***
В библиотеке было много книг. Это была одна из тех глупых мыслей, из-за которых Элисон радовалась, что, как бы призраки ни вторгались в ее личное пространство, по крайней мере никто из них не мог читать мысли. Но тем не менее, так и было. Книг было много, все они выглядели очень старыми и очень унылыми, и, хотя, возможно, они могли немало стоить, с той же вероятностью могло оказаться, что им нужна какая-нибудь ужасно долгая и дорогая реставрация. В общем, они с Майком решили не открывать эту банку с книжными червями до тех пор, пока не разберутся с разоряющими их банковский счёт ремонтными работами. А значит, никогда. Это делало поиск в библиотеке устрашающей задачей, тем более что ни один из призрачных спутников Элисон не мог и пальцем шевельнуть, чтобы помочь. Ну ладно, Джулиан буквально мог пошевелить пальцем, но даже если бы он был здесь, Элисон сомневалась, что его можно было убедить использовать это для чего-то более полезного, чем перелистывание страниц в поисках грязных картинок. — Ты помнишь, за какими книгами Фрэнсис спрятал ключ? — спросила она Мэри. — О, да, — кивнула та и умолкла, пока выразительный взгляд Элисон не подтолкнул её продолжить. — Они были очень элегантными, с кожаными переплётами и золотыми надписями. — Ясно. — Элисон осмотрела книжные полки. Под это описание подходило… почти всё, кроме коллекции любовных романов Китти и одной небольшой книги в мягкой глянцевой обложке о том, как управлять собственной гостиницей, которую Майк с гордостью выставил напоказ, но до сих пор прочитал не больше трёх страниц. Элисон покосилась на него: — Это может быть надолго. Вскоре на шум пришла Фанни, чтобы узнать, в чём дело. — Что, ради всего святого, здесь творится? — возмутилась она с порога. — Это очень ценные первые издания! Нельзя так просто бросать их на пол. — Она подошла, чтобы упрекнуть ни о чем не подозревающего Майка. — Нет, нет и нет! Не складывайте их вот так! А если они упадут? Вы погнете страницы. — О, Фанни, может ты знаешь, — сказала Элисон. — Здесь за книгами не было никакого ключа? Мэри сказала, что видела, как кузен Томаса спрятал его в библиотеке. — И ты ждёшь, что он всё ещё будет там после стольких лет? — ответила Фанни. — Разве после приезда ты не вытирала здесь пыль? — Она выглядела совершенно потрясенной, хотя, честно говоря, у неё всегда было такое выражение лица. — Ну… не за книгами, — призналась Элисон. Так же никто не делает, да? Хотя по верху было бы неплохо пройтись тряпкой. Собственно, как и перед ними. В этом доме было слишком много поверхностей. Фанни с негодованием выпрямилась. — Возможно, Элисон, тебе и нравится жить в грязи, но некоторые из нас являются сторонниками соблюдения стандартов. Уверяю тебя, если бы на этих книжных полках что-нибудь было, я бы нашла это в первые дни после приезда! Вероятно, это нашла бы какая-нибудь невезучая служанка, а не сама Леди Би, но тем не менее, довод был веский. — Это бесполезно, Майк, — сказала Элисон. — Очевидно, ключа здесь больше нет. — О, класс. — Он осмотрел большую стопку книг, которую только что снял с полки. — Значит, просто поставлю их обратно. — И я так думаю. — Фанни кивнула со сдержанным одобрением. Немного приблизилась к Элисон. — Какой ключ? — спросила она, стараясь не выглядеть слишком заинтересованной. — От вон той шкатулки. Пока они искали ключ, Майк поставил её на стол. Фанни ахнула. — Это шкатулка для драгоценностей матери Джорджа, — сказала она. — Он всегда утверждал, что ключ потерялся, но, как я узнала вскоре после своей смерти, это было неправдой, не так ли, Элисон? Там он хранил все свои грязные маленькие секреты — омерзительные подробности мошеннических сделок и непристойные письма от своих любовников. Такая грязь! Я едва смогла продолжить их читать после первых трех. Элисон заморгала от такого потока информации. — Ясно, — сказала она. — Э… ты случайно не знаешь, что он сделал с ключом? — О, ты не захочешь открывать этот ящик Пандоры, Элисон, — сказала Фанни, поджимая губы. — Вообще-то, захочу. — Разумеется, Элисон не было дела до эдвардианской коллекции секс-переписки Джорджа Баттона, но сама шкатулка, безусловно, чего-то стоила. — Мы всё из неё вытащим. — И узнаем, представляет ли она ценность для какого-нибудь узко специализирующегося коллекционера, но Фанни это знать не обязательно. — Ты знаешь, где ключ? — нажала Элисон. Фанни недовольно фыркнула и возвела глаза к потолку. — Он прятал его в напольных часах, — сказала она. — Но это будет на твоей совести! — Она поспешила за Элисон, когда та подхватила шкатулку. — И ещё кое-что! Ты не поверишь, но там была фотография джентльмена — конечно, его едва ли можно назвать джентльменом, — с его… — Да, да, да, — Элисон торопливо подняла руку, чтобы избежать дальнейших подробностей. — Смысл понятен. — Она не хотела, чтобы он стал яснее. — Подожди, куда мы идем? — спросил Майк, возникая из-за стопки книг, с которой возился. — Прихожая. — Она махнула в нужную сторону. — По-видимому, ключ спрятали в часах. — Ясно, — сказал он безучастно, но без возражений смирился с этим. Китти и Мэри, наблюдавшие за работой, последовали за ними. — Это так волнительно! Словно охота за сокровищами! — хихикая, сказала Китти. — О, да, — сказала Мэри, рассудительно кивнув. — Пока я была жива, я выкопала множество сокровищ. Ну. Много морковки. Их шествие через гостиную привлекло внимание Робина, сидящего за шахматной доской. — Э? Что такое? — Он присоединился к группе в надежде на бесплатное развлечение. — Оскорбление общественной морали, вот что! — сообщила ему Фанни. Что, как не могла не заметить Элисон, не помешало ей бежать впереди, чтобы убедиться, что она ничего не пропустила. — О-о, — Робин понимающе кивнул. — Как обычно, — сказал он Мэри. Они добрались до часов в прихожей, и Майк, немного повозившись, понял, как открыть корпус. — О, круто, тут эта болтающаяся штука, — сказал он, заглядывая внутрь. — Маятник, Майк, — ответила Элисон. Чего внутри не было, так это каких-либо признаков пропавшего ключа. Она вздохнула. Проблема информации, полученной от призраков, заключалась в том, что даже если она и была полезной, то устаревала на десятилетия. Тем не менее, у неё было кого ещё спросить. Она взяла шкатулку. — Робин, есть идеи? Он ткнул в шкатулку пальцем, улюлюкая в знак узнавания. — О! О! Это шкатулка Капитана, — сказал он. — Капитана? — отозвалась Элисон вместе с остальными призраками. — Что с Капитаном? — сказал Майк, глядя за её плечо в сторону гостинной. — Он здесь? — Да, когда здесь были солдаты, он держал её в своем кабинете. Хранить скучные куски бумаги внутри, чтобы никто не заснул, читая их. — Робин закатил глаза. — Он называет это войной. Ни камней, ни палок, ни медведей, ни даже партии в шахматы. Только бумага, бумага, бумага. Элисон повернулась к Майку, махая шкатулкой. — Оказывается, Капитан хранил в ней что-то секретное, когда был жив. Он сделал осторожный шаг назад. — Ясно, секретное это например взрывчатку? — Всего лишь бумаги, — сказала она. Потом вспомнила их последний опыт обращения со спрятанными тайнами Капитана. — Наверное. Но всё-таки, когда они отправились на поиски Капитана, Элисон держала коробку на расстоянии вытянутой руки.***
Они довольно быстро нашли его наверху. Капитан стоял у раскрытой книги Китти «Миллиардер и его ковбой» ровно на таком расстоянии, чтобы можно было разобрать текст, вытянув шею. Элисон солгала, если бы сказала, что не купила её отчасти и для Капитана. Как и ожидалось, вся эта идея возмутила Фанни, и она постаралась прочитать каждую страницу, чтобы точно знать, чем именно она возмущена. Когда они появились, Капитан примерно на фут отпрыгнул от книги. — А-а! Э-э, хм, да, что ж… очень хорошо, — Капитан повернулся к Хамфри, который храпел перед биографией Марии-Антуанетты. — Продолжай. — Он ловко сунул офицерскую трость под мышку. — М? — невнятно сказал Хамфри и снова уснул. Робин указал на Капитана. — Когда ты жил, ты прятал секретные бумажки о твоих людях в коробке, да? — сказал он. Фанни всё ещё разглагольствовала о муже, когда догнала их. — Только подумайте, какой скандал! Какое пятно, которым он запятнал бы доброе имя этого дома: респектабельный джентльмен хранит такие письма от мужчин, с которыми имел связь. От мужчин, Элисон, не от одного! — Ну, я… то есть… а, э-э… думаю, что скорее всего вы всё неправильно поняли, и, мм, а, ну, э… — сбивчиво пробормотал явно встревоженный Капитан. Соотношение настоящих слов и невнятных, но настойчивых звуков быстро снижалось. Элисон откашлялась, решив, что лучше вмешаться, пока ситуация еще больше не вышла из-под контроля. — Мы просто хотим узнать, может, ты в курсе, где найти ключ к ней? — Спросила она, поднимая шкатулку. — Робин сказал, что во время войны ты хранил там документы. — А, — ответил он слабо, всё ещё с паникой во взгляде. — О, понятно. Э-э, ну да, вообще-то, я… — Вы бы видели, какие бумаги хранил в ней Джордж! — встряла Фанни, не собираясь тратить впустую хорошую обличительную речь. — Непристойные! Вот какие. Там во всех деталях описано, что он вытворял со своим дворецким и садовником. На многих и многих страницах! — Боже мой, — сказал Капитан, сглотнув и устремив загипнотизированный взгляд на шкатулку. — Я… ну, очевидно, я понятия не имел. Нижний ящик всегда заедало, но если бы я знал, что в нем хранятся подобные вещи, я бы отнесся к ситуации со всей серьёзностью и тут же бы взломал его. — Он знает? — спросил Майк, глядя в точку в нескольких футах справа от Капитана. — Дай мне секунду, Майк. — Элисон не была уверена, что он на самом деле понимал, насколько хаотичными становились эти разговоры. Боже, в мире Майка должно быть так восхитительно тихо. Тем временем тон Фанни потревожил дремлющего Хамфри. Он всхрапнул и открыл глаза. — Погодите, а что происходит? — О, мы обсуждаем, где Капитан хранил секретные документы о подчиненных, — весело сказала Китти. Хамфри перевёл взгляд на шкатулку в руках Элисон. — А, шкатулка с растопкой. — В смысле? Он кивнул в сторону шкатулки, ну, настолько могла кивнуть голова без тела. — Да, люди обычно берут из неё бумагу, чтобы кинуть в огонь. Фрэнсис Баттон. Твой дворецкий, — сказал он Фанни. — Капитан. Элисон повернулась к Капитану за разъяснениями. Он откашлялся, уже овладев собой. — Да. Как я и собирался сказать, когда угроза миновала, я уничтожил все секретные бумаги и вернул эту запирающуюся шкатулку хозяйке дома. — А ты знаешь, что она сделала с ключом? — продолжила Элисон. — О, нет, — признался Капитан. — Боюсь, что вскоре после этого мне нездоровилось. — Он умер, — объяснил Робин. — Да, спасибо, Робин, — раздраженно сказал Капитан. — Не знаю, на что ты жалуешься, — пробормотала Мэри, скрестив руки на груди. — Некоторые люди понятия не имеют, как им свезло помереть быстро и без следов. — Неудача, — сказала Элисон Майку и заметила приближающегося Джулиана, за которым бежал причитающий Томас. — О Боже. — Ой, иди обратно в ванную и утопись в раковине, бездельник, — сказал Джулиан, ускоряя шаг, чтобы оторваться от Томаса. Вообще-то, он даже перестарался, потому что развевающиеся полы рубашки за ним не поспевали. Элисон подняла взгляд к потолку, снова завидуя Майку. Томас, увидев, что шкатулка всё ещё в её руках, робко улыбнулся. — Прошу прощения за эту несвойственную мне меланхолию. Так великодушно, что ты готова пойти на всё, чтобы я воссоединился с этими письмами. Я был бы безумно рад ещё раз взглянуть на пламенные чувства, что хранятся на тех страницах. — Рад бога, Торн, у тебя есть хоть немного совести? — Капитан поперхнулся от возмущения. — Просить ту самую женщину, которую ты якобы любишь, достать тебе что-то столь неподобающее? — Как вы смеете, сэр? — Томас в ярости шагнул к нему. — Вы говорите о самом нежном, естественном выражении любви, когда-либо известном человеку! Видимо, Джулиан выхватил несколько многообещающих слов, потому что он вытянул шею и уставился на женщин. — Так что же здесь творится, а? — Он заметил шкатулку у Элисон в руках. — А, хозяйская шкатулка. Томас повернулся к нему, всё ещё негодуя. — Вздор! Это шкатулка Изабель, и это я должен был быть тем единственным человеком, посвященным в секреты этой вещицы, а не мой предатель-кузен. — Нет, шкатулка с пуговицами, — сказал Джулиан, демонстративно дергая рубашку. — Как-то подцепил одну красотку на благотворительном мероприятии — славная маленькая кобылка рвалась вперёд, если вы понимаете, о чём я, — Он похотливо подмигнул, да так, что Майк, вероятно, был единственным, кто мог это пропустить. — К счастью, у Хизер под рукой были нитки с иголками. — Джулиан мрачно посмотрел на свои голые ноги. — Хотя, увы, с этого момента я решил, что разумнее просто снимать одежду. Если бы я только знал, что мне будет не хватать вещей посерьёзнее простой пуговицы. — Нам всем не хватает твоих брюк, Джулиан, — сказала Элисон. Даже ей их не хватало, а она никогда не видела Джулиана в них. — О, теперь и Джулиан здесь, — сказал Майк, оглядывая комнату, полную призраков, но не видя ни одного из них. В дверном проеме появился Пат, и Элисон вздохнула. — Тук-тук, — жизнерадостно сказал он. — Они все здесь, — устало сказала она. Рано или поздно они всегда собирались вместе. — Так, и что же тут происходит, ребята? — спросил Пат, поправляя очки. — Мы пропускаем кружок ремёсел! Ну. Кружок-ремёсел-какими-бы-мы-занимались-если-бы-могли, — пояснил он Элисон. — О, нет. — Робин встревожился. — Была моя очередь рассказывать про мех! Лучший всегда получается с зада, — поделился он с Фанни. На её лице появилась гримаса отвращения, но она воздержалась от комментариев. Пат поднял руку. — Нет-нет, рот на замок. Оставь это для кружка, пожалуйста. — Нет, никаких замков. — Робин отрицательно помотал головой. — Испортишь мех. — Он разгладил шкуры на себе для демонстрации. Элисон закрыла глаза и сосчитала до трех. Она усвоила, что считать до десяти слишком рискованно, когда дело касается хаоса, который могут устроить призраки. — Мы просто пытаемся выяснить, знает ли кто-нибудь, что случилось с ключом от этой шкатулки, — сообщила она, ни к кому конкретно не обращаясь. — Ого! — сказал Пат. — Я её помню. Леди Хизер хранила там швейные принадлежности. Полезно иметь под рукой набор на случай непредвиденных обстоятельств. Я бы показал тебе свой значок за шитьё, но у меня не было нитки с иголкой, чтобы пришить его. И это будет темой для сегодняшнего кружка! — О, правда? — захлопала в ладоши Китти. — Отлично, — сказала Элисон. — Ты знаешь, где ключ? — Знаю! — неожиданно отозвался он. — За кухонным шкафом. Я видел, как леди Хизер случайно смахнула его туда. Я пытался сказать ей, но… Я же мёртв, Элисон. — Кухонный шкаф, — сказала Элисон Майку. — Это как охота за сокровищами, — ответил он, направляясь к лестнице. — Я так и сказала! — воскликнула Китти, припустив за ним вместе с остальными. — Я первая это сказала!***
Иногда самым раздражающим в доме, полном призраков, было то, что у них был действительно хороший предлог, чтобы не помогать таскать тяжести. После того, как они с Майком сделали всю работу, Джулиан подтолкнул пыльный ключ с привязанной к нему кисточкой. — Вот он. — Да, спасибо, Джулиан, — сухо сказала она. — Да уж, спасибо, Джулиан, — более резко повторила Фанни, как только он распрямился, и все призраки позади него наконец перестали прикрывать глаза. — Мне можете не рассказывать, — отозвался крепко зажмурившийся Хамфри, лежавший на полу там, где его оставили. — А это даже интересно, — сказал Майк, когда они принесли ключ к шкатулке, стоящей на столе. — Как думаешь, что внутри? Элисон забыла, что он пропустил большую часть того разговора. — Ну, скорее всего, там просто куча ниток и пуговиц. — Хотя оставался ещё застрявший нижний ящик. — С небольшим шансом на гей-эротику эдвардианской эпохи, — добавила она. — Ясно, — ответил Майк, моргая. — Ну… шкатулка, наверное, чего-то стоит, да? — Скорее всего, — Элисон кивнула и решительно улыбнулась, игнорируя вспышку суеты позади себя. — Фи! Это одно из последних свидетельств моей возлюбленной Изабель. — О, да ладно, до сегодняшнего утра ты даже не знал, что шкатулка была здесь. — …бог знает что они вытворяли, пока прикасались к ней. Эту вещь надо сжечь! — Ой, прости, Мэри… К счастью, не подозревающий о непрерывных комментариях Майк просто взял и открыл шкатулку. Отделения наверху действительно были заполнены старыми швейными принадлежностями: катушками ниток, портновским сантиметром, который рассыпался от времени, пачками иголок с ценниками из давно закрывшихся магазинов. — Эй, кое-что из этого, наверное, ещё пригодится, — сказал Майк, вынимая внутренний ящик. — Здорово, когда можно зашить одежду и всё остальное. Мы могли бы починить те шторы! — Ага. — Какое-то время они задумчиво рассматривали содержимое, а затем Элисон искоса посмотрела на него. — Мы же не будем ничего из этого использовать, не так ли? — Да, не будем, — тут же согласился Майк, откладывая всё в сторону. Он дернул нижний ящик, но он так и не открылся. — Как это должно работать? Томас усмехнулся. — Там стоит простая защёлка. — Тут ничего простого нет, — сказал Робин, закатывая глаза. — В мое время мы держали вещи в яме в пещере, прикрывали камнем. Зачем ключ? У волка нет больших пальцев. Капитан ткнул тростью. — А теперь обратите внимание на эту слегка приподнятую выпуклость. Этот стержень можно вставить прямо в зад, удерживая две половинки плотно соединенными до тех пор, пока его не нужно будет вытащить. — Ясно, — после короткого молчания ответила Элисон и передала Майку немного менее… капитанскую… версию этих инструкций. — Очевидно, там есть стержень или что-то, что держит ящик закрытым, его и нужно вытащить. — Убедись, что ты крепко схватился за него, и твёрдо, но плавно потяни на себя, Майкл, — сказал Капитан. Элисон предпочла не повторять. Майку удалось вытащить стержень, при этом ударившись рукой о крышку, но, когда он дернул ручку ящика, тот всё ещё не двигался. — А-а-а, заело, — сказал он, пытаясь заглянуть в щель. — О, ну почему так долго? — Китти нетерпеливо топнула ногой. — Я хочу посмотреть, что внутри! — Китти! — возмутилась Фанни. Призраки столпились вокруг Майка, давая непрошенные и неслышимые советы. — Нужно сначала приподнять его, а потом тянуть, приятель, — сказал Пат. — Теперь, Майкл, я как всегда рекомендовал бы быстрые сильные толчки сзади. — Как я всегда говорю, немного смазки никогда не помешает, — сказал Джулиан. — Немедленно прекрати так неуклюже обращаться со шкатулкой моей любимой, мужлан! — Ещё не открыли? — спросил Хамфри с пола. Немного поковырявшись ножом для масла, из-за чего Фанни вскрикнула, Майк наконец смог вытащить застрявший ящик. — Тут ничего, — сказал он и покорно вздохнул. Мечты о шестизначной сумме в «Антикварах на колёсах» снова рухнули. — О, погоди. Кажется, я понимаю, почему он застрял… — Майк полностью выдвинул ящик и ещё немного поковырялся ножом. — Внизу сзади лежит клочок бумаги или что-то вроде того. Капитан бросился на передовую, расставив руки, чтобы не дать остальным подойти слишком близко. — Скорей отойдите, отойдите, — сказал он сурово. — Это может быть что-то строго конфиденциальное. Джулиан поднялся на цыпочки, пытаясь разглядеть прошлое. Майк вытащил смятый листок и прищурился. — А, не могу прочитать эту старомодную манеру письма… Похоже на стихотворение. — Стихотворение! — Китти хлопнула в ладоши. — Эм… — поморщилась Элисон. Шквал отчаянного бормотания заглушил её. — Я приказываю остановиться, Майкл! Нет никакой необходимости продолжать дальше… — …уверен, это личное, приятель, разве нет? — …не хочу слушать эту хрень! — Может кто-нибудь закрыть мне уши? К сожалению, Майк не обратил на это внимания и начал читать вслух. — Изабель. Твое имя звучит как… капель. И когда оно ублажает мой слух, я словно избавлен от тысячи мук, и свободный рвётся на волю мой дух… Мне угодно кричать, чтоб весь мир мог узнать, что к тебе прибегу даже в зной и грозу. — Он перевернул бумагу, чтобы прочитать последний отрывок. — Ведь тебя я люблю. — Я буквально в аду. — Джулиан закрыл лицо руками. — Как хорошо, что к моему имени трудно подобрать рифму, — сказала Элисон в ужасающей тишине. — Тебе не понравилось? — Майк взглянул на неё. — Я вообще-то подумал, что оно очень хорошее. — Бога ради, — тихо сказал Капитан. Даже Пат искоса бросил на него пронзительный взгляд. — Что она в нём нашла? — спросил Робин. Ну, явно не его вкус в поэзии, Робин, с этим Элисон была согласна. Томас открыл было рот, чтобы согласиться с упрёками Майка, а потом глубоко задумался. Он начал говорить что-то ещё, снова сделал паузу, несколько раз нерешительно открыл рот, но удовольствовался лишь озадаченным хмурым взглядом. — Отлично. Время для кружка ремёсел! — бодро сказал Пат. Развлечение закончилось, остальные призраки уплыли за ним, оставив Томаса справляться со своим внутренним кризисом. Элисон улыбнулась ему, поднимая со стола пустую шкатулку. — Хорошо! Посмотрим, что скажет профессор Гугл о том, сколько эта штука может стоить, — сказала она Майку. И на какое-то время воцарилась блаженная, невозмутимая тишина. Ну, пока Фанни не заметила серебряный чайный сервиз, который принес Майк.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.