ID работы: 12772679

На бархатных лапах

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
14
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
14 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
       Её существование, это по большей части, ужасно скучно. Она спит большую часть дня и лишь изредка наблюдает за миром глазами своего человека. Она видит, как колышется трава на ветру, солнце, которое палит на этом земном плане, волнение волн и океана.        Но она не может учуять запах. Или почувствовать. Прикоснутся. Она в своей тюрьме и много веков назад перестала обращать внимание на то, что происходит за ее решеткой. Боль в ее душе слишком велика, желание быть свободной вместе со своими братьями и сестрами слишком велико. Она предпочла бы лишить себя этих проблесков, чтобы избежать воспоминаний, которые они приносят.        Существование, в конечном счете, ужасно скучно. Пока, в конце концов, это не меняется.        Мататаби не похожа на Исобу, который предпочитает гармонию раздорам, и она не похожа на Сайкена, которая ставит общение выше собственного самосохранения. Мататаби также не похожа на Кураму, который будет сражаться со своим тюремщиком до конца своих дней, бесконечно противодействуя любой бедной душе, с которой его связали. Она не похожа на Шукаку, который бушует и ненавидит, жесток так, как не жесток даже Курама, свел бы своего тюремщика с ума, если бы только это означало, что он мог применить какую-то небольшую меру возмездия.        Мататаби, как и все ее братья, уникальна. Она хитра, умна, злобна, когда это необходимо, апатична, когда это уместно. Она охотник и хищник, тот, кто знает, как выбирать свои сражения и когда лучше отступить, замышлять заговор и снова вступить в бой. Она мыслитель, любопытная душа, игривая и зверь по своему сердцу.        Они приставляют к ней идиотов. Ее тюремщики - крупные мужчины, жестокие и сильные, очень похожие на людей королевства, к которому она была приставлена. Они громкие, небрежные и нападают, не задумываясь, вытягивают из нее силу, истощают ее без раздумий. Они называют ее животным. Монстром. Безмозглым существом из чакры и ничего больше.        Они ее не уважают. Мататаби ожесточается и отворачивается от мира.        Она спит и спит, становится дикой, когда ее будят, перестает бороться с ними и начинает сопротивляться. Мататаби умна. Если она хочет устроить ад своему тюремщику, она знает способы обойти печать, маленькие укромные уголки и щели, через которые мыши могут вот-вот протиснуться. Она кошка, хищница, это ее образ жизни - вынюхивать маленьких грызунов. Если она захочет, она может менять форму и посылать маленькие усики через щели, играя со своим человеком, как с игрушкой.        Мататаби не Курама, но находит определенное удовлетворение в том, чтобы убить как можно больше своих людей. Они до сих пор заставляют ее лезть в эту тюрьму каждый раз, когда ей это удается. Однажды она вырвется на свободу и будет бежать и бежать, пока они больше не смогут ее найти.        Однажды она будет свободна.        Впервые с тех пор, как ее поймали, они дарят ей котенка. Она молода и напугана, едва достаточно взрослая, чтобы говорить, вопит своим маленьким сердцем. Это закуска, жертва без семьи, чтобы претендовать на нее, и Мататаби может почувствовать вкус свободы на своем языке. Она мурлычет в темноте своей тюрьмы, низко приседает и крадется, просто ожидая идеального момента для удара.        Дни, недели или годы, это не имеет значения. Для такого древнего существа, как она, время - абстрактное понятие. Представится возможность, и этот котенок станет тем, кто наконец разрушит эти проклятые ограничения, которые сковывают ее.        Эти люди не добры к котенку Мататаби. Они заставляют её проходить изнурительные тренировки, кормят её и дают ей отдохнуть, но при этом проявляют к ней мало ласки. Они рассказывают ей страшные истории об ужасном звере, которого они засунули в неё, о том, как однажды она предаст котенка, как её нужно тренировать и всегда сохранять бдительность, чтобы не стать еще одной в длинной череде самоубийств. Прошло много времени с тех пор, как Мататаби в последний раз видела мир глазами ребенка, и небольшая часть ее помнит, что, прежде всего, она всегда была любопытной. (И что наконец-то, наконец -то, они дали ей самку.)        Мататаби больше не спит. Вместо этого она забивается в крошечный тесный уголок на самом краю сознания этого человека. Котенок, ребенок, девочка еще недостаточно взрослая, чтобы почувствовать ее присутствие или распознать ее такой, какая она есть. Годы упорных тренировок и мало друзей превращают ее в измученное, упрямое юное существо. Она тоже умна, гораздо умнее, чем думают эти люди, и однажды, солгав своему начальнику, она проводит день в пустыне, охотится на оленя, ест мясо сырым и с кровью.        Молодая девушка делает паузу, прежде чем откусить первый кусочек, но ее когти острые, а зубы еще острее, и когда она, наконец, вонзает клыки в плоть, Мататаби мурлычет.        Проходят годы, пока ее человек не становится достаточно любопытным к монстру внутри нее, чтобы попытаться поговорить с ним. Мататаби наблюдает за ее дилетантскими попытками, фыркает на разницу между тонкостью и грубой силой, которую пытается использовать девушка, и томно облизывает свои лапы, ожидая, пока ее тюремщик разберется с замком между ними.        Другие люди предупреждают ее, говорят ей прекратить свои действия. В конце концов, Мататаби опасна и просто жаждет возможности поглотить ее целиком. Ее тюремщик продолжает свои усилия в тайне и, наконец, добивается успеха.       - „...Привет?“ Мататаби чувствует запах девушки, встает перед толстой черной решеткой, которая их разделяет, и открывает сначала один глаз, затем другой. Они светятся в темноте и затмевают этого человека, но она не уклоняется.       - „Меня зовут Югито“, - объявляет женщина, длинные светлые волосы собраны в тонкий хвост, губы вишнево-красные, несмотря на ее юный возраст. Она высокая, стройная, сложена как танцовщица.       - „Привет, Югито“, - мурлычет Мататаби и подкрадывается ближе, крадется по своей камере, низко опустив голову к земле, тело готово прыгать и греметь решетками, если понадобится.       - „Как тебя зовут?“ Мататаби улыбается, как кошка, которой она и является, и громко мурлычет, потираясь лбом о железо между ними, обнажая единственный клык, который в два раза больше ее человека.       - „Я?“ - спрашивает она, прежде чем лечь на землю, перевернуться на спину и посмотреть на эту женщину своим желтым глазом.       - „Я Мататаби“.

***

       С этим человеком все в порядке, насколько это возможно для человека. Она слушает, когда это уместно, сражается как одна из своих, относится к своим силам с уважением. Для Мататаби Югито - адекватный тюремщик. Они достаточно похожи, чтобы ладить, но все же слишком разные, чтобы попасть в яму полного однообразия. Югито - одиннадцатый человек Мататаби и, безусловно, ее любимица. Именно по этой причине она скорее полезна, чем своенравна, скорее благо, чем неприятность. Она давным-давно отказалась от поисков способов убить этого человека, как остальных. (Это видно.)        Югито возит ее по всему миру, пересекает владения Шукаку, леса Курамы, океан Исобу. Она осторожна, но позволяет Мататаби наблюдать без ограничений, поддерживает связь между ними, позволяет ей использовать свой нос, чтобы чувствовать запах свежего воздуха, соленых морей, даже сырого мяса, которое так любит Югито.        Этот человек, ее человек, является вратами Мататаби к свободе, к которой она так стремится, и из-за этого она охотно предоставляет ей свою силу, гарантирует, что ее человек выживет даже в самых тяжелых ситуациях. В конечном счете, она обязана Югито за то, что она предоставила ей доступ не только к ее глазам, и Мататаби искал шанс отплатить ей тем же. Она не любит оставаться в долгу.        Югито продолжает жить. Мататаби продолжает наблюдать.        Как и все вещи, мир не длится долго. Мататаби замечает их первой, тех двоих, от которых пахнет разными видами смерти, и призывает своего человека бежать. Югито умна. Она знает, что за ней охотятся, знает, что не может убежать. Если ей придется уйти, она заберёт их с собой.        Мататаби в ярости. Ее человек загоняет себя в угол, в смертельную ловушку, из которой она не выйдет живой. Все это время, все эти годы потрачены впустую, и Мататаби окажется съеденной, поглощенной и без своего глупого, глупого человека просто потому, что Югито решила выбрать битву, которую она не может выиграть.        Она бушует, воет, кричит. Вырывается на свободу и обрушивает веками сдерживаемый гнев на тех двоих, кто не может умереть.        Наблюдает, как ее человека пронзают насквозь в грудь. Снова и снова бросается на решетку, отчаянная, бессмысленная, напуганная.        Она не ломается.        Югито умирает.        Мататаби захвачена.       - „Сестра“, - приветствуют ее, и она плачет.        Ее братья уходят и возвращаются по домам. Мататаби задерживается.        Проходят дни, недели, месяцы, и она бродит по этой земле, совсем одна. Свобода, когда ее не с кем разделить, просто не ощущается так же.        В конце концов её снова используют.       - „Мататаби“. Ее глаза открываются и замечают вишневые губы, светлые волосы, темные глаза. Слева от нее - Исобу, медитирующий в воде со своим невысоким, обманчиво молодым человеком. Справа от нее Сайкен, играющий с пузырьками, которые его человек вызывает из трубки во рту.        Прямо здесь Мататаби, а перед ней Югито.
14 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (1)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.