***
Выходя из кареты, Алиса старалась как можно аккуратнее вытащить длинный шлейф своего вечернего платья. Свет, напоминающий софиты, ослепительно отражался от него, заставляя толпу восторженно вздыхать. Толпа… Алиса и подумать не могла, что на бал прибудут чуть ли не все жители Мрамории. Скромно улыбаясь гостям и махая рукой в знак приветствия, она прошла по ковровой дорожке от Дворцовой площади до садов. У входа ее ожидали самые близкие. Их присутствие подарило ей улыбку и уверенность в себе. Кивнув друзьям в знак благодарности, она поспешила ко входу во дворец. Там ее уже ожидали хозяйки замка. — Ваше Величество. Ваше Высочество. Благодарю Вас за такой роскошный прием, который Вы подарили моей скромной персоне, — вежливо сказала Алиса. — Ну что ты, не стоит благодарности, — тут же ответила Мирана. — Пойдем скорее внутрь. Скоро начнется празднование. Алиса коротко и кивнула и мельком взглянула на сестру Белой королевы. Та молча развернулась и пошла в праздничную залу. Мирана схватила Алису под руку и повела следом за сестрой. Белая зала была украшена белыми и алыми розами, как знак примирения двух сестер. Яркие люстры, натертые до блеска, сверкали и отражались на мраморном полу. Часть гостей уже вальсировала, остальные же стояли по краям, наблюдая за танцующими. — Ваше Величество, а вы случайно не видели Шляпника? — аккуратно поинтересовалась Алиса. — Его самого нет, но вся семья Хайтоппов уже на месте. Видишь? В правом дальнем углу залы, — ответила Мирана. — Что ж, Алиса, развлекайся. Этот бал в твою честь. Я буду премного благодарна, если ты уделишь внимание нашим дорогим гостям. — Конечно, Ваше Величество. — А я пойду искать свою сестру. Ей сегодня тоже придется поработать во время праздника, — кратко кивнув, Мирана удалилась. — Алиса! — кто-то окликнул ее сзади. Обернувшись, она увидела своих друзей. — Ребята! Как я рада всех вас видеть. Тут столько гостей, и как же приятно встретить вас среди этой толпы незнакомцев, — радостно ответила Алиса. — Мы не могли пропустить твой звездный час, — заявил Чешир. — Кстати, платье просто шикарное. Мы слышали реакцию толпы на твой выход. — Благодарю. Это подарок Шляпника, -нахмурилась Алиса. — А где он, кстати говоря? — Обещался найти тебя на балу, — ответила Соня. — Думаю, он скоро появится. — Мисс Кингсли, — встрял в их разговор незнакомый молодой человек. — Позволите ангажировать вас на вальс? — Конечно, — слегка огорченно отозвалась Алиса. — Увидимся позже, ребят.***
Шляпник еще никогда так не нервничал, как в этот вечер. Ему казалось, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди от волнения. Оставшись в одиночестве, он добрел до самого темного уголка дворцового сада. «Я должен это сделать… Нет, это безумие… Безумцы всех умней… Соберись, Хайтопп!» Сделав глубокий вдох, он резко развернулся на каблуках и поспешил в сторону замка.***
— Ирацибета! — Что? — Выйди уже к гостям. — Оставь меня в покое, Мирана. Я выйду, когда буду готова! — Ирацибета… В ответ была лишь тишина.***
Алиса никогда не думала, что сможет блистать во время вальса. Но в эту волшебную ночь ноги будто сами знали, что нужно делать. Спустя несколько танцевальных партий ей все же удалось скрыться от огромного потока поклонников. Сбежав к Хайтоппам, Алиса рассчитывала увидеть там Шляпника, но его там не оказалось. Обменявшись любезностями, она поспешила к выходу из залы. «Свежий воздух… То, что мне сейчас очень нужно.» Приветствуя и улыбаясь нескончаемому потоку гостей, она направилась в дворцовые сады, так удобно расположившиеся вокруг замка.***
— Мама, ты не видела Алису? — нервно оглядываясь по сторонам, спросил Шляпник. — Нет, милый. Она подходила к нам минут двадцать назад, — ласково ответила миссис Хайтопп, — но после этого я не видела ее. — Благодарю, мам. Пойду искать ее. Сделав пару кругов по зале, Шляпник увидел Близнецов. — Тру, Тра, вы не видели Алису? — Она была там, — ответили Близнецы и показали в разные стороны. — Спасибо. — Вижу, кто-то пытается наверстать потерянное время, — словно усмехаясь, промурчал Чешир. — Ты даже не представляешь, насколько сейчас прав, Чешир, — ответил Террант. — Ты видел Алису? — Она убежала в сады искать тебя, — отозвался Кот. — Только вот направление выбрала прямо противоположное от тебя. О, вот же она! Едва Чешир успел договорить, как Шляпник заметил в дверях залы свою Алису. От ее внешнего вида у него перехватило дыхание. И хотя это он сделал ее наряд, но увидеть воочию было гораздо приятнее. «Моя Алиса просто прекрасна…» — Алиса, — он окликнул ее. — Террант, — отозвалась Алиса, — я уже отчаялась тебя увидеть сегодня. Где ты пропадал? — По пути я потерял все свои мысли, — улыбнулся он. — Пришлось идти назад и заново их собирать. Милая улыбка Алисы в ответ на его бред дала понять, что обиды и след простыл. — Дорогие наши гости, — неожиданно воскликнула Белая королева, — предлагаю вам как можно скорее поспешить в наши дворцовые сады. Через 10 минут нас ожидает великолепный фейерверк! Недолго думая, Алиса схватила Шляпника за руку и повела прочь из залы: — Пошли скорее же. Не хочу пропустить ни минуты этого зрелища. Террант, улыбаясь поспешил за ней следом. «Все складывается еще лучше… Это отличный момент…»***
Почти все гости собрались в дворцовых садах. Героиня вечера позаботилась о том, чтобы сейчас ее окружали самые родные и близкие. Ни на минуту не отпуская руку Шляпника, она как бы давала всем остальным понять, что они ей не интересны. Коронованные особы встали по разным краям террасы, которая отделяла сады от обрыва и гор, синхронно подали знак для запуска фейерверка. Яркая вспышка озарила небо, разлетевшись на тысячи маленьких звездочек. С каждым выстрелом салют становился все ярче и ярче. Алиса не могла оторвать восторженного взгляда, как вдруг какое-то движение справа от нее привлекло внимание. Оторвавшись от ночного представления, она повернулась и потеряла дар речи. Перед ее взором возник Шляпник, вставший на одно колено: — Алиса Кингсли, будь моей женой. Позади них тихо таяли в небе звезды фейерверка.