ID работы: 12397255

Harry Potter and the Slytherin Ideal

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
144
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 89 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
144 Нравится 28 Отзывы 74 В сборник Скачать

Chapter 1: A Bad Case of Dragonpox — Severus Snape

Настройки текста
Примечания:
Северус Снейп был в хорошем настроении, что считалось большой редкостью. Мужчина варил экспериментальный вариант зелья Феликс Фелицис, когда сова из Хогвартса начала агрессивно стучать в грязное окно спальни в Паучьем Тупике, которую он превратил в свою личную лабораторию. Наложив заклинание стазиса на бурлящий котел, Северус открыл окно, впуская раздражающую птицу. Он нетерпеливо постукивал пальцами по столу, ожидая, пока сова пролетит беспорядочный круг по помещению, прежде чем приземлится на пустое место на полке и протянет письмо. Это был вызов от Дамблдора. Конечно, что же ещё. Мерлин, не дай Северусу провести остаток лета в этой адской школе, которая была пропитана плохими воспоминаниями и неприятными ассоциациями. Но, по крайней мере, в это время года там не будет студентов. «Уже что-то», — подумал он. Снейп воспользовался камином в своей гостиной, чтобы попасть прямо в захламлённый кабинет директора. Мужчина нахмурился, увидев пожилого волшебника, сидящего за огромным столом с глупой улыбкой на лице. — Северус, мой мальчик! — Дамблдор радостно поздоровался, жестом приглашая его сесть. — Лимонный леденец? — Нет, спасибо, — отказался Снейп, нетерпеливо шагая по комнате. — О чём Вы хотели поговорить, директор? Вы отвлекли меня от Зельеварения. — У меня есть деликатное дело, даже два, которыми я должен был заняться, но, боюсь, что не смогу справиться с ними сам. Я хотел, чтобы Рубеус позаботился об этом вместо меня, но, похоже, он заболел драконьей оспой и в данный момент чувствует себя неважно. Думаю, мне нужно попросить тебя вмешаться. — Хагрид, — недоверчиво протянул Северус. — У Вас есть деликатные дела, и Вы хотели, чтобы Хагрид занялся ими. — Ну, я думал, что кто-то дружелюбный и невзрачный… — Невзрачный? Этот человек так же наивен, как и неуклюж, он не смог бы сохранить секрет, даже если бы от этого зависела его собственная жизнь, и, ради Мерлина, он полувеликан. Он импозантный и некомпетентный. Что же это за деликатные вопросы? — О да. Постарайся реагировать не слишком остро и знай, что я мог бы попросить Минерву или, возможно, Помону, но они обе занимаются личными делами… — Я тоже занимался личными делами, — пробормотал Северус. — Зелья важны не так сильно, как семья, мой мальчик. А теперь, как я уже говорил, мне нужно, чтобы ты сохранял спокойствие. — Что случилось? —отрезал Снейп. — Ну, обо всём по порядку. Нужно достать один предмет из определённого хранилища в Гринготтсе, а после принести его мне. Все подробности написаны здесь. Северус схватил протянутую записку. — В чём заключается второе дело? — спросил он, когда странное предчувствие узлом стянуло его живот. Что могло быть настолько важным? — Похоже, один из наших маглорождённых студентов не получил письмо о зачислении в Хогвартс. — Маглорождённый студент? — Первое письмо должно было прийти в чулан под лестницей в доме, где живёт ребенок. С тех пор место получения превратилось в самую маленькую спальню по тому же адресу, а затем в отель. Похоже, будущий студент движется к побережью. — Вы подозреваете жестокое обращение? — О, нет. Ничего такого радикального, мой мальчик. Мне просто нужно, чтобы кто-то выследил ребенка, убедился, что он получил своё письмо, и, возможно, сообщил ему некоторые подробности о нашем мире и его наследии. — Его наследии? О ком идёт речь, директор? — Ты уверен, что не хочешь присесть, Северус? — Как его зовут? — отрезал Снейп. — Гарри Поттер. Северус опустился на один из стульев и горько усмехнулся. — Хотите, чтобы я познакомил Гарри Поттера с волшебным миром? — Да, и, возможно, нужно будет помочь ему с покупкой школьных принадлежностей. — Вы, должно быть, сошли с ума. Подождите, а почему Поттера воспитывают маглы? — Ему нужно было оставаться с семьёй. Единственным явным претендентом была сестра Лили… — Вы шутите. — Северус… — Нет. Я не буду навещать Петунию Эванс и её мужа-моржа, с которым она доставала нас с Лили каждое лето. И я не собираюсь нянчиться с их, без сомнения, избалованным мальчишкой только из-за того, что весь Косой переулок ему поклоняется. Я отказываюсь. — Конечно-конечно, но Петуния и Вернон не такие плохие, а Гарри всего лишь мальчик. — Я и раньше бывал во власти мальчишек, директор, Вы же знаете. Его отец вместе с друзьями чуть не убили меня, когда они были «всего лишь мальчишками», и я не сомневаюсь, что отродье этого поколения имеет такие же наклонности. — Петуния и Вернон всегда сопротивлялись идеи магии, особенно после смерти Лили. Есть шанс, что они намеренно удерживают Гарри, скрывая от него существование волшебного мира. Уверен, ты согласишься, что мальчику необходимо получить качественное волшебное образование. — Отправьте кого-нибудь другого. Я не хочу их видеть. — Я не могу доверить местонахождение Дурслей другим, Северус. — Тогда сходите туда самостоятельно. — Я не могу. — Я тоже не могу. Вы не можете требовать от меня исполнение подобных заданий! — Боюсь, я должен. Ты поклялся мне, что защитишь мальчика, Северус. Иди к нему. Убедись, что он в безопасности. Убедись, что его знакомство с волшебным миром происходит таким образом, чтобы он оставался в здравом уме; держи его на земле. — Я не могу притворяться, что он мне нравится. — Я не прошу тебя об этом. Когда Волан-де-Морт вернётся, будет безопаснее и полезнее для нас обоих, если Гарри и весь остальной волшебный мир поверят, что он тебе не нравится. Однако он не должен бояться волшебного мира. Убедись, что он видит в этом чудо. Удостоверься, что он поверит в то, что это тот мир, который стоит спасти. — Вы ждёте от ребенка слишком много. — Я надеюсь, что его помощь в спасении мира не понадобится ещё очень долго, но мы с тобой оба знаем, что обида может сделать с молодым, многообещающим волшебником. — И как я должен сохранить этот баланс? — Я уверен, ты найдёшь способ, мой мальчик. Насколько я помню, завтра у него день рождения. Возможно, ты неохотно купишь ему подходящий волшебный подарок. Как только Гарри перестанет двигаться и устроится на ночь, будет сгенерировано новое письмо, и ты сможешь его найти. О, и сделай мне одолжение, если хочешь, позволь ему посмотреть, как ты берёшь этот предмет из хранилища, но не говори ему, что это такое.

***

Скала. Море. Хижина. Какой бред. Северус стиснул зубы, уставившись на адрес. Что Поттер делает в хижине у моря? Ко всему прочему, уже стемнело. Письмо, по-видимому, не материализовывалось до тех пор, пока паршивец не лег спать. По крайней мере, последовательность слов дала Северусу направление, по которому нужно следовать. Мужчина надеялся, что заклинания местоположения помогут ему найти точное местонахождение мальчика. Он трансгрессировал на участок береговой линии и огляделся, хмурясь при виде явных признаков надвигающейся бури. Холод морского воздуха щипал лицо, руки мгновенно покрылись мурашками. Северус наложил согревающие чары, а затем использовал заклинание местоположения. Поттер был где-то на севере. Он трансгрессировал и оказался чуть дальше от побережья. Вновь использовав заклинание местоположения, Снейп нахмурился. Мальчишка был ещё севернее. Чтобы найти его, понадобилось еще три трансгрессии. К тому времени началась буря, а настроение Северуса упало окончательно. Он поскользнулся, когда перенёсся на скалу, и ему пришлось удерживать свой плащ, чтобы не запутаться и не упасть. В хижине было темно. Конечно, на дворе почти полночь. Поттер и все, кто был с ним (предположительно Дурсли), вероятно, уже спали. Но Северус не любил сюрпризы, а годы, проведённые сначала ребёнком, над которым издевались, затем Пожирателем Смерти и, наконец, шпионом, подарили ему шикарную паранойю. Наложив на себя заклинание невидимости, Северус заглянул в одно из окон. На единственном диване под рваными одеялами покоился огромный комок жира, а на полу можно было заметить маленького мальчика. Сквозь грязное окно было плохо видно, но мужчина мог предположить, что на полу лежал Поттер, а рядом храпел отпрыск Дурслей. Северус бесшумно перешёл к другой части дома и заглянул в окно второй комнаты. Он не мог разглядеть лица Петунии Эванс, но её светлые волосы засияли при вспышки молнии, а огромного Вернона Дурсля нельзя было перепутать с кем-то другим. С годами морж стал ещё толще. В лачуге было четыре человека, двое из них были маглами, один не знал ни единого заклинания, а другой был неизвестен Снейпу, но, вероятно, он был ребёнком маглов. Проникновение в этот дом было безопасным, но Северус был не в том настроении, чтобы рисковать. Он точно знал, что и Петуния, и Вернон не обрадуются его приходу, и тот факт, что они, казалось, убегали от писем Поттера, указывал на то, что они настроены против волшебного мира в целом. Кто знает, какой чушью они заполнили разум мальчишки? Он мог думать, что он лучше и умнее всех остальных, и общение с обычными волшебниками ему не требуется, или он мог чувствовать, что ему суждено править ими. Невозможно было сказать, в какую сторону была направлена ​​неизбежная пропаганда Дурслей. Северус, придерживая концы мантии, направился к единственной двери хижины, пытаясь удержать равновесие на скользких и неровных валунах. Мужчина наложил на себя лёгкий щит, прежде чем сбросить чары невидимости и громко постучать. Он слышал приглушённые крики внутри, но не мог разобрать, о чём идет речь. В нетерпении Снейп снова постучал, но на этот раз в доме воцарилась тишина. Со вздохом он сделал шаг назад и распахнул дверь с помощью магии. Войдя внутрь, Северус использовал Люмос, который осветил жирное лицо Вернона Дурсля, целящегося в него из магловской винтовки. Северус с презрением посмотрел на мужчину и на крохотную женщину, сжавшуюся позади него. — Петуния, — сухо поздоровался он. — Дурсль. — Ты, — прошептала Петуния, узнав Снейпа. — Ты! Ты пришёл за мальчиком! Ты не имеешь права забирать его! — Ты не можешь всю жизнь нянчиться с паршивцем, Эванс, — усмехнулся Северус. — Ты уже увёл у меня Лили, научил её превращению чашек в крыс, всегда хвастался перед нашими родителями, ослепляя их тем, что она волшебница! Ты не можешь забрать ещё и мальчика! Он не хочет иметь с вами ничего общего! — Я не делал твою сестру ведьмой, — огрызнулся Северус. Он уже слышал эти обвинения от Петунии. — Я не виноват, что она была особенной, а ты — нет. — Вы, волшебники, убили её! — закричала она. — Ты не можешь отрицать это! «Нет, — подумал Северус. — я не могу». — Всё было не так просто, и ты это знаешь. Вы-Знаете-Кто выследил её. Он пытался убить и мальчишку, но, как видишь, не получилось. Сейчас он исчез, но нет никаких доказательств того, что он мёртв, Петуния. Он вернётся и постарается закончить дело, и не важно, обучен мальчик или нет. Его единственный шанс — поступить в Хогвартс и научиться защищать себя. — О чём вы все говорите? — раздражённо спросил Поттер. Мерлин, он даже говорил как Джеймс. Губы Северуса скривились от отвращения. — Речь о моих родителях? О… обо мне? — Молчи, мальчик, — крикнул Вернон. — Это тебя не касается. — Вообще-то, — раздражённо сказал Северус. — поскольку мне поручили лично доставить его письмо из Хогвартса, так как он, похоже, не получил предыдущие, и помочь ему собрать вещи для школы, если это необходимо, это именно его дело, как бы мне ни хотелось это признавать. — Он не поедет, — сказал Вернон, трясясь от ярости и беспорядочно размахивая винтовкой. — Мальчик может быть упрямым, но эту дурь ещё можно из него выбить! Поттер вздрогнул от этих слов, и его глаза, глаза Лили, вспыхнули от страха. Для Северуса это стало последней каплей. Он призвал винтовку быстрым «Акцио» и выбросил её в открытую дверь позади себя, а затем поднял Вернона и Петунию в воздух с помощью двух заклинаний левитации. — Магия — это не то, что можно выбить из ребёнка! Сейчас он путал Поттера с собой в детстве. Он чувствовал, что должен защитить мальчика. Он не мог позволить этому случиться. Это была пустая угроза от маглов, но сейчас это его не останавливало. Дамблдор не оставил бы Мальчика-Который-Выжил с такими же жестокими маглами, как отец Северуса. — Родители Поттера записали его в Хогвартс, как только он родился. Их намерения были ясны. Мальчик уходит, и вы абсолютно ничего не можете сделать, чтобы остановить его. В этом вопросе волшебный закон очень чёткий. Я беру с собой Поттера, чтобы собрать вместе с ним вещи для школы, а потом подброшу его до дома на Литтл Уингинге. Я предполагаю, что ваше нынешнее жилье не является постоянным. Не дожидаясь ответа, Северус схватил Поттера за руку и трансгрессировал в Паучий тупик. Он наложил на мальчика усыпляющие чары, прежде чем тот успел поднять шум, и швырнул его на диван в гостиной. Теперь они могут поспать несколько часов, прежде чем столкнуться с толпой и общественным вниманием в Косом переулке.
144 Нравится 28 Отзывы 74 В сборник Скачать
Отзывы (28)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.