***
Все дамы вышли в сад, поскольку погода на улице стояла чудесная. Мисс Локхарт и мисс Спенсер бросили вышивание и затеяли игру в манкалу, но ни Мария, ни Элеонора не захотели присоединиться к подругам.[прим. переводчика: Манкала — африканские шахматы. В лунки на доске для манкалы кладут камешки, семена, стеклянные шарики — в общем, любые мелкие предметы. Ход здесь — имитация посева: игрок берет содержимое какой-либо лунки и раскладывает его в определенном порядке. Камни одинаковы, никому не принадлежат, и лишь от их количества зависит, можно ли сделать ход из этой лунки, захватить «семена» или произвести другие действия]
Изабелла сидела с сестрами, но, как всегда в их присутствии, старалась молчать. Если она ничего не говорила, а они ни о чем не спрашивали, то ей не приходилось терпеть их насмешки. Мисс Синклер надеялась сбежать, но знала, что Элеонора донесет об этом бабушке, а Изабелла не желала иметь дело с ее гневом. — Мисс Синклер? Изабелла повернулась к слуге, который позвал ее. Это был мистер Филипп Хиггинботэм, управляющий поместьем и человек, который взял на себя заботу об Изабелле после смерти Джеймса. Его жена, миссис Рене Хиггинботэм, была экономкой поместья и единственной матерью, которую Изабелла когда-либо знала. — Да, мистер Хиггинботэм? — Его Светлость требует вашего присутствия в своем кабинете немедленно, — сказал он, жестом приглашая ее пройти с ним. Дабы не накликать на себя беду, Изабелла повернулась к Марии, чтобы «спросить» разрешения уйти. Приказы герцога превосходили ее собственные, но лучше было спросить. Мария закатила глаза, прежде чем отмахнуться от сестры. Как только Изабелла и Филипп оказались вне пределов слышимости, они повернулись друг к другу. — Герцог сказал, почему так срочно захотел меня видеть? — Боюсь, что нет, Изабелла. — Филипп не стеснялся обращаться к Изабелле неформально, когда они были наедине. Тем более он вместе с женой вырастил ее, привил собственные ценности. Она была больше их дочерью, чем дочерью герцога, и потому испытывала к ним гораздо больше уважения. — Но маркиз Мейсен еще там. Шаги Изабеллы замедлились, и она вспомнила, что сказал Мария, когда герцог и лорд Мейсен ушли по своим делам. «Идеальная пара для вас, мисс Синклер. Вашему положению не навредит, скорее даже поможет, стать невестой уродливого маркиза. Ваши дети были бы восхитительно уродливы». Может ли это быть правдой? Неужели герцог решил, что с него хватит, и теперь отсылает юную Изабеллу к другому мужчине? Конечно, она бы не возражала. Это прекрасная возможность сбежать от сестер и герцога, к тому же маркиз показался добрым человеком. Его уродство не имело для нее значения, она сделает все, что в ее силах, чтобы стать хорошей женой. Но что, если дело не в браке? Что, если герцог нанял ее на работу к маркизу? Должна ли она стать служанкой? Она помогала слугам по дому, но ей почти не приходилось иметь дело с тяжелой работой. Вряд ли она сможет угодить какому-либо работодателю в качестве служанки. Изабелла сделала глубокий вдох и откинула опасения в сторону. Это не имело значения. Все будет лучше, чем остаться в замке Суонсельм. Филипп постучал в дверь герцога, а затем пропустил Изабеллу. У нее не было титула или реального статуса, поэтому ее не представили так, как поступили бы с Марией или Элеонорой. Войдя, она склонила голову, слегка покачав ею. — Ваша Светлость. Вы хотели меня видеть? Герцог улыбнулся ей почти по-доброму. — Не нужно использовать титулы, дорогая. Иди сюда и официально познакомься с маркизом Мейсеном. Изабелла повернулась к человеку в маске и слегка покачнулась. — Рада с вами познакомиться, Ваша Светлость. Эдвард был совершенно очарован этой девушкой. Если такое возможно, она была еще красивее, чем две другие, хотя ее одежда была из более дешевого материала, а волосы не отличались идеальной укладкой. Эдвард никак не мог вспомнить ее в гостиной, но был уверен, что запомнил бы ее. Кроме того, герцог представил только двух дочерей, и красавица перед ним не была одной из них. Тем не менее он поступил правильно и вежливо кивнул девушке в знак приветствия. Стюард не представил ее, так что Эдвард не знал, какой у нее титул и имя. — Мне очень приятно, миледи, — сказал он. — Мисс Изабелла Синклер — моя младшая дочь, — объяснил герцог и улыбнулся Эдварду. — Я верю, что она станет отличной партией для вас, милорд. И Эдвард, и Изабелла шокировано уставились на герцога. Эдвард, потому что не мог понять, в чем заключалась игра герцога, а Изабелла, потому что не могло быть хуже того, что она уже пережила. Эдвард не хотел показаться грубым по отношению к молодой леди, но не мог отрицать своего замешательства. — Прошу прощения, но у меня сложилось впечатление, что у Вашей Светлости всего две дочери, причем младшую зовут мисс Элеонора Суон. У герцога хотя бы хватило порядочности выглядеть смущенным. — Да, ну, Изабелла не дочь герцогини. Она — результат моей встречи с покойной графиней Кэтрин Синклер из Санфилда. Но она является такой же моей кровью, как Мария или Элеонора, во всем, кроме как на бумаге. Понимая, что герцог обманул его, Эдвард испытал сильное желание сорвать маску и показать, кто он на самом деле. Но он сдержался. Какой бы красивой и воспитанной ни была Изабелла, Эдвард не мог просить руки внебрачной дочери герцога, не говоря уже о том, чтобы взять ее в жены. — Вы сами сказали, что я могу выбрать, какую дочь отдам вам, милорд, — напомнил герцог. — Вы же не собираетесь отказаться от своих слов, правда?[прим. автора: О, и как же они разрешат эту проблему? Как, по-вашему, пройдет первая встреча Изабеллы и Эдварда? Мило и неловко? Чопорно и формально? Романтично? Раскройте мне свои мысли!]