ID работы: 12545320

Вещи, которые она делает ради любви

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
221 страница, 65 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
24 Нравится 16 Отзывы 8 В сборник Скачать

Урок английского

Настройки текста
«Хорошо, студенты,» - заговорил учитель, нарушая тихую и прилежную атмосферу. «Кто-нибудь может составить предложение об этой картине?» - спросил он, указывая на иллюстрацию на доске. Наспех нарисованная фигура на велосипеде крутила педали в направлении здания, которое лишь отдаленно напоминало школу. В комнате наступило долгое время полной тишины из-за явного беспокойства одноклассников МС. Сам МС заёрзал на стуле. Как они могли этого не знать? Он подумал про себя. Конечно, он уже знал ответ, будучи разумным и всё такое, но это всё равно бесконечно беспокоило его. Для него английский был как первый язык, и это потому, что это был его первый язык. Это был первый язык каждого члена литературного клуба. Действительно, это был первый язык каждого ученика-универсала в этом классе. Однако, поскольку игра должна была поддерживать внешний вид смутно японского сеттинга, в его просто должен был быть урок английского языка. После того, что казалось часами скучной пытки, ученица в первом ряду нерешительно подняла руку. МС не могла вспомнить ни её имени, ни её личности, ни даже того, всегда ли она сидела на этом конкретном месте. Это было потому, что она была не более чем статистом в мире этого визуального романа и, следовательно, недостаточно важна, чтобы иметь определенный ответ на любой из этих фактов. «Эм… мальчик едет в школу на велосипеде?» она ответила с пытливым перегибом в её тоне. Одно было несомненно: её акцент был несомненно американским. Однако она вела себя так, как будто английский впервые слетел с её языка. Учитель, эмм, сенсей, одобрительно кивнул.«Верно,» — решительно заявил он. Затем он снова повернулся к доске и начал писать японским письмом. Это была та часть, которую MC не понял. К счастью, ему не пришлось. «Я хочу, чтобы все открыли 225-ю страницу своих учебников и прочитали про себя». Весь класс, за исключением MC, конечно, открыл свои учебники в одну и ту же наносекунду. После обретения разума идеальное единообразие, в котором работали другие ученики, поначалу пугало его. Теперь он и глазом не моргнул. Это были действия, которые можно было ожидать от фонового персонажа, не более того. Тем не менее, МС тоже открыл свой учебник. Как и в случае с почерком сенсея, большая часть страницы была написана на японском языке, с редкими английскими предложениями, предположительно для примера. Он просмотрел страницу с притворным интересом, готовясь отключиться в состоянии притворного обучения до конца периода. В конце концов, именно так он обычно проводил уроки английского. Внезапно прямо в середину книги приземлился мятый бумажный шарик, оторвав МС от мыслей. Он сразу же бросил взгляд на ряды перед ним, но все были слишком заняты и слишком целеустремленны, чтобы бросать заметки посреди класса. Сэнсэй, сидящий за своим столом, тоже уткнулся носом в учебник. МС с любопытством посмотрела на бумажный шарик, затем размотала его. Посмотри направо. МС так и сделал. Там, за столом рядом с ним, сидела Моника. Он вздрогнул от неожиданности, вызвав у нее приглушенный смешок. «Моника?» — прошептал МС, бросая взгляд, чтобы убедиться, что сэнсэй не обращает внимания. «Что ты здесь делаешь?» «Я здесь, чтобы учить английский», — ответила Моника с притворной невинностью. «Зачем ещё ещё я быть здесь?» «Очень смешно», — ответил MC, закатив глаза. — «У тебя даже нет класса.» «Всё возможно, когда у тебя есть доступ к некоторым игровым файлам», — заметила Моника. «Скажем так, я очень любезно попросила провестись сюда». «Ты довольно убедительна, я думаю», заметил MC. «Но как же я тебя не заметил? Ты только что пришла?» Моника покачала головой. «Я была всё время в классе. Я пыталась привлечь твоё внимание несколько минут назад, но ты просто смотрел вперёд, как будто погрузился в свои мысли». МС потер затылок в бессознательном волнении. Почему он так нервничал? Он просто разговаривал с Моникой, ничего особенного. «Ах, наверное, так оно и было. В любом случае, мне здесь не с кем поговорить». «Ты проповедуешь перед хором, МС,» - ответила Моника, от скуки теребя волосы. «Что ты— «Что там за суматоха?» — спросил сэнсэй, даже не отрываясь от своей книги. «Н-ничего, сенсей!» МС заверил. — «Моника просто просила о помощи— «Меня не волнует, в чём она просила помощи,» - ещё раз перебил сэнсэй. Его глаза, наконец, встретились с глазами МС, и в них была тупая суровость. — «Это независимое задание, понял?» МС сглотнул. Обыкновенный или какой-то другой, этот парень всё ещё был довольно устрашающей авторитетной фигурой. «Да, сенсей, извините.» Сэнсэй проворчал что-то невнятное и вернулся к чтению. МС бросил раздраженный взгляд на Монику. «Что?» — невинно прошептала она. «Ты первая заговорил, я просто хотела привлечь твоё внимание». МС издал побежденный вздох. «Ладно, только не болтай больше, хорошо? Мне больше не нужно влезать в разго— «Кажется, я сказал, что это независимое задание!» — воскликнул сенсей достаточно громко, чтобы весь класс подпрыгнул. Почти мгновенно весь класс обратил внимание на МС и Монику. Они смотрели, и у всех в глазах было то же выражение заинтригованного осуждения. МС чувствовал, как всё его лицо краснеет от полного смущения. Его мозг искал какое-нибудь веское оправдание, но ничего не приходило в голову. «Если ты не можешь молчать достаточно долго, чтобы выполнить одно простое задание, может быть, я могу попросить тебя помыть доску после урока», — предложил учитель. МС смущенно склонил голову. «Да, сенсей.» «Подождите, сенсей?» Моника сказала, вставая из-за стола. МС повернулся к ней лицом. Нет, Моника.Не лезь, нет необходимости в— «Я… это и моя вина. Я не поняла номер четыре, и это я попросил помощи у МС. Если его накажут, значит, я заслуживаю того же, что и он.» Сэнсэй посмотрел на неё с лёгким недоверием, но смягчился, пожав плечами. «Хорошо, вы оба можете помыть доску после занятий». Моника без лишних слов села. Несмотря на то, что она по сути наказала себя, в глазах у неё был довольно победный блеск. Она перевела взгляд на МС и с любовью улыбнулась. Она сделала это для него? Было ли это так, что он чувствовал себя менее одиноким, принимая такое наказание? Может быть, она сделала это для себя, чтобы провести с ним чуть больше времени. Возможно, обе причины были верны. Как бы то ни было, МС улыбнулась в ответ. Спасибо, сказал он ей. Улыбка Моники стала шире. Судя по выражению её лица, она казалась ещё более благодарной, чем он.
24 Нравится 16 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (16)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.