***
4 июня 2022 г. в 23:44
— Щербатски, объясни мне нормально, зачем мы притащились в эту хренову клоаку в восемь вечера? — Барни недовольно оглядывает обшарпанные стены высоток на авеню под неизвестным номером. — Сейчас самое продуктивное время суток, и я бы уже успел подцепить пару цыпочек в Макларенсе!
— Ты же сам назначил меня Вторым пилотом, — ухмыляется Робин, уверенно шагая вперёд вдоль улицы, — вот я и оправдываю этот статус. Я нашла одно местечко… Почти пришли, не ворчи, Сварли.
— Забудь эту кличку, как страшный сон, иначе… — скалится Стинсон, но договорить не успевает.
— Мы на месте, — Робин останавливается напротив стеклянной двери.
Барни оглядывает красный навес и ряд окон, сквозь которые брезжит тёплый свет ламп, а затем поднимает глаза на вывеску.
— «Кленовый лист»? Что за чёрт, Щербатски?
— Отличный бар, — не давая ему опомниться, Робин хватает мужчину за рукав пиджака и тянет внутрь.
— Но он же…
Комментарии хоккейного матча из колонки у телевизора, запах пончиков и баннер с изображением чёртового бобра на стене у барной стойки.
— Канадский.
— Именно, — невинно улыбается Робин. — Нашла это место недавно. Подумала, что тебе стоит расширить территорию влияния. Хотя подпускать такого, как ты, к соотечественницам довольно кощунственно, но я всё-таки твой Братан.
Девушка легко ударяет Барни кулаком в плечо.
— Да, Братан?
— Да, — кисло смотрит на неё Стинсон и поправляет галстук.
— Лицо попроще, тут наливают отличный скотч, — как ни в чём не бывало заявляет Робин и направляется к барной стойке.
— Вечер безнадёжно утрачен, — бурчит себе под нос Барни и идёт следом.
Больше всего на свете Барни терпеть не может стрёмные костюмы и Канаду. Канада, пф! Да это даже не настоящая страна. Как вообще что-то может называться страной, когда на его гербе хренов единорог? Чушь. Маршалл бы, конечно, обиделся и заявил, что эти твари существуют, но Барни бы уже ухлестнул за очередной красоткой и не слушал. Но сейчас он застрял в неизвестном районе Нью-Йорка в канадском, мать его, баре! Надо будет записать в Кодекс Братана ещё одну статью: «Никаких знакомств в беспонтовых канадских пабах» с припиской «специально для Робин Щербатски».
Виновница же сегодняшнего безынтересного вечера тем временем уже потягивает скотч, устроившись на высоком стуле у бара.
— Робин, ты, наверно, немного не поняла перечень своих обязанностей как Второго пилота, — иронично замечает Барни, подсаживаясь рядом. — Ты должна помогать мне искать дамочек для секса на одну ночь, а не вести в паб, полный пьяных средневозрастных канадских мужиков!
— Да ладно, Барнс, тут полно горячих канадских цыпочек, — хитро улыбается Робин. — Вот, например!
И, взяв со стойки стакан с напитком, встаёт и легонько опускает руку на плечо проходящей мимо девушки:
— Вы-ы знакомы с Барни?
И вот Стинсон уже ведёт вызубренный слово в слово диалог с очередной миловидной дамочкой, пока Робин, подмигнув, направляется к столику у окна. Всё вроде идёт по обычному плану, но что-то не так. Барни этот разговор не доставляет никакого удовольствия (хотя девчонку Робин выцепила что надо!), а Щербатски какая-то слишком задумчивая и притворно-весёлая.
Через плечо девицы, имя которой Стинсон даже не постарался запомнить (какая разница?!), он видит Робин, задумчиво разглядывающую обстановку бара. Похоже, ей действительно нравится в этой по-канадски безвкусно обставленной забегаловке. В глазах девушки Барни замечает задумчивую грусть, когда та поднимает взгляд на экран телевизора, что крутит какую-то занудную программу о природе Канады.
Видеть Робин печальной — странно. Его лучший Братан никогда не унывает! Это прерогатива Теда — стенать по поводу и без. Но сейчас Щербатски выглядит слишком растерянной и подавленной. У Барни неприятно колет сердце.
— Прошу прощения, мне нужно отлучиться, — перебивает Стинсон непрекращающийся поток речи девицы и уверенно шагает к столику. — Щербатски.
Робин вопросительно смотрит на него и пытается улыбнуться.
— Что, уже уходишь с подружкой?
— Чёрта с два, — отсекает Барни, — мы валим отсюда, Щербатски.
Без лишних разговоров он вытягивает Робин на улицу и серьёзно смотрит в глаза.
— Что с тобой такое? — хмурится он. — Притащила меня в храм канадских стереотипов, так бодро хлещешь скотч и улыбаешься, а у самой все глаза мокрые.
Робин проводит пальцем под глазом, словно проверяя слова Стинсона на правдивость.
— С каких пор ты такой внимательный?
Барни молча ждёт ответа.
— И ты что, продинамил такую цыпочку, чтобы спросить, почему я грустная?
— Братаны важнее цыпочек, — без раздумий отвечает Барни.
Робин хмыкает и опускает голову.
— Наверно, я старею, но… я, кажется, скучаю по Ванкуверу.
Стинсон еле сдерживает истерический смешок, но, видя серьёзность Робин, одёргивает себя.
— Щербатски, ты шутишь? Ты в самом клёвом городе мира, твой Братан — Барни Стинсон, а ты скучаешь по жизни в стране-приколе?
Робин тихо усмехается, но в этом смешке больше печали, чем веселья.
— Скучаю по ощущению дома.
Барни уже без смеха и сочувственно глядит на девушку и понимает, что рядом с ней он всегда ощущает себя дома.
— Щербатски, скажу честно: я терпеть не могу Канаду.
Робин щурится и недовольно смотрит на него исподлобья.
— Эта страна — сборник анекдотов, — беззастенчиво продолжает Стинсон. — Я считаю, что Канаду нужно запретить на законодательном уровне.
Робин скрещивает руки на груди, и грусть в её глазах начинает трансформироваться в гнев.
— Но правда в том, — вдруг говорит Барни, — что я бесконечно благодарен этой стране.
Девушка удивлённо вскидывает брови.
— Серьёзно, я по гроб жизни обязан Канаде. За то, что она подарила мне тебя.
Робин недоумённо распахивает глаза.
— Ты, Щербатски, лучшее, что могла принести в этот мир Канада.
Барни шагает вперёд и мягко обнимает Робин, утыкаясь носом в каштановые кудри.
— Ты всегда дома. Ты — моя Канада, Робин.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.