ID работы: 12591252

Sorry

Гет
PG-13
Завершён
84
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
84 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Прости.       Все слова, все извинения, которые Лекса старательно подбирала, испарились, улетучились, когда девушка спустилась в недра чемодана. Будто кто-то нажал выключатель, и мозг перестал выполнять мыслительные функции. Ее взгляд метался по тесной комнате от полок, заставленных книгами, до письменного стола. Она не смогла найти в себе хотя бы каплю мужества посмотреть на магозоолога, стоящего прямо перед ней. — Тебе не за что извиняться. Это я виноват. Не понял, что должен был остановиться.       Ньют прячет виноватый взгляд за чёлкой. Ему, как и девушке было крайне неловко, но оба знали, что должны были извиниться. — Ты бы смог это сделать? Остановиться?       Лекса заламывает пальцы, не в силах поднять взгляд.       Магозоолог не отвечает. Он знает о ней больше, чем о тех, которых знает почти всю свою жизнь. Научился распознавать её эмоции, когда другие ничего не видят, научился слушать её, а не слышать.       Мужчина осторожно касается длинными пальцами девичьих ладоней, всегда холодных, как лёд. Он проводит подушечками пальцев, немного надавливает на сжатые маленькие кулачки и массирует нежную кожу. Девушка опускает ресницы, понемногу расслабляется от ласки и разжимает кулаки. От кончиков пальцев и по телу разливается приятное тепло. — Не знаю. Не уверен, что смог бы, — шепчет Ньют. — Я и сейчас ни в чем не уверен.       Ньют говорит шёпотом, почти охрипшим голосом. Он не может держать себя в руках даже просто касаясь её. Это пугает мужчину. Он должен совладать с собой, укротить эмоции. Он боится своими действиями напугать девушку.       Лекса делает неуверенный шаг вперёд, сокращая расстояние между ними. Их взгляды встречаются, он перестаёт ласкать порозовевшую кожу и отпускает потеплевшие ладони. — Можно?       Ньют кивает, позволяя девушке сделать то, чего она хочет. А хочет она многого.       Лекса приподнимается на носки и делает то, что давно хотела, но не решалась: запускает маленькую одну ладонь в волосы цвета пшеницы. Другая осторожно касается белой рубашки на груди. — Чувствуешь, как бьётся сердце? Это из-за тебя, Лекси.       Ньют сжимает ее ладонь, наклоняется и касается тёплыми губами. Её нежные прикосновения вызывают чувство покоя и безмятежности, а ещё желания. — Я всё же…       Лексе не дают договорить. Ньют жадно впивается в губы, прикусывает, заставляет подчиниться и углубить поцелуй. Его язык сплетается с её. Целует рвано, по-собственнически, упивается тем, что она отвечает ему с тем же рвением.       Они прерываются лишь на мгновение. Ньюту гораздо легче задерживать кислород в лёгких, чем Лексе. Девушка пытается восстановить сбившееся дыхание, но её снова вовлекают в поцелуй, на этот раз менее страстный и не лишённый нежности.       Руки магозоолога опускаются на тонкую талию, теснее прижимая к торсу. Ноги девушки становятся ватными, она не может, да и не хочет контролировать свое тело. Ньют мягко, но настойчиво прерывает поцелуй. Осторожно скользит ладонями до бёдер, приподнимает Лексу и сажает на столешницу позади нее. Не прерывают зрительного контакта. Его привычного зелёного цвета глаза стали тёмными, графитовыми. Её голубые заволокло серой дымкой. — Ещё не поздно остановиться.       Магозоологу стоило приложить усилия, чтобы отстраниться от девушки. Он запустил пятерню в и без того взлохмаченные волосы. — Уверен?       Лекса не узнает собственный голос. Такой же охрипший, как и у него.       Ньют всё также держит дистанцию. Смотрит прямо в серые, как небо перед грозой глаза. Пытается увидеть в них немой протест, хочет быть уверенным, в том, что девушка готова пойти дальше.       Она не сопротивляется, когда он приобнимет за талию, вынуждая развести колени. Хочет быть ближе, и она не возражает. Нежно проводит тёплыми ладонями по прямой спине, поглаживает и прижимает к себе. Девушка понемногу расслабляется, неосознанно подставляясь под ласки. Мужчина длинными и тонкими пальцами перекидывает пушистые волосы через плечо. Наклоняется не спеша, осторожно касается губами чувствительной кожи за ушком, спускается ниже, проводит носом по тонкой шее, ласкает губами бархатистую кожу. Девушка пытается унять дрожь в теле, но получается из рук вон плохо. Растворяется в ощущениях, но тут же приходит в себя, когда Ньют ощутимо прикусывает, затем, как бы извиняясь, проводит языком. Он продолжает свою сладостную пытку губами. Девушка подозревает, что в ближайшие время ей придётся носить шарф и свитера с высоким горлом.       Магозоолог отрывается от раскрасневшейся от ласк шеи девушки. Зарывается пальцами в мягкие, как пух волосы. Наклоняется и вовлекает в глубокий поцелуй, ощутимо прикусив нижнюю губу.       Лекса не может сосредоточиться одновременно на ласках и нежных поглаживаниях по спине, и на глубоком поцелуе. Новых ощущений слишком много для неопытной девушки, и потому она упустила тот момент, когда горячие ладони проникли под рубашку, вызывая табун мурашек по телу.       Лекса нехотя отстраняется от мужчины, разрывая поцелуй. — Прости, я…       На сей раз она его прерывает, касаясь указательным пальцем его опухших от поцелуев губ. Мужчина замолкает, но не отстраняется. Подушечками пальцев водит по талии, не скрытой тканью, и перемещается медленно вверх к ребрам. Эти дразнящие ласки не дают девушке сосредоточиться на словах. Слишком тактильна, слишком остро реагирует на прикосновения. — Мне сложно сосредоточиться на чем-то одном.       На большее она не в силах. Кожа под рёбрами особенно чувствительна. Лекса уверенна, что он уже знает все её уязвимые места, знает, как доставить удовольствие, довести до дрожи. — Мы поработаем над этим.       Ньют поправляет задравшуюся рубашку девушки. Лекса тянется к воротнику его рубашки, и он поддаётся. Она касается губами очерченных скул, также, как и он проводит носом по шее. Ньют шумно втягивает носом воздух, когда Лекса прикусывает кожу. Теперь и у неё есть небольшое, но преимущество. — МакГонагалл мне голову оторвет, когда увидит. Я все-таки учитель, а значит должен подавать пример своим ученикам. — А на меня это не распространяется? И, между прочим, ты первый начал.       Лекса откидывает пряди волос, демонстрируя магозоологу розовые и красные пятнышки. Ньют улыбается открыто только для неё. — Через четыре с половиной месяца ты уже не будешь моей ученицей. — Что я скажу друзьям? Они будут донимать меня расспросами.       Лекса прислонилась головой к подвесному шкафу. Ее немного донимала еще не утихнувшая дрожь, и подбешивала довольно улыбающаяся физиономия ее магозоолога. — Я не хотел говорить, но поскольку нам все же стоит сохранять репутацию, то и выбора у меня нет.       Саламандер прошел к дальнему углу комнаты, где хранил запас баночек с целебными мазями на все случаи жизни. Он недолго возился с поиском и вернулся к девушке с маленькой жестяной баночкой в руках. — Мажь в течение двух дней: утром и вечером.       Девушка протянула вперёд ладонь, но магозоолог не торопится отдать баночку. Лекса не могла не заметить искорку в его глазах. Ньют повернул крышку, окунул два пальца в бледно розовую субстанцию. — Я большая девочка и сама могу о себе позаботиться.       Лекса не пыталась скрыть раздражения, не любит, когда с ней обращаются, как с ребёнком. Она смеряет мужчину предупреждающим взглядом, но поддаётся вперед и убирает волосы.       Ньют осторожно втирает мазь, а после закрывает баночку и передаёт ее девушке. Заправляет прядь за ушко и обвивает руками талию Лексы, теснее прижимает. Не хочет отпускать и не отпустит. Только его. Касается губами лба и отстраняется.       Ньют скрывается за дверью небольшой коморки и выносит два заполненных свежими кусками мяса железных ведра. Магозоолог возвращается к своим непосредственным обязанностям перед своими подопечными.       Девушка не скрывает улыбки, наблюдая за Ньютом. Именно с ним она чувствует себя по-настоящему счастливой. Она знает, что его сердце заняли фантастические звери, но также знает и то, что в нем есть место и для нее. Он заполонил её сердце собой, а она помогла ему заполнить пустующее место прямо в центре. — Чем займешься? — Договорились после ужина встретиться с Лили в библиотеке. Нужно два эссе по трансфигурации написать.       Лекса болтает ногами и подбрасывает вверх баночку с мазью. — И про то сочинение не забудь, которое задавал вам на прошлом занятии. — Точно. Как, ты сказал, называется тема? «Образ жизни занудных магозоологов»?       Ньют смерил свою девушку строгим взглядом, но губы сами собой растянулись в улыбке. Он навис над ней, поставив руки по обе стороны от ее бедер, и приблизился к ее лицу. — Мисс Тюдор, кажется, вам нравится меня злить.       Прошептал, опалив горячим дыханием губы. Девушка переводит взгляд с его графитовых глаз на губы, сама поддаётся навстречу и… ничего.       Магозоолог отстраняется, наблюдая за обиженной до глубины души, девушкой. — Профессор Саламандер, кажется, вашим животным нужен их магозоолог.       Ньют смеётся, целует Лексу в порозовевшую щеку и, подхватив ведра, исчезает за дверью хижины. — А мне нужен мой чудесный Ньют.
84 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник Скачать
Отзывы (4)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.