ID работы: 12283995

детектив

Гет
PG-13
Завершён
39
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

только она не видела в нём чудака;

Настройки текста
Примечания:
Эдвард Нигма — человек, в голове которого за несколько секунд одна мысль накладывается на другую, та перекрывается третьей, и четвёртая ставит жирную точку с запятой, начиная новый виток. Мужчина говорит быстро, с энтузиазмом и громко, у него все задатки стать одним из величайших ораторов современности, потому что каждое слово хочется ставить на повтор, изредка играя с перемоткой. Эдвард Нигма — человек, на которого смотрят свысока и не воспринимают всерьёз. «Опять загадки, Нигма?» Слышит он каждый день. «К чёрту твои вопросы, говори по делу». Офицер изучает место преступления и небрежно отмахивается, стоило только огню в глазах Эдварда сделать глубоких вдох. «Боже, этот придурок пишет стихи». Кучку неотёсанных мужланов веселит послание на столе мисс Крингл. Полицейскому департаменту Готэма нужен Эдвард Нигма — судмедэксперт с тягой изучить все детали вплоть до содержания желудка трупа на столе; полицейским в департаменте нужен судмедэксперт, Эдвард Нигма для них всего лишь чудак, которого приходится терпеть. Он первым замечает новенькую: она неловко оглядывается, оценивает ближайших офицеров и спрашивает о кабинете капитана Эссен. Эдвард следит за каждым шагом, слышит глухой удар двери — девушка придержала её, и хотел бы слышать разговор внутри, но понимает суть, когда незнакомка слегка улыбается и оглядывается снова, прежде чем подойти к пустому столу и смахнуть с него пыль. Эдвард Нигма оказывается рядом, когда она села за стол. — Что принадлежит Вам, но используется чаще другими? Полуулыбка с отблеском нежного лилового безмолвно просит немного времени, а после произносит: — Вы хотите узнать моё имя? Детектив. Собеседница отражает энтузиазм, хоть и менее яркий. Она не насмехается, не прогоняет, в её глазах ни одной мысли о странности мужчины, и Эдвард не может выбрать направление взгляда — он хочет иметь косоглазие, чтобы смотреть в зеркало души и на губы. (он поклялся бы всеми богами, что чувствует запах ежевики и черники, с которыми делает пирог каждые вторник и пятницу) Нигма узнаёт имя нового сотрудника и приглашает её на дружеский ужин через несколько недель: «Мы перестанем быть незнакомцами с работы, детектив, преступления связывают крепче романтических чувств». Он не верит, что она соглашается. — Что не имеет ни ногтей, ни костей, но у чего есть пять пальцев? Они встретились вскоре после дружеского ужина. Эдвард был прав: преступления связывают крепче романтических чувств, однако не мешают им развиваться. С простого интереса, с одной лишь искры судмедэксперт зажёг тлеющего детектива. — Перчатки абсолютно не мой стиль, мистер Нигма. — Ты можешь называть меня Эд, как все в участке. — Слишком небрежно, я предпочту называть Эдвардом, потому что уважаю. Эдвард не может быть благодарен больше за простую фразу. Если полицейскому департаменту нужен судмедэксперт, то молодому детективу нужен Эдвард Нигма со всей его социальной неловкостью и раздражающими других загадками; она видит куда глубже, она почти разглядела в нём тьму. — Что всегда на пути сюда, но никогда не пребывает? Эдвард приближается бесшумно и пугает детектива — она слегка дёргается и задерживается на возрасте человека, который убил собственную мать. Очень мрачное дело, свежее, и от этого ещё более интересное, потому что на фотографии мальчишка. — Завтра я свободна. — Тогда приглашаю на черничные капкейки. — Боюсь, я скоро стану как наши коллеги с их бесконечными пончиками, пивом и кофе. — А потом мы прогуляемся? Я возьму нож, если Готэм ночью тебя пугает. Детектив смеётся громко и заливисто, заразительно настолько, что Эдвард… счастлив. Он так давно не чувствовал солнечного тепла ниже поджелудочной, и улыбка не вымученная, а искренняя, с редкими смешками и потрескиванием пламени в карих глазах. Вечера вторника и пятницы за чернично-ежевичным пирогом с чёрным чаем без сахара стали традицией, и планировать что-то на эти дни после работы? Должно быть веское обоснование: смерть, к примеру. Гостья принесла эрл грей из Англии? Эдвард уже приготовил заварочный чайник из чугуна и вскипятил воду, чтобы именно в этот момент она была идеальной температуры для раскрытия вкуса чайных листьев. О, детектив решила бросить вызов в парной головоломке? Он хвастаться не любит, поэтому даст фору. Телевидение Готэма решило изменить себе и включить в программу классические слэшеры? Как будто расчленённых тел в переулках мало! Но детектив так мило старается не уснуть на его плече. «Она была бы нашей, если бы ты не спас свою архивистку». Отражение ругает Эдварда, срывается на оскорбления с рычащими согласными, и на этот раз Эд с ним согласен: если бы он спас детектива вместо мисс Крингл, если бы смог попробовать черничный привкус на её губах во вторник или в пятницу Мужчина почти разбивает стекло — выдержать два сумрака тяжело, но теперь он понял, уяснил и записал в подкорку мозга: жизнь строится на сожалениях, и остекленевшие глаза детектива — первое сожаление Эдварда Нигмы/Загадочника.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.