***
В назначенный день Гарри, Рон, Гермиона и остальные приехали на вокзал Кингс-Кросс на министерских машинах, предоставленных для их безопасности. На привокзальной площади их поджидали опытные мракоборцы во главе с Кингсли Бруствером. Пройдя сквозь магическую стену на платформу 9 и ¾, ребята попрощались с сопровождающими и поспешили в поезд. Гарри шёл впереди вместе с Дадли и Жанной, высматривая свободное купе. По пути они встретили Невилла и Луну, которые присоединились к их поискам. На платформе царила привычная предотъездная суета. Вокруг сновали раскрасневшиеся первокурсники со своими родителями, старшеклассники приветствовали друзей после каникул. В воздухе витало предвкушение нового учебного года. Гарри огляделся в поисках знакомых лиц. Вдалеке мелькнули светлые волосы Малфоя, но тот, заметив Гарри, быстро скрылся в толпе. По пути в вагон им попались Дин Томас и Симус Финниган, оживленно дискутирующие о футболе. Девочки вокруг хихикали и перешептывались, поглядывая в сторону Гарри. Наконец они нашли свободное купе в самом конце вагона. Уложив чемоданы, Гарри с облегчением опустился на мягкое сидение. Скоро поезд тронется, увозя их в родные стены Хогвартса. Поезд тронулся, набирая скорость. За окном замелькали дома и деревья. Гарри почувствовал, как на душе становится спокойней — наконец-то он возвращается домой, в Хогвартс. В коридоре мимо их купе пробегали первокурсники, заглядывая внутрь с любопытством. Из соседних вагонов доносился смех и звуки взрывов от бомб-вонючек из магазинчика близнецов. В купе Гарри сидел в компании Дадли, Невилла, Жанны, Луны и старых новых знакомых. Рядом у окна расположилась хрупкая девушка с каштановыми волосами — это была Кэти Меллоухейт. Она росла в семье чистокровных магов, но сама долгое время считалась сквибом, что причиняло ей боль. Теперь, получив шанс, Кэти с энтузиазмом изучала учебники, намереваясь доказать себе и другим, на что она способна. Напротив нее весело улыбался коренастый парень с непослушными темными кудрями — Сэм Брайтвуд. Он рос в большой семье и с детства играл с братьями в футбол. Сэм был душой компании и всегда готов был поддержать друзей. Сейчас он с воодушевлением делился планами попасть в гриффиндорскую команду по квиддичу. Дадли заинтересованно слушал их, поглощая все новые сведения о магическом мире. — Помнишь наш последний матч против Слизерина? — спросил Гарри у Дадли. — Ты тогда забил победный гол! — Да, это был незабываемый момент! — улыбнулся тот в ответ. — Я точно знал, что смогу переиграть их вратаря. Я это чувствовал… даже удивительно как-то… — У тебя большой талант, — похвалил Гарри. — В этом сезоне ты будешь одним из ключевых игроков команды. — А я все еще мечтаю попасть в гриффиндорскую команду! — нетерпеливо сказал Сэм. — Хоть я и новичок в квиддиче, но готов тренироваться до седьмого пота! — Уверена, у тебя все получится, — ободрила его Кэти. — Главное — упорство и терпение. За окном мелькали холмы и пастбища. Вскоре раздался знакомый звон колокольчика — по коридору проехала тележка со сладостями. Гарри тут же купил несколько шоколадных лягушек, пирожных и пачек всевкусных орешков Берти Боттс — и раздал всем в купе. — Угощайтесь, друзья! Сегодня я угощаю. Дадли с воодушевлением набросился на сладости. Кэти несмело взяла одну шоколадную лягушку, поблагодарив Гарри. Она не привыкла, чтобы ее угощали просто так. Сэм тоже взял пирожное, широко улыбнувшись. — Спасибо, приятель! Ты настоящий друг. Невилл покраснел от смущения, но тоже взял предложенные орешки. А вот Жанна фыркнула и отодвинула от себя все сладости. — Я не ем ерунду вроде конфет, — заявила она. — Это бесполезная трата денег. Но Гарри только улыбнулся в ответ на ее резкость. Он уже привык к ее характеру. Жанна сначала отодвинула сладости, но, когда остальные отвлеклись на разговоры, незаметно взяла одну шоколадную лягушку. Откусив кончик, она тайком бросила взгляд на Гарри. Тот этого не заметил. Жанна аккуратно съела лягушку, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. На самом деле, шоколад ей очень понравился. Но признаваться в этом она не собиралась. Позже, когда Гарри отвернулся, Жанна не удержалась и взяла еще одну конфету, быстро спрятав ее в карман мантии. — Ничего особенного, просто не хочу, чтобы сладости пропали даром, — подумала она про себя, оправдывая свой поступок. Но на самом деле Жанна искренне наслаждалась подаренными Гарри конфетами, хоть и не собиралась этого показывать. Гарри с наслаждением вдыхал привычный запах Хогвартс-экспресса — смесь дерева, сладостей и магии. Скоро они будут дома.***
Спокойствие в купе прервал скрип открывающейся двери. На пороге стоял Драко Малфой, одетый в черную мантию старосты Слизерина. На мгновение воцарилось напряженное молчание. Все взгляды обратились к незваному гостю. Драко быстрым взглядом окинул сидящих. Его серые глаза задержались на Гарри. — Могу я присоединиться? — негромко спросил он. Гарри нахмурился. Он помнил все стычки с Малфоем за прошлые годы в Хогвартсе. Но сейчас в глазах Драко не было прежней злости — только неуверенность и… боль? — Конечно, — кивнул Гарри, принимая решение. — Проходи. Остальные напряженно переглянулись, но промолчали. Драко аккуратно присел на свободное место, стараясь никого не задеть. Атмосфера в купе оставалась наэлектризованной. При виде Малфоя герои обменялись удивленными взглядами — ведь ему положено ехать в вагоне старост. — Что-то случилось в вагоне старост? — осторожно спросил Гарри. — Нет, все в порядке, — ответил Драко, понимая их удивление. — Просто решил заглянуть к вам. Он неловко замолчал под пристальными взглядами. — Ладно, признаю, это была плохая идея, — наконец пробормотал Малфой, поднимаясь. — Извините, что побеспокоил. Стойте, что? Малфой извиняется? Если бы Гарри сейчас хотел что-то сказать, он бы уронил челюсть от удивления. Он даже ущипнул себя для проверки, но нет — происходящее было взаправду. — Постой, — остановил его Гарри. — Можешь остаться, если хочешь. Драко снова сел, стараясь скрыть облегчение. Напряжение в воздухе не спадало. — И зачем ты пришёл? — подозрительно спросила Жанна. — Просто подумал…что мы могли бы начать сначала, — тихо ответил Малфой. — Без обид. — А где же твои верные прихвостни Крэбб и Гойл? — ехидно спросила Жанна. — Или Блейз Забини? Неужели ты решился явиться к нам в одиночку? Драко помрачнел. — Я больше не общаюсь с Крэббом и Гойлом, — ответил он. — А Блейз… он не одобряет моего решения помириться с вами. Но я все решил для себя. — И мы должны поверить, что ты искренен? — с сомнением протянула Жанна. — Даю слово, я не желаю зла, — серьезно сказал Малфой. — Просто хочу начать все сначала. Без предрассудков. Он протянул руку для рукопожатия. Гарри и Жанна переглянулись. Что делать дальше? Гарри вспомнил слова Нарциссы Малфой о том, что Драко нужны настоящие друзья. Возможно, сейчас он и правда хочет начать все сначала. — Хорошо, давай попробуем, — сказал Гарри, пожимая протянутую руку Драко. — У каждого должен быть шанс доказать, что он изменился. Драко выдохнул и слегка улыбнулся. Остальные тоже немного расслабились. — Но мы будем внимательно за тобой наблюдать, — добавила Жанна. — Предупреждаю сразу — предавать друзей я не потерплю. — Я понимаю, — кивнул Драко. — И постараюсь доказать свою преданность. Хотя бы ради мамы. Она верит, что я могу начать новую жизнь. И я очень хочу оправдать её надежды. Так начался новый этап в их жизни. Пусть хрупкий и неуверенный, но это был шаг навстречу примирению. После неловкого рукопожатия наступило столь же неловкое молчание. Драко выглядел растерянным и грустным. Казалось, его гложут какие-то тяжкие думы. — Ну, мне пора идти, — наконец сказал он, поднимаясь. — Спасибо, что дали мне шанс. Я не подведу. — Держись там, Малфой, — Гарри протянул ему руку на прощание. — И знай, что теперь у тебя есть настоящие друзья. Драко благодарно кивнул и направился к двери. Его плечи были опущены, но в глазах читалась решимость. Когда за Драко закрылась дверь купе, Сэм задумчиво произнес: — Знаете, а я видел его в Косом переулке с каким-то парнем. Они о чем-то серьезно разговаривали. — С кем именно? — с любопытством спросил Гарри. — Не знаю его имени, но это был невысокий парень в очках и старомодном костюме синего цвета. У него были голубые волосы. — Похоже, это был его Слуга, — предположил Невилл. — Интересно, о чем они говорили? — Кажется, этот парень уговаривал Малфоя что-то изменить в своей жизни, — припомнил Сэм. — Говорил, что у него есть выбор и он может пойти другим путем. Что-то в этом роде. В общем, похоже, этот Слуга хочет, чтобы Малфой стал лучше. — Любопытно, — задумчиво протянула Жанна. — Возможно, это тоже повлияло на его решение помириться. Вдруг раздался робкий стук в дверь их купе. На пороге стояла хрупкая девушка с большими фиолетовыми глазами — это была Маш Кириелайт. — Простите, что беспокою, — начала она, — но, кажется, в соседнем купе у первокурсников случилась небольшая неприятность. — Что произошло? — забеспокоился Гарри. — Один мальчик случайно превратил своего друга в хомячка, — пояснила Маш с легкой улыбкой. — Они в панике и просят помощи. Не могли бы вы… — Конечно, сейчас разберемся! — подскочил Невилл. Когда компания вошла в соседнее купе, там царил настоящий хаос. Первокурсники в панике метались по купе, пытаясь поймать убегающего хомячка. — Тише, успокойтесь! — сказала Маш дружелюбно. — Давайте разберемся. Оказалось, один из мальчиков, Билли, пытался колдовать и случайно превратил своего друга Томми в хомяка. Тот теперь носился по полу, уворачиваясь от рук. — Нужно произнести заклинание Фините Инкантатем, чтобы отменить чары, — объяснил Невилл. Маш аккуратно поймала хомячка и с улыбкой произнесла нужное заклинание. Хомяк тут же превратился обратно в мальчика. — Ура, получилось! Спасибо! — закричали первокурсники. — Не стоит благодарности, — смущенно проговорила Маш. — Главное, чтобы вы больше не повторяли подобных ошибок. Нужно быть осторожнее с магией. Так с помощью Маш и друзей неприятный инцидент был благополучно разрешен. Поезд плавно замедлил ход, и за окнами поплыли знакомые пейзажи — они подъезжали к Хогвартсу. — Быстрее, пора одеваться! — напомнила Жанна. Друзья поспешили надеть мантии, чтобы быть готовыми к выходу. Наконец поезд остановился у перрона в Хогсмиде. За окном послышались восторженные возгласы — это прибыли первокурсники, впервые увидевшие волшебный замок. Но Гарри почему-то не разделял всеобщего восторга. Какая-то тревога сжимала его сердце. Гарри не мог объяснить этого чувства. Но оно не давало ему покоя. — Гарри, ты готов? — окликнула его Жанна. — Да… Иду, — отозвался он, стараясь унять тревогу. Вдруг раздался громкий голос Хагрида: — Первокурсники! За мной, покажу вам дорогу! Гарри вышел из вагона вслед за друзьями, погруженный в раздумья. Столько вопросов роилось у него в голове. Кто скрывался под золотой маской льва? Что значили его странные намеки? И какие секреты хранит Малфой? Казалось, надвигались бурные перемены. И Гарри предстояло разобраться во всей этой путанице, чтобы защитить своих близких. Он оглянулся на освещенные окна Хогвартса. Что бы ни ждало впереди — он готов сражаться. Ради друзей, ради будущего. Приключения только начинались.