировал Майк, делая еще несколько шагов назад, чтобы дать себе больше места для маневра и выиграть время для перезарядки своего электрошокера. — Я должен быть польщен? — Ч-что ж, е-еще раз привет! — Донёсся отрывистый голос Фантайм Фредди из металлического месива, хотя Майк мог поклясться, что слышал тона двух других аниматроников, которые были частью этого конгломерата. — Т-ты так долго п-преследовал нас, что мы п-подумали о-отплатить тебе тем же. К-кроме того, нам сделали п-предложение, от которого мы н-не могли отказаться.       У Майка не было времени даже задуматься, чего может хотеть этот монстр, прежде чем он снова напал на него. Майку удалось увернуться от основной массы, бросившейся на него, но там было несколько независимо движущихся проводов, и Майк не мог перехитрить их все. Нескольким удалось порезать его, испортив его футболку (и проделав больше дыр в его теле, которые ему нужно будет зашить позже... если он выживет...). Майк пригнулся под ударом монстра Фредди и бросился вперед, пытаясь снова нанести удар своим электрошокером. Молтен Фредди был готов к этому на этот раз и сумел вывернуть свое тело в сторону, проволока выстрелила вперед и выбила электрошокер из руки Майка.       Выругавшись, Майк сделал все возможное, чтобы уклониться от очередного удара, вытаскивая свой лом. Ему удалось нанести сильный удар по голове аниматроника, когда тот снова бросился на него, на мгновение лишив монстра равновесия. Майк воспользовался возможностью, чтобы с помощью фонарика поискать электрошокер, зная, что если он хочет получить хоть какой-то шанс на победу в этом бою, он ему понадобится. Он быстро заметил его и бросился к нему, но Молтен Фредди уже пришел в себя. Проводов было слишком много, и вскоре Майк почувствовал, что его ноги подкосились, он тяжело приземлился на землю, а электрошокер оказался вне досягаемости.       Майк быстро перевернулся на спину, отбивая ломом провода и пытаясь сбросить те, что были на ногах. Хотя Майк приложил героические усилия, проволоке большего размера вскоре удалось проскользнуть сквозь его защиту и вонзиться прямо в грудь в землю под ним. Было больно только на мгновение, но большая проблема теперь была с проводом, Майк был полностью зажат. Когда он попытался вытащить провод, еще больше проводов обвили его запястья и заставили убрать руки. Майк все еще боролся, но он был безнадежно пойман в ловушку. — Э-это было в-весело, но, похоже, наша и-игра окончена. — Злорадствовал Молтен Фредди, его голова склонилась прямо перед головой Майка.       Майк отчаянно пытался придумать выход из положения, когда услышал отдаленный звук шин по грязи и гравию. Майк побледнел бы, если бы мог, понимая, что это означало, что остальные были дома. К счастью, Молтен Фредди, похоже, ничего не заметил, слишком сосредоточенный на Майке, но если Майк хотел сохранить семью Пайнсов в безопасности, ему нужно было покончить с этим сейчас. Решимость и принятие наполнили его, когда он прекратил свою бессмысленную борьбу. — Покончи с этим и убей меня уже. — Попросил Майк, спокойный перед лицом своей надвигающейся постоянной смерти.       Конечно... он чувствовал себя немного виноватым за то, что провалил свою миссию, чтобы остановить своего отца и положить конец всем его злым творениям, но он ничего не мог поделать. Он должен был защитить Пайнсов (свою почти новую семью), и если бы это означало потерять свою собственную жизнь, Майк с радостью отдал бы ее тысячу раз. — Т-ты не у-умрешь. — Сообщил Молтен Фредди, заставив Майка инстинктивно содрогнуться от этой проклятой фразы. — У-у нас есть к-кое-что особенное для тебя.       Впервые за долгое время Майк почувствовал неподдельный страх за собственное благополучие. Он не знал, чего мог хотеть от него Молтен Фредди, но это не могло быть ни для чего хорошего. — А-а п-пока... — Продолжил Молтен Фредди, потянувшись за чем-то вне поля зрения Майка. — М-мы можем н-немного повеселиться!       Майк едва успел осознать, что Молтен Фредди держит его электрошокер, прежде чем в его мире не осталось ничего, кроме боли.
Примечания:
102 Нравится 131 Отзывы 32 В сборник Скачать
Отзывы (131)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.