ID работы: 12549316

Муза Азкабана

Гет
PG-13
Завершён
104
Горячая работа! 47
автор
Размер:
113 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
104 Нравится 47 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
До субботы она дотянула с трудом. Своего решения ввязаться в авантюру с Малфоем Мишель ни разу не изменила, так что ожидание конца рабочей недели оказалось совершенно бессмысленным. Пришлось признаться хотя бы самой себе в том, что без него ей уже чего-то не хватает. Пару раз к ней в офис забегал мистер Нотт и даже намекал на встречу: сославшись на сильную занятость и усталость, Мишель оба раза отказалась. Проснувшись в семь утра в субботу, она не выдержала (хоть и планировала подождать до вечера) и отправила Малфою сову. «Предлагаю начать завтра. Мне нужно как-то подготовиться?» Ответ пришел через полчаса, такой же лаконичный и по делу: «Аппарируйте в то же место. Можно прямо сейчас.» Быстро приняв душ и уложив волосы с помощью заклинания, Мишель оделась и перенеслась к входной двери малфоевской квартиры. Ей открыли быстрее, чем она успела поднять руку, чтобы постучать. — Заходите. Она мимолетно его оценила: он был одет, гладко выбрит и почти собран, словно планировал выйти в свет. — А мы что, куда-то идем? — спросила Мишель, вскинув брови. — Да. Совершим небольшую прогулку: не пешком, конечно. Если хотите чай, сделайте себе сами. Я сейчас. С этими словами он удалился в свою спальню и закрыл за собой дверь. — Вы, кстати, уже завтракали, мисс Бейлз? — донеслось до нее из-за стены. — Нет, — сказала она достаточно громко, чтобы Малфой ее услышал. — Отлично. Значит, вы не против сделать это вместе со мной? Но только чуть позже. Озадаченная, Мишель присела на диван. — Нет, не против. Но мне бы хотелось знать, где мы собрались гулять? — На юге недалеко от побережья. Чуть севернее Оффхема. — А что там? — Сами увидите. — А мы собрались туда по делу или в рекреационных целях? Дверь спальни открылась, и Малфой вышел из нее уже полностью одетый. Безупречный, как всегда. — Конечно, по делу, — ответил он с усмешкой. — Отдыхать будем за завтраком. — А, ну раз по делу, тогда ладно. — А что, если бы я просто пригласил вас позавтракать, вы бы отказались? — спросил он с той же интонацией. — Честно говоря, мистер Малфой, если с таким выражением лица, как у вас, предлагать женщине приятно провести время, то велика вероятность, что вам откажут. — А что у меня с лицом? — Вы как-будто с улыбкой протягиваете мне отравленный бокал вина. — А. Наверно, это семейная черта. Не обращайте внимания на мою мимику и мои слова. В мужчине, как известно, более всего ценятся поступки. — Ваши — привели вас в Азкабан, мистер Малфой. Или вы уже забыли? Его ухмылка враз исчезла. — Да, это так, мисс Бейлз. Но лично вам я вроде бы ничего плохого пока не сделал. — Это «пока». — Вы сами меня нашли и первая предложили сотрудничество. Я согласился. Так чего вам теперь не нравится? Мишель смутилась. Он был прав. — Мне все нравится. — Она поднялась и в доказательство своих слов предложила ему локоть. — Аппарируем вместе?

***

— И что здесь такого? — спросила Мишель, скептически оглядывая природные красоты, посреди которых они оказались. — Лес как лес. — Ну, не лес, а скорее, парк, — хмыкнул Малфой. Сощурив глаза, такие же серые, как зимнее небо, он тоже осматривался. Место было не новое. Он пытался вспомнить. — И что мы тут забыли? — она поежилась от холода и невольно крепче ухватилась за его локоть, который так и не отпустила с того момента, как они перенеслись. Малфой тоже не пытался расцепиться. — Пойдемте, я покажу. Тут недалеко. Снега, слава Богу, было только по щиколотку, и идти было легко. Через минуту они набрели на тропинку, и прогулка к неизвестной цели стала почти приятной. Погода сегодня оставляла желать лучшего: высокая влажность и колючий ветер не позволяли насладиться ей в полной мере, но вместе с тем близость Малфоя и исходящее от него тепло с лихвой компенсировали этот климатический недостаток. Мишель подумала о вполне уместных в данном случае согревающих чарах, но тогда ей пришлось бы отпустить своего спутника, а этого ей совершенно не хотелось. Люциус в этот момент думал о том же. — Мы пришли, — вдруг нарушил молчание он, и обратил ее внимание на показавшийся вдали дом. Они остановились. — И что это? Это тоже ваша недвижимость? — Нет, — он покачал головой. — Но когда-то это было недвижимостью моего отца. Это то место, про которое я говорил в нашу последнюю встречу. Сейчас дом занят, но в 66-м он пустует. «Пайнвид Холл». Дом небольшой, но есть в нем какое-то очарование, хотя и не совсем в стиле Малфоев, я бы сказал. — А кому он принадлежит сейчас? — Честно, понятия не имею. Отец продал его каким-то валлийцам. У них еще была такая смешная фамилия: то ли Феннестер, то ли Венстер, не помню. А те, видимо, его перепродали, так что я ничего не знаю про нынешних владельцев. Но это и не имеет значения. Главное то, что в 66-м это имущество Малфоев. Мишель вздохнула. — Значит, сначала мы перенесемся сюда. — Да. И обратно вернемся отсюда: не из дома, конечно. И еще одна важная деталь: когда мы окажемся в 66-м, первым делом нужно будет спрятать маховик. Лучше всего где-то здесь. — Зачем? — Если что-то пойдет не так и с одним из нас что-то случится, второй должен иметь возможность вернуться в прошлое и все исправить; либо же оставить все, как есть, и вернуться обратно в наше время. Мишель подняла на него глаза и почувствовала, как внутри у нее начинают проклевываться нежные ростки паники. — То, что мы собираемся сделать, — глухо сказала она, — это вообще правильно? — Не знаю. Что незаконно — это точно. А насчет всего остального: раз природа допускает создание таких предметов, как маховик, значит, наверно, да… — «Все мне позволительно, но не все полезно…» — Вы религиозны, мисс Бейлз? — вскинул брови Люциус. — Да черт знает. В детстве верила, а с возрастом как-то… Наверно, в каком-то смысле я все еще верю, но не так, как раньше. А вы? — В причину и следствие, скорее. — Ну так это почти то же самое, что сказать «да». — Я не уверен. Некоторое время они еще стояли и молча смотрели на дом, которому, видимо, было суждено приютить их на пару дней в далеком 66-м, а потом Мишель почувствовала, что холод подобрался к ней уж слишком близко и начинал довольно ощутимо пощипывать пальцы на ногах, и она невольно прижалась к Малфою ближе. Он посмотрел на нее почти нежно и усмехнулся, по-доброму. — Похоже, вам сейчас не помешали бы согревающие чайные чары. — Что? — Наша экскурсия закончена, пойдемте в тепло. Тут неподалеку есть чайное кафе. Заодно и перекусим, хотя выбирать там почти не из чего. Но место мне нравится. Кафе, как и говорил Малфой, было уютным и тихим, а открывающийся из окна вид на заснеженные холмы навевал странно-сладкую грусть. — Вы бывали здесь раньше? — спросила Мишель, грея руки об горячую чашку с чаем. — Да, конечно. С семьей. — Приятные воспоминания? Малфой приподнял бровь: — В смысле из детства и отрочества? — Ну да. — Есть и приятные, и не очень. Как у всех. — Расскажите мне. — О чем именно? — О себе, в том возрасте. Мне ведь, возможно, придется познакомиться с молодой версией вас. — Хм. Вы хотите знать, чего вам ожидать. — Да. — Понятно. Честно говоря, я даже не знаю, что вам рассказать. На тот момент момент я закончил третий год в Хогвартсе. Тогда я был амбициозен, агрессивен и бесконечно глуп. — А сейчас? — Ну… — он на несколько мгновений задумался, помешивая ложечкой в чашке чай, который в перемешивании не нуждался и стремительно остывал. — Агрессии у меня поубавилось. Моим амбициям вырвали когти. А насчет глупости судите сами. — А что бы вы стали делать, если бы мистер Нотт не смог создать маховик? И никто бы не смог в принципе. И никакой надежды на то, чтобы исправить прошлое, не было. — Не знаю. Может быть, я бы покинул Британию. Попробовал бы начать все сначала где-нибудь в другом месте, где меня никто не знает. Потому что моя репутация здесь не поддается восстановлению. — И куда бы вы поехали? — улыбнулась Мишель. — Куда-нибудь, где больше солнца и, может быть, более теплое море. Центральная или Южная Америка. Мексика или Гватемала, например. Там в джунглях, если сначала затеряться, а потом хорошо поискать, можно найти удивительные вещи. Всегда хотел туда поехать, но как-то не до этого было. — Правда? Вот уж бы не подумала, что вы такой искатель приключений, мистер Малфой. — А что вы думали, мисс Бейлз? Что я с детства хотел безвылазно сидеть в особняке и сдохнуть там же под толстым слоем пыли? — тихо рассмеялся он. — У меня просто времени на все это не было. После окончания учебы я почти сразу женился, а потом у меня родился сын, и все покатилось. Война, а после мне пришлось восстанавливать репутацию. А как только все немного успокоилось, Волдеморт опять вернулся (черт бы его побрал!) и поломал мне все планы. — Так вы не желали его возвращения? Вот в самом деле? — Конечно, нет. Мне и без него было хорошо. — А это правда, что говорят, будто во время первой войны вы действовали не по своей воле, а под влиянием Империуса? Малфой враз напрягся и помрачнел. — А давайте не будем об этом. — Хорошо. Простите… Я заметила, что вы почти никогда ничего не едите. — Вы верно заметили. Последствия почти года в тюрьме. Там кормили помоями, и я испортил себе желудок. И не только его. — Мне жаль, — Мишель посмотрела на него с сочувствием. — Ну, зато не поправлюсь. Она усмехнулась и опустила глаза в стол. Они долго молчали. — Так значит, завтра… — сказала она. — Мне с трудом верится. — Честно говоря, мне тоже. Кстати, насчет завтра: подумайте, что надеть, чтобы не выделяться: в 60-е мода все-таки была немного иной. В основном, правда, для женщин. Мы не будем светиться, но мало ли что. — Хорошо. — Вы вздыхаете? — Малфой глянул на нее проницательно. — Я волнуюсь. — Это нестрашно. Я и сам немного на нервах. Что планируете делать до вечера? — Не знаю, — Мишель пожала плечами. — Отдыхать, наверно. Завтра силы нам понадобятся. А вы? — Пойду домой, полистаю семейные архивы. Хочу освежить в памяти пару моментов. Утром вернусь обратно в квартиру и буду ждать вас там. — Значит, так и сделаем.

***

— Мисс Бейлз, — обратился к ней Малфой, когда они скрылись от посторонних глаз, чтобы аппарировать: на этот раз по отдельности. Она посмотрела ему в глаза, и ей сразу стало ясно, что он вот-вот скажет что-то интересное. — Я подумал, что… Я мог бы вернуться в квартиру сегодня вечером вместо завтрашнего утра. Если хотите, мы могли бы провести последний вечер вместе… То, как он это произнес, нерешительно, но с надеждой — у Мишель по спине пробежали мурашки. Он облизнул губы, и она уставилась на его приоткрытый рот, невольно думая о том, что под языком у него, наверно, омут, топь и сладкая смерть. — Что скажете, мисс Бейлз? Она нахмурилась. — Я… не знаю даже. — Это, я полагаю, «нет»? — сразу помрачнел он. — Это… не совсем «нет». — Так не бывает. Есть либо «да», либо «нет». Если это «нет», я могу хотя бы узнать почему? Я вам просто не нравлюсь или… — Нет, дело не в этом. — А в чем? — Это могло бы быть «да», но при одном условии. Которое вы откажетесь выполнить. — И какое же оно, мне интересно знать? Мишель выдохнула: — Если вы откажетесь от своей затеи отправиться в прошлое и оставите все, как есть. На лице Малфоя отобразилась крайняя степень изумления: — Но почему? Как одно связано с другим? — Очень даже связано. Не важно. Давайте просто встретимся завтра и… сделаем то, что запланировали. — Вы уходите от темы. Что за дурацкая женская привычка?! Раз уж сказали «а», говорите и «б». — Я не хочу об этом говорить. Мы закрыли тему. Встретимся завтра, мистер Малфой. — Да подождите вы… Он протянул было руку, чтобы схватить ее за локоть, но она уже успела аппарировать.
104 Нравится 47 Отзывы 65 В сборник Скачать
Отзывы (47)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.