ID работы: 12127990

Поток времени

Джен
G
В процессе
32
Размер:
планируется Мини, написано 111 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 64 Отзывы 15 В сборник Скачать

Отголоски прошлого

Настройки текста
      Дверь Старлайт открыл коричневый жеребец с короткой взлохмаченной гривой.       — Мисс Глиммер! Добрый вечер! — приветливо улыбнулся доктор Хувс. — Что привело вас ко мне? Неужели Школе Дружбы снова требуются свободные копыта?       — Вовсе нет, мистер Хувс, — усмехнулась Старлайт, вспомнив события, когда она искала пони на место заместителя директора. Доктор Хувс тогда показал себя отличным преподавателем, но весьма и весьма чудаковатым при общении с учениками. — Я скорее по личному вопросу.       Хувс отошел в сторону, пропуская Старлайт в дом.       Внутри жилища изобретателя, как всегда, царил небольшой беспорядок. Грязи или мусора здесь, конечно, не было. Но многочисленные изобретения, с непонятными трубками, самыми разными циферблатами, стеклянными лампочками и цветными проводами, словно соревновались в поисках лучшего места, где бы они могли приткнуться. Многие нашли место на полу или мебели, остальные же были вынуждены стоять друг на друге. Некоторые были вынуждены висеть под потолком, на толстых тросах. Старлайт не могла даже приблизительно оценить назначение хотя бы одного из многочисленных и столь непонятных приборов.       — Прошу, проходите, поговорим! — вежливо предложил Хувс. — Мы с Дерпи как раз собирались выпить чаю.       В углу помещения стоял единственный незахламленный стол, на котором косоглазый серый пегас-почтальон раскладывала все необходимое к чаю. Увидев Старлайт, она прервалась и весело замахала копытом.       — Не хотелось бы вас утруждать, — деликатно предупредила Старлайт.       — Что вы, нам совсем не трудно! — тут же ответил Хувс. — А Дерпи всегда приносит много маффинов. Так что всем хватит.       Дерпи согласно кивнула и тут же добавила на стол набор посуды для третьего пони.       — Что ж, тогда с удовольствием! — приняла предложение Старлайт.              — Так о чем же вы хотели поговорить, мисс Глиммер? — спросил Хувс, уже за чаепитием.       — Понимаете, раз уж принцесса Искорка перебралась в Кантерлот, я решила взять на себя часть ее бывших обязанностей. А именно — касательно безопасности Понивилля, ну и самой Эквестрии, раз на то пошло. Раньше Искорке помогали ее друзья — обладатели Элементов Гармонии, но сегодня у всех них гораздо больше дел — та же Школа Дружбы. У нас появились новые союзники, но мы не можем быть уверены, что после поражения Крисалис, Коузи Глоу и Тирека наша жизнь станет действительно спокойной.       — Хорошо, и при чем же тут я?       — Это касается вашей работы. Точнее, не ее, а скорее, вашего небезызвестного увлечения.       — О, вы о путешествиях во времени? — мгновенно догадался Хувс.       — Да-да. Именно о них, — нервно засмеялась Старлайт.       С определенных пор она считала тему путешествий во времени весьма щепетильной. Однако сейчас определенные обстоятельства вынудили Старлайт вновь поднять ее.       — Я знал, что рано или поздно мои исследования кого-либо заинтересуют! — обрадовался Хувс, не заметив стеснения Старлайт.       — Меня они интересуют! — обиженно напомнила Дерпи.       — Да, но с тех пор ни один пони о них так и не спрашивал.       — Так… Что насчет того стула, на который вы усадили Смолдер во время экскурсии? — вспомнила Старлайт.       Хувс нервно засмеялся.       — Ах, это… Пожалуй, мне неловко это признавать, но тогда я не заметил, что забыл подключить стул к питанию. Хотя, наверное, это было к лучшему.       — Так значит, у вас действительно есть успехи в исследовании путешествий во времени? — настойчиво интересовалась Старлайт.       Хувс допил свой чай и уверенно кивнул.       — Да! Могу сказать, что именно так!       — Что ж, тогда нам очень важно поговорить и… Что-то не так, Дерпи?       Старлайт, резко прервалась, заметив странный взгляд со стороны пегаса. На самом деле, ее взгляд странным был всегда, однако сейчас ее раскосые глаза буквально на несколько секунд-таки сумели сойтись в одной точке.       — Эм… — растерянно протянула Дерпи. — Я вдруг вспомнила, что у меня есть очень важное дело!       — Если дело в маффинах, — решила Старлайт, — то они просто отличные! Прости, что забыла похвалить!       Но Дерпи уже стояла на пороге.       — Нет, это никак не связано, — усмехнувшись, сказала Дерпи и скрылась за дверью.       Через секунду ее голова появилась снова:       — И я рада, что тебе понравились мои маффины! — сказала она и опять исчезла.       Старлайт удивленно посмотрела на Хувса. Тот лишь пожал плечами.       — Ладно, — продолжила Старлайт. — Понимаете ли… Я ценю пони, которые тянутся к знаниям и науке. Я сама из таких и мои лучшие друзья тоже… Ну, не все, конечно, — нехотя добавила она. Трикси была слишком ленива, хотя и на удивление талантлива. — Но мы должны понимать, что на нас тогда возлагается большая ответственность. И неправильное обращение с магией, например, путешествие во времени, может привести к серьезной катастрофе.       — Мисс Глиммер, — немного помолчав, сказал Хувс. — Спасибо, что беспокоитесь обо мне, но я понимаю все риски.       — Нет же! — перебила его Старлайт. — Представьте: время — это как поток реки. Изменяя что-то в прошлом, даже если вам кажется, что-то не самое значительное, вы словно бросаете в реку большой камень и заставляете ее сменить свое русло. Одно изменение в прошлом может привести к катастрофическому варианту настоящего! Это очень опасно.       Хувс, ничего не сказав, подошел к грифельной доске, взял зубами мел и начертил прямую линию. Затем из ее середины он провел вторую, изгибающуюся линию.       — Мне все это известно, мисс Глиммер. Однако позвольте заметить, что это лишь одна из теорий устройства путешествий во времени.       Хувс принялся чертить на доске новые линии, комментируя все свои схемы:       — Время может быть цикличным. То есть совершая что-то в своем прошлом, вы не изменяете свое настоящее, потому что в вашем же прошлом вы из будущего уже совершили это действие. Получается замкнутый круг, парадокс. Другая версия: изменяя что-то в прошлом, ваше настоящее остается прежним, но тем самым вы создаете новую линию времени, с другим настоящим. Но и ваше настоящее никуда не исчезает.       Закончив, Хувс положил мел и вернулся к столу.       — Но все это не имеет значения. Ведь сейчас я работаю над путешествиями в будущее, а не прошлое! А раз оно пока не определено, то мы ничем и не рискуем!       Старлайт растерялась, не зная, что ответить. С одной стороны, конечно, это сводило на нет перечисленные ею угрозы. Но с другой…       Прежде чем Старлайт придумала, что сказать, входная дверь резко распахнулась.       — Ты просила привести тебя, если кто-то станет настойчиво интересоваться исследованиями доктора Хувса о путешествиях во времени! — взволнованно протараторила Дерпи.       Она вернулась очень быстро, и на этот раз была в компании Розы — земной пони, продавщицы цветов.       — Да. А еще я бы хотела, чтобы об этом больше никто не знал, — хмуро ответила Роза.       Дерпи неловко улыбнулась. Ничего не сказав, она подлетела к своей тарелке с недоеденным маффином и постаралась притвориться, что ее здесь нет.       — Роза! — Хувс обрадовался ее появлению. — Но ты же сказала, что сегодня занята и не сможешь прийти.       — Так и было, но…       Роза проследовала к столу, все это время пристально наблюдая за Старлайт.       — Здравствуй, Роза, — поздоровалась та, — я тоже рада, что ты появилась.       Дерпи на секунду отвлеклась, чтобы достать четвертый набор посуды и налить чаю для Розы. Старлайт и Хувс кратко пересказали ей о своей беседе.       — Так, и с чего вдруг такой интерес, мисс Глиммер? — выслушав их, необычно холодно спросила Роза.       Однако Хувсу пришлась не по нраву столь резкая перемена настроения у одной из самых приветливых пони в Понивилле.       — Роза, мне кажется, ты слишком груба.       — Все в порядке, мистер Хувс, — заверила его Старлайт. — Как я сказала, я хочу, чтобы вы понимали опасность путешествий во времени.       — А какое это имеет значение? — спросила Роза. — Мы знаем, что есть заклинание путешествия во времени, но оно для единорогов. А Хувс — земной пони, и за все годы своих исследований он не заходил дальше теорий. Все его изобретения оказывались нерабочими. Они не представляют никакой опасности.       — Ну спасибо, — уныло склонил голову Хувс.       — Об этом я и хотела поговорить, — ответила Старлайт. — Как долго вы живете в Понивилле?       Роза развела копытами.       — Всю свою жизнь. Я родилась здесь.       — Я переехала из Клаудсдейла, когда меня приняли на почту!       Старлайт неловко улыбнулась:       — Спасибо, Дерпи, но меня интересуют только Роза и доктор Хувс.       — Ну, я здесь несколько лет, — сказал Хувс. — Я перебрался в Понивилль незадолго до того, как здесь поселилась Искорка. Тогда еще не принцесса.       Старлайт удовлетворенно кивнула:       — Хорошо. А где вы жили раньше?       — Ну… — Хувс задумчиво почесал копытом подбородок. — То тут, то там. Не имеет значения.       — А если точнее? — наседала Старлайт.       — Ну, я жил в… — Хувс снова задумался, но так и не ответил: — А какая разница?       — Доктор Хувс, я задала простой вопрос.       — То тут, то там, — уклончиво повторил тот.       — Почему вы не хотите отвечать?       Глаза жеребца нервно бегали из стороны в сторону. Старлайт в свою очередь не сводила с него взгляда, словно была намерена прожечь на его месте дыру. Роза резко вытянулась через стол, закрыв собой Хувса от пронзительного взгляда Старлайт.       — А почему ты наседаешь, словно он совершил нечто противозаконное?       — Роза… — попросил Хувс.       — Нет, она права, — внезапно согласилась Старлайт.       Она достала из своей седельной сумки и положила на стол старую черно-белую фотографию. На ней была запечатлена группа пони.       — Вот, почему я здесь. Это я нашла, когда рыскала в архиве Понивилля. Эта фотография сделана вскоре после присвоения ему статуса города. Вот здесь семья Эпплов, — Старлайт ткнула копытом в левую часть фотографии. — Это — молодая Бабуля Смит. Это — Стинкин Рич, дед Филси Рича. А этот земной пони… По какой-то причине он очень похож на вас, мистер Хувс.       Роза взглянула на фотографию и только фыркнула. Доктор Хувс, кажется, тоже не придал ей особого значения. И только Дерпи забрала фотографию себе и с интересом принялась ее разглядывать, о чем свидетельствовали ее глаза, вновь сфокусированные в одной точке.       — У доктора Хувса распространенный типаж, — уверенным тоном сказала Роза. — Я не понимаю, что ты хочешь этим сказать. Это может быть кто угодно.       — Она права, — поддержал Хувс.       — Да, но вот кобылка рядом… — заговорщицким голосом протянула Старлайт, — выглядит в точности, как ты, Роза.       Фотография снова прошла по копытам. В этот раз Хувс выглядел более удивленным.       — Интересное наблюдение, но эта фотография черно-белая, — заметила Роза. — По-моему, ты видишь лишь то, что хочешь видеть.       — Может быть и так. Но при черно-белой съемке каждый цвет имеет свой собственный оттенок серого. И есть простое заклинание, позволяющее вернуть цвет черно-белой фотографии.       Кончик рога Старлайт озарился маленькой лазурной вспышкой, и старая фотография начала постепенно обретать настоящие цвета.       — Ого! — удивленно воскликнула Дерпи. — Роза, это и вправду ты!       — Что?! — Хувс тоже взглянул на фотографию. Его брови резко подскочили вверх. — Действительно! Но… как такое возможно?       Хувс с неподдельным удивлением смотрел то на Розу, то на фотографию, словно не веря своим глазам. Роза попыталась изобразить интерес, но у нее получилось весьма наигранно.       Старлайт тоже была удивлена. Реальность оказалась отличной от ее подозрений, с которыми она пришла к Хувсу. Она думала, что уже заранее знала ответ, но сейчас все только сильнее запуталось.       — Видимо, это доказательство, что однажды у меня все получится! — ликовал Хувс. — Спасибо, мисс Глиммер!       Несмотря на определенную неясность, Старлайт поняла, что больше здесь ей ловить нечего. Тем более что ее главная задача выполнена. Она встала из-за стола и направилась к выходу.       — Фотографию можете оставить себе. Я вас предупредила и думаю, вы понимаете меня. Спасибо за чай!              

***

             Роза шла по опустевшей улице Понивилля. «Чаепитие» у доктора Хувса оказалось затянутым, все нормальные пони уже готовились ко сну, а она только сейчас направлялась домой.       Внезапный визит Старлайт испортил ей настроение.       Несколько лет их никто не трогал. И вот, внезапно… А ведь все так хорошо складывалось — мирная и относительно спокойная жизнь обычных пони. Да, чего-то Розе определенно не хватало, но за несколько лет она привыкла к такой реальности. Она была довольна такой жизнью и давно перестала ждать перемен.       Хувс был удивлен той фотографии, Дерпи была удивлена. Роза пыталась подыграть им, но Старлайт явно о чем-то догадывалась. И теперь она вряд ли так просто от них отстанет.       Размышления Розы прервало нечто, замеченное в уголке ее глаза. Роза остановилась и повернула голову.       По правому краю дороги стоял обычный дом, каких десятки в Понивилле. Под окном находилась маленькая клумба, рядом рос пышный зеленый куст. Здесь же стояла каменная статуя крылатого пони.       Ничего особенного.       Роза собралась было идти дальше, но что-то заставило ее помедлить. Какое-то навязчивое чувство. Интуиция словно твердила: что-то здесь было не так. Например, статуя стояла прямо на дороге, хоть и близко к краю. Место совершенно неуместное. Ее словно здесь оставили какие-то безответственные грузчики.       Роза пригляделась внимательнее. Пегас был в натуральную величину, одет в платье старого фасона. У статуи не было пьедестала. Пегас сидел прямо на земле и закрывал глаза копытами, словно плакал.       И вдруг в голове Розы что-то щелкнуло. Кровь в ее жилах словно замерзла. Глаза начали угрожающе сохнуть, ей очень захотелось моргнуть.       Внезапно между ней и статуей возникла неяркая вспышка, и в следующий момент там стояла Старлайт, устало потирая лоб.       — Роза! — заметив ее, радостно воскликнула Старлайт. — Это прозвучит странно, но… Какой сейчас год?       — М-мы говорили десять минут наз-зад, — дрожащим голосом ответила Роза, заглядывая ей через плечо. Она судорожно сглотнула. — Ты оставила нам фотографию и ушла.       Старлайт облегченно выдохнула.       — Фух. Это прозвучит странно, ты не поверишь, что со мной было. И… Куда это ты смотришь?       Старлайт заметила напряженный взгляд Розы ей за хвост и развернулась. Каменный пегас был повернут прямо к ним.       — О, снова эта статуя. Я ведь еще тогда задумалась, зачем кому-то ставить у своего дома такое?       — Старлайт, — настойчиво произнесла Роза. — Не. Моргай.       — Что?       Старлайт удивленно посмотрела на Розу, которая, не сводя взгляда, пристально смотрела на статую.       — Лучше встань рядом со мной.       — О чем ты? — не понимала единорог, но на всякий случай отошла от статуи на несколько шагов.       — Старлайт! — требовательно крикнула Роза. — Без вопросов, встань рядом со мной!       — Готово, — отозвалась Старлайт под левым ухом Розы.       — Смотри на статую. Не моргай.       — Смотрю. А как долго?       Роза судорожно выдохнула и на свой страх и риск закрыла глаза.       — А теперь быстро моргни. Один раз.       Послышался взвизг.       Роза тут же вновь открыла глаза. Пегас теперь стоял в половине прежнего расстояния от них. Он тянул к ним свои копыта и скалил длинные устрашающие клыки.       — Что это такое?! — испуганным голосом пролепетала Старлайт.       — Плачущий Пегас, — стараясь самой не визжать от страха, сказала Роза. — Опасные монстры. Они нашли нас.       — Вас?       — Меня с Хувсом. Но они не могут двигаться, пока ты смотришь на них. Поэтому не моргай.       — Я не моргаю, — заверила Старлайт.       — И не смотри в глаза. Куда угодно, но не в глаза!       — Я поняла-поняла!       Спустя несколько секунд Старлайт добавила:       — Но долго я так не смогу. Мы можем моргать по очереди.       — Да, — согласилась Роза. — Хороший план. Ты первая.       — Я все. Теперь ты.       Роза как следует проморгалась, снимая сухость в глазах. Пегас оставался на своем месте.       — Спасибо.       — Так… Раз ты о них знаешь, может, у тебя есть какой-то план? — предположила Старлайт.       К сожалению, план у Розы был. Единственный. И ей совсем не хотелось воплощать его в действие!       — Есть, — нехотя призналась она. — Но нам придется скакать во весь опор до моего дома.       — Хорошо, — уверенно отозвалась Старлайт. — Я готова.       — Тогда на счет три. Один. Два. — Роза набрала в грудь побольше воздуха: — ТРИ! ПОШЛА!              Оказавшись у себя дома, Роза велела Старлайт помочь ей закрыть все двери и окна, желательно — с применением какого-нибудь запирающего заклинания.       — Так… Что происходит? — спросила Старлайт, накладывая на окно дополнительное упрочняющее заклинание, если его вдруг попытаются разбить. — Не успела я очухаться от одного приключения, как тут же попадаю в другое!       — Сначала ты скажи, что с тобой произошло? — поинтересовалась в ответ Роза. — Ты появилась прямо передо мной и спросила, какой сейчас год.       — Ну, ты не поверишь.       — Уж постараюсь.       В дверь ударило что-то тяжелое. Пони внутри переглянулись.       — Заклинание же выдержит?       Старлайт накрыла дверь лазурным сиянием.       — Теперь, да, — ответила она и перешла к своему рассказу: — В общем, когда я закончила с вами, я пошла прямо домой, в Замок Дружбы. Все было как обычно, но потом… Я не знаю, каким образом, но я оказалась в Понивилле несколько десятилетий назад. Я провела там неделю, пытаясь сотворить обратное заклинание. Мне пришлось использовать магию Древа Гармонии, чтобы вернуться назад. К счастью, у меня все получилось! Я встретила тебя, и… мы здесь.       — Ты умеешь удивлять, Старлайт, — похвалила ее Роза. — Обмануть Плачущих Пегасов дорого стоит.       Грохот за дверью прекратился, но вскоре он сменился стуком в одно из окон.       — Так. Теперь твоя очередь, — настойчиво попросила Старлайт.       Роза металась по своей квартире, заглядывала на все полки, открывала дверцы шкафчиков и ящики, словно что-то искала.       — Да, разумеется. Плачущие Пегасы — это древние хищные создания. Они не убивают своих жертв, а отправляют их в прошлое и питаются энергией их прожитой жизни.       — Полагаю, это со мной и произошло, — заключила Старлайт.       Она выглянула в безопасное окно. На улице теперь стояли три статуи. Каждая в разной позе, но все закрывали копытами глаза.       — Почему они выглядят как статуи? И почему они плачут?       — Это защитный механизм. Квантовый замок. Стоит живому существу посмотреть на Плачущего Пегаса, и он вмиг становится неживым — просто статуей. Но тогда главное не отводить взгляд и не моргать, ведь Пегасы — очень быстрые. И они не плачут — они не могут смотреть друг на друга, поэтому закрывают глаза.       — Но откуда ты о них знаешь? И… Что ты ищешь?       — Уже нашла!       Роза держала на копыте самые обыкновенные карманные часы. Старлайт с любопытством поглядела на них. На металлической крышке был выгравирован красивый узор, изображающий звездное небо.       — Это какой-то мощный магический артефакт?       — Ну, почти. Эти часы нужно отдать доктору Хувсу, он единственный знает, что нужно делать. Ну или потом придумает. Однако…       На этот раз одновременно раздалось два стука — в разных концах дома.       — …Кажется, мы окружены.       Но Старлайт на обреченный вид Розы только усмехнулась.       — Попасть в дом к Хувсу? Проще простого!       Стук в дверь и окна усилился. Старлайт и Розу окутало вспышкой цвета бирюзы, и уютная квартира цветочницы мгновенно сменилась лабораторией, заставленной непонятными и зачастую неработающими механизмами.       Из-за их внезапного появления Дерпи случайно выронила всю посуду, которую она несла мыть.       — Ой, прости, — извинилась Старлайт и создала заклинание, собирающее осколки и восстанавливающее разбитые тарелки и чашки.       — Роза, мисс Глиммер! — Хувс сидел на полу и, кажется, секунду назад что-то писал у себя в тетради. Рядом лежала та самая фотография. — Почему вы не воспользовались дверью?       Роза велела Старлайт закрыть все входы и выходы, а сама подбежала к Хувсу и протянула на копыте то, ради чего они устраивали тот забег.       — Нет времени объяснять. Просто открой эти часы.       — Вы выглядите взволнованными, — Дерпи оставила посуду в раковине и подлетела к ним.       — Роза, — Хувс закрыл тетрадь и отложил в сторону. — Что происходит? Вы с Глиммер поссорились? Это все из-за этой фотографии?       — Кстати, о ней, — добавила Старлайт, накладывая магический щит на окно.       Роза хмуро взглянула в ее сторону, намекая, что сейчас не лучшее время.       — Фотография не имеет никакого значения. И мы со Старлайт не ссорились. Тем более, она же — директор Школы Дружбы. Она учит других пони дружить.       — Очень хорошо! — довольный Хувс вытер копытом лоб. — Ты заставила меня сильно волноваться. Я никогда не видел тебя настолько хмурой. Но… если это я сделал что-то не так, если я чем-то тебя обидел…       — Со мной все в порядке! — резко перебила его Роза. — Прости. Просто… открой эти часы. И я все тебе объясню.       Но Хувс не спешил с действиями.       К тому моменту как Старлайт успела закончить с магией, за дверью раздался страшный грохот.       — Что происходит?! — испуганно взвизгнула Дерпи. — Очередное нападение Медвежука? Или это лесные волки?       — Они идут прямо за нами, — пробормотала под нос Роза.       — Кто идет? Роза, что происходит? — не понимал Хувс. — И что такого в этих часах?       Роза взяла его за копыто и заглянула в глаза.       — Пожалуйста. Поверь мне, как всегда верил. И как я верила тебе.       — Ты… ты плачешь? — вдруг заметил Хувс.       Грохот снаружи усилился. Теперь он доносился из трех разных мест. Дерпи спустилась вниз и приземлилась рядом со Старлайт, предпочитая в случае чего находиться рядом с могущественным магом.       — Да чего вы тянете? — Старлайт уже устала ждать.       — Я не хочу этого делать, — сказала Роза, не обращая на проступившие в глазах слезы. — Но это единственный выход. Все будет хорошо. Я обещаю.       Хувс наконец-то взял у нее часы и улыбнулся.       — Я всегда говорил, что доверие — самая важная часть в отношениях. И я не хочу видеть тебя плачущей.       Стоило Хувсу откинуть крышку карманных часов, как в его лицо тут же ударил ослепительный золотой свет. Через несколько секунд свет погас, и Хувс растерянно огляделся.       — Доктор Хувс? — осторожно позвала Старлайт. — С вами все в порядке?       — Что это было? — не понимала Дерпи.       Хувс закрыл крышку часов и подошел к Розе, которая больше не плакала, и только грустно улыбалась.       — Роузлак, — требовательно сказал жеребец, — я думал, мы договорились, что меня будут звать Джой Смит. Что за фамилия такая — «Хувс»? Как так вообще получилось?       — Доктор, — тихо произнесла Роза.       Тот ударил себя копытом по лбу.       — И как ты могла завести со мной романтические отношения? Я же тебе строго-настрого запретил! Ты ведь знаешь, почему это невозможно!       — Но… все шло так хорошо, — всхлипнула Роза. — Так долго. Я начала думать, что мы сможем провести нормальную жизнь. Самую. Обычную.       Прежде чем Роза вновь расплакалась, Хувс крепко ее обнял.       — Я не сержусь на тебя. Ну, всё, — ласково произнес он, утешая кобылку.       Одно из окон задребезжало с новой силой, но заклинание Старлайт продолжало действовать.       — Может, вы двое, отложите сантименты на потом и объясните нам, что происходит? — требовательно поинтересовалась единорог.       — Да, действительно, — опомнился Хувс. — Роза, кто на нас напал?       Кобылка подняла голову.       — Они, Доктор. Плачущие Пегасы. Они нашли нас.       Грохот стал еще громче. Теперь он звучал словно отовсюду.       — Старлайт, а ваше заклинание точно выдержит? — поинтересовался Хувс. — Можно я буду звать вас Старлайт?       — А… да, конечно! И уверяю вас, даже будь это торнадо, этот дом не шелохнется. — Старлайт поморщилась, когда, судя по звуку, в дверь словно врезалась тяжелая грузовая повозка. — А шум… Это лишь шум.       — Тогда хорошая новость — мы в безопасности!       — И все равно, доктор Хувс, — Старлайт подошла к нему. — Откуда вам с Розой известно об этих существах? Как нам с ними бороться? И что это был за золотой свет?       — Прежде всего, мое имя не Хувс.       Старлайт удивленно моргнула. Дерпи подлетела ближе.       — То есть оно не настоящее? — переспросила пегас. — И как же тебя тогда зовут?       — Доктор.       — Доктор? — Старлайт вопросительно приподняла левую бровь. — Доктор кто?       Роза тихо хихикнула:       — Именно так.       — Просто Доктор, — ответил жеребец.       Старлайт, нахмурившись, ткнула копытом ему в грудь.       — Что за странное имя — Доктор?       — А что за странное имя — Старлайт? — парировал Доктор.       — Что ж, один-один, — признала та.       — Итак, второе, что вам следует знать! — объявил Доктор, подняв копыто. — Я не пони, и я не с Земли. Моя раса зовется Повелителями Времени.       Старлайт поморщилась.       — Повелители Времени? Какое вычурное название.       — То есть ты — инопланетянин? — спросила Дерпи.       — Смотря как посмотреть. С моей стороны, ты — инопланетянка.       Дерпи взяла Доктора за копыто. Затем она пощупала его голову, пытаясь рассмотреть каждую деталь: уши, глаза, нос.       — Но ты выглядишь совсем как пони!       Доктор был вынужден убрать копыта Дерпи от своей мордочки.       — Опять же, смотря как посмотреть. Может быть, это ты выглядишь как Повелитель Времени.       — Но… — Дерпи расстроенно уселась на пол. — Получается, все эти годы ты меня обманывал? Но я думала, что мы — лучшие друзья!       — Да, кстати, об этом, — поддержала ее Старлайт. — Вы с Розой обманывали весь Понивилль.       — И меня! — обиделась Дерпи.       — Я не обманывал. Да, я говорил неправду, но осознанно я не лгал, — подгоняемый громким стуком, Доктор быстро проговаривал слова. Он продемонстрировал те самые карманные часы. — Это на самом деле модуль биоданных. С его помощью я преобразовал свое тело в тело земного пони, и там же запер свои истинные воспоминания. Я был земным пони, и я считал, что я — земной пони. А часы я отдал на хранение Розе.       — Но зачем все это? — спросила Дерпи.       — Потому что Старлайт была права — мы действительно путешествуем во времени. И, да, на этой фотографии мы с Розой, — Доктор ткнул копытом в цветную фотокарточку. — В одно из таких приключений на нас напала стая Плачущих Пегасов. Они атаковали ТАРДИС, мою машину времени, похитили почти всю ее энергию и едва не уничтожили. Все, что я мог сделать — сбежать от них. Сбежать в Эквестрию, в Понивилль, замаскироваться под обычного пони и ждать, пока моя ТАРДИС восстановится, попутно надеясь, что Плачущие Пегасы не найдут нас раньше. И вот, это случилось, но я совершенно не знаю, как они смогли нас найти.       Старлайт понадобилось некоторое время, чтобы переварить услышанное. Однако Дерпи продолжала наседать.       — Тогда следующий вопрос: про каких Плачущих Пегасов вы все время говорите?       Грохот зазвучал откуда-то сверху. Монстры явно прощупывали дом на слабые места. Старлайт на всякий случай дополнительно укрепила стены и крышу.       — Только давай побыстрее, — Старлайт, несмотря на полную уверенность в своем заклинании, сильно нервничала, и слушать объяснение во второй раз она не очень хотела.       — Хорошо, — согласился Доктор. — Дерпи, Плачущие Пегасы — жестокие и коварные существа. Когда ты смотришь на них, они выглядят как статуи, но стоит тебе отвернуться или моргнуть, они мгновенно оживут и нападут на тебя. Дерпи, когда ты имеешь дело с Плачущими Пегасами, необходимо помнить несколько жизненно-важных правил. И ты тоже, Старлайт! — Доктор ткнул копытом в сторону единорога. — Первое: смотри прямо на них, не отворачивайся и не отводи взгляд! Второе: не моргай! Не моргай! Моргнешь, и тебе конец. Они быстрые — быстрее, чем ты можешь себе представить. Третье: не смотри Плачущему Пегасу в глаза! Куда угодно, но только не в глаза, не то Плачущий Пегас проникнет в тебя, и ты сама станешь одной из них. И четвертое: любое изображение Плачущего Пегаса становится Плачущим Пегасом. А потому — никаких фотографий или рисунков!       — Ну, насчет последнего можно не волноваться, — не особо весело усмехнулась Старлайт.       — Но это очень странно, почему Плачущие Пегасы появились только сейчас? — начал бормотать Доктор. — Нам очень повезло, что сейчас ночь. Будем надеяться, что им пока не удалось никого поймать, и мы сможем вовремя их остановить.       — Вообще-то, они уже поймали Старлайт, — Роза указала на единорога.       — Не может быть, — не поверил Доктор.       Старлайт кивнула.       — Я оказалась в Понивилле прошлого. Мне потребовалась неделя, чтобы создать заклинание, вернувшее меня назад.       — О-о-о… — завороженно протянул Доктор. — Ты их обманула, Старлайт. Браво! Молодец! И ты их разозлила.       Словно в доказательство его слов, очередной удар снаружи сотряс стены всего дома.       Старлайт равнодушно махнула копытом.       — Переживу как-нибудь их злость. Мы ведь переживем?       — Да! Конечно! У меня есть план. Точнее, я работаю над ним. Есть только часть плана, остальную часть я придумаю позже. Для начала, нам нужно попасть в ТАРДИС.       — Я оставила ее неподалеку от своего дома, — ответила Роза. — Она в спящем режиме, Плачущие Пегасы не должны были ее обнаружить, но сейчас они могут быть всюду. Мы не сможем пробиться через них.       — И мы все еще заперты здесь, — сочла нужным напомнить Дерпи.       Старлайт задумчиво поскребла подбородок.       — Раз вы говорите, что я разозлила Плачущих Пегасов, то я могла бы отвлечь их, пока вы ищите свою… ТАРДИС.       Доктор решительно помотал головой.       — Нет, это слишком рискованно, я не могу тебе этого позволить!       — Доктор, я знаю основные правила, так что справлюсь. И даже если они меня поймают, я — единственная пони, которая сможет вернуться назад. Мне только нужен якорь, чтобы на этот раз я смогла вернуться мгновенно, а не спустя несколько дней.       В магической вспышке на копыте Старлайт вспышке появился бирюзовый браслет. Ее рог снова засиял, и браслет раздвоился.       — Готово! — Старлайт протянула один браслет Доктору. — Еще с его помощью вы сможете сообщить мне, когда найдете свою машину времени. Просто постучите по браслету.       — Molto bene! — Доктор надел браслет на переднее левое копыто. — Мы готовы?       Роза поднялась на ноги. Она и Дерпи синхронно кивнули.       — Тогда начинаем, — объявила Старлайт.       Мгновение ока, и четверо пони очутились на улице. Снаружи оказалось, что дом Доктора окружили, как минимум, полдюжины статуй.       — Так они выглядят? — удивилась Дерпи.       — И будут выглядеть, пока ты на них смотришь, — напомнил Доктор.       — Сзади еще двое, — предупредила Роза.       — Бегите! — скомандовала Старлайт.       Доктор и Роза резко припустили галопом. Дерпи полетела за ними, держась на высоте крыш домов.       Старлайт осталась стоять на месте. Она огляделась. Пегасы, на которых она не смотрела секунду-другую, уже развернулись к ней. Большинство закрывали лицо копытами, но некоторые смотрели прямо на нее своими пустыми, и от того — пугающими, глазами.       — Хорошо. Я здесь. Я обвела вас вокруг копыта, — начала дразниться Старлайт. — Я оказалась вам не по зубам, верно?       Старлайт обернулась. Двое Пегасов со стороны дороги оскалили клыки в злобной гримасе.       — Хотите отомстить? Ну попытайтесь! — сказала Старлайт и помчалась вперед, уводя Пегасов как можно дальше от Доктора и остальных.       Она бежала по дороге, ярко освещенной луной. Старлайт обернулась на ходу: Плачущие Пегасы, как она и ожидала, погнались за ней. Они были очень близко. План работал.       Старлайт выбежала из города на пустое поле. В ста метрах впереди себя она заметила еще три статуи. Старлайт остановилась и обернулась. Гнавшиеся за ней Пегасы не отставали. Старлайт снова посмотрела вперед — за это время статуи преодолели почти треть разделявшего их расстояния.       — Ладно. Хороший трюк. Но моя подруга — лучшая трюкачница в Эквестрии. И поверьте, у меня тоже есть тузы в рукаве, — с азартом проговорила Старлайт.       Ее рог озарила яркая вспышка, и в то же мгновение на траве стояли два единорога, абсолютные копии друг друга.       — Думали, я сдамся вам? — синхронно сказали обе Старлайт и развернулись, встав хвост к хвосту.       Статуи остановились там, где и стояли. Они не могли ни напасть на Старлайт, ни сбежать от нее к Доктору и его машине времени.       Однако что-то продолжало беспокоить Старлайт. Что-то нехорошее. Прятавшееся в уголке ее глаза…       Одна из Старлайт не удержалась и повернула голову влево. Каково же было ее удивление, когда она обнаружила, что к ней со стороны пытались подкрасться аж пять новых Плачущих Пегасов! Старлайт спешно повернула голову обратно. Пегасы, на которых она не смотрела, почти вполовину сократили расстояние.       Новая вспышка — и теперь уже три Старлайт наблюдают за Плачущими Пегасами. Заклинание было не из легких — Старлайт ни разу не создавала больше одного своего двойника.       Но чувство беспокойства никуда не исчезло. Не надеясь ни на что хорошее, одна из Старлайт взглянула в другую сторону. Она едва не проглядела еще двоих Пегасов! Старлайт с силой стиснула зубы, очередная магическая вспышка — и уже четыре изрядно измотанные Старлайт смотрят в разные стороны.       Силы, необходимые на поддерживание столь сложного заклинания, стремительно покидали ее. Старлайт хотелось спать. Но стоило ей по неосторожности моргнуть — и Пегасы подобрались почти вплотную. Все они закрывали глаза, но ближайший из них слегка опустил копыта и смотрел прямо на нее. Старлайт тяжело дышала и поочередно моргала, то одним, то другим глазом.       Наконец-то раздался спасительный звон. Старлайт взглянула вниз — браслет на ее копыте мигал слабым светом. Старлайт вновь посмотрела на статуи и победоносно ухмыльнулась. В то же мгновение четыре Старлайт слились в одну, и та исчезла в магической вспышке.       Старлайт оказалась на лужайке, рядом с Розой и Дерпи. Доктор стоял неподалеку — возле дверей синего фургончика на колесах, точно такого же, какой был у Трикси. Только этот фургончик не был разукрашен звездами, а еще он весь зарос растительностью. Кусты и дикий виноград обвивали его со всех сторон. По всей видимости, он здесь стоит очень давно.       — Отлично, ты здесь! — воскликнул Доктор и открыл дверь фургончика. — Быстро все внутрь!       Это был обычный фургончик, совершенно непохожий на машину времени. И он абсолютно точно был тесен для четырех пони. Уж Старлайт знала об этом не понаслышке: в нем и две пони с трудом помещались.       — Не думаю, что это…       — Времени нет! — перебил ее Доктор и указал ей за спину.       Старлайт обернулась — в тридцати метрах от них возникли три статуи Пегасов.       Роза и Дерпи, не раздумывая, бросились внутрь фургончика. Старлайт решила не отставать и забежала следом… Но тут же врезалась в круп застывшей на месте Дерпи и вместе с ней повалилась на пол. Позади раздался глухой стук — Доктор зашел последним и закрыл за ними дверь.       Старлайт попыталась поднять свою голову, и от удивления раскрыла рот. Дерпи присела на полу. Она держалась за голову, словно та кружилась не то после падения, не то от явленного им зрелища.       — Она больше внутри, чем снаружи! — завороженно пролепетала Дерпи.       — Здесь мощная магия, — с удивлением отметила Старлайт.       Внутри маленького синего фургончика оказалась большая круглая комната, размером чуть меньше тронного зала Замка Дружбы. Медного цвета стены, покрытые узором из светящихся кругляшков, образовывали вверху некое подобие купола. По периметру стояли странные извивающиеся и разветвляющиеся медные колонны, с потолка свисали беспорядочные мотки проводов. В самом центре комнаты находилась толстая стеклянная колонна, сияющая изнутри слабым голубоватым светом. Вокруг основания колонны было выстроено что-то вроде приборной панели, усеянной многочисленными кнопками и рычагами неизвестного предназначения. В противоположном конце комнаты Старлайт заприметила коридор, ведущий куда-то еще. Значит, это не единственная комната.       Синий фургончик определенно был намного больше внутри. Нечто подобное Старлайт наблюдала только в Замке Дружбы, который снаружи он действительно казался меньше.       — Хорошие новости! — радостно объявил Доктор. — За эти годы ТАРДИС успела почти полностью восстановить себя!       — Но Доктор, Плачущие Пегасы попытаются пробраться к нам. Мне нужно наложить защитное заклинание на вашу дверь? И… — Старлайт еще раз оглядела комнату, — окна, где бы они ни были.       Снаружи повозка действительно имела несколько окон, однако внутри не было не единого признака их наличия.       — Не нужно, — ответил Доктор, что-то щелкая на приборной панели. — Через эту дверь не смогли прорваться орды монстров Грогара, а они пытались, поверь мне.       Эти слова Старлайт восприняла с некоторым облегчением. После создания четырех версий самой себя, у нее едва нашлись силы на телепортацию, и сейчас она была банально измотана. Однако упоминание, судя по всему, настоящего Грогара заставило ее нервно вздрогнуть.       Доктор нажал пару кнопок, и тут же комната слабо затряслась. Внутри стеклянной колонны вверх-вниз начал двигаться такой же прозрачный поршень с гулким скрипящим звуком.       Неожиданно их сильно тряхнуло.       — Ой! — Дерпи подлетела вверх и тут же захлопала крыльями, оставаясь в воздухе. — Что это?       — Не знаю, — ответил Доктор, глядя на какую-то дощечку с картинками над приборной панелью. — Но, кажется, ТАРДИС от тебя не по себе, Старлайт.       Их снова тряхнуло.       — Не по себе? — переспросила Старлайт, держась копытами за медное подобие колонны. — Ты говоришь так, словно оно живое.       — Ну разумеется!       Шум и уже легкая тряска продолжались еще несколько секунд. Как только все прекратилось, Доктор бросился обратно к двери.       — Но как же те статуи? — Дерпи попыталась его остановить, но не успела.       Доктор уже выбежал наружу. Старлайт и Дерпи вышли следом. В отличие от остальных, пегас выглядела очень удивленной.       — Но… где мы? — растерянно оглядывалась Дерпи.       Минуту назад они были в центре города, а теперь…       — Это лес, в трех километрах от Понивилля, — ответил Доктор.       В отличие от Дерпи, на Старлайт это не произвело сильного впечатления. Простое заклинание телепортации знала и она, и при помощи него она иногда перемещалась даже в дальние уголки Эквестрии.       — Сделаем небольшую передышку. Старлайт нужно отдохнуть, а моей ТАРДИС — наладить все системы после столь долгого спящего режима.       Держаться больше не было сил, и Старлайт устало плюхнулась на опавшую листву.       — Спасибо. Я полежу тут немного, — благодарно пробормотала она.       — Итак, Доктор, ты знаешь, как с ними бороться? — спросила Дерпи.       Доктор покачал головой.       — Я пока думаю.       — Тогда… скажи, каков твой мир? Откуда ты?       Доктор тяжело вздохнул. Усевшись на землю, он сквозь кроны деревьев разглядывал ясное ночное небо, усеянное тысячами звезд.       — Моя планета называлась Галлопфрей. Огненно-рыжее небо. Деревья с серебристыми листьями. Хотя в большинстве своем это были пустыни.       Дерпи осторожно взглянула на него. Доктор казался печальным.       — Ты так говоришь о своем мире… Что случилось?       — Война, — коротко ответил Доктор.       Дерпи не стала расспрашивать про подробности. Это было не нужно.       — А что не так с Розой? — Дерпи оглянулась внутрь ТАРДИС, где оставалась земная пони. — Она ведь любит тебя. В этом проблема?       — Дерпи, — грустно произнес Доктор. — Мы, Повелители Времени, устроены совсем иначе, чем вы, пони. Мы живем дольше, гораздо дольше. Мне девятьсот четыре года. И я не могу жить обычной жизнью. Но именно такой жизни хочет Роза. Такой, какой мы жили в Понивилле до этого самого момента. Но это невозможно. И она это понимает. Долгая жизнь — это проклятие, когда не можешь разделить ее с теми, кто тебе дорог.       Доктор вдруг резко оглянулся.       — Роза, ты звала меня?       Кобылка показалась в дверях повозки. Кажется, она пыталась не пересекаться с Доктором взглядом.       — Что?       — Ты звала меня? — повторил Доктор.       — Нет, — растерянно ответила Роза. — Может, тебе показалось?       — Возможно, — предположил тот.       Неожиданно встрепенулась и Дерпи. Она приподнялась в воздухе на полтора метра и поглядела куда-то вдаль.       — Нет, кто-то действительно кричал.       Роза выбежала из ТАРДИС и огляделась. Старлайт приподняла голову с земли.       — Вокруг слишком темно, — пожаловалась Роза. — Я ничего не вижу.       Старлайт поднялась на ноги.       — Вон там! — она указала копытом в сторону.       Между деревьями промелькнул слабый огонек. Через секунду он показался снова. Некий единорог с шерстью бордового цвета бежала прямо к ним, освещая себе дорогу при помощи рога.       — Доктор Хувс, Роза! — кричала единорог.       Она подбегала все ближе. Судя по лицу, она была чем-то сильно напугана.       — Доктор! Беги..! — крикнула она и в мгновение ока исчезла.       На ее месте стоял Плачущий Пегас, обнажив острые, как колья, клыки.       — Нет! — отчаянно выкрикнул Доктор.       Старлайт выпустила вверх яркий светящийся шар, который озарил лес на десятки метров вокруг. К их ужасу, со всех сторон их окружали статуи Плачущих Пегасов. И если бы не та бедный единорог, они бы ничего и не заметили.       — Бегом в ТАРДИС! — скомандовал Доктор.       Роза забежала последней и захлопнула дверь. Доктор снова беспорядочно нажимал кнопки. ТАРДИС затряслась, снова раздался тот скрипучий звук.       — Она… она исчезла, — Дерпи пребывала в шоке.       — Куда ее перенесли? Мы можем вытащить ее? — предложила Старлайт.       Доктор каменным лицом смотрел на дощечку над приборной панелью.       — Нет. Я не знаю, куда Пегасы ее отправили. Мы не сможем ее вытащить, — сухо произнес Доктор. — Кто она была? Откуда она знала нас?        — Кларнет Осам, — ответила Роза, опустив глаза в пол. — Она переехала в Понивилль неделю назад. Хотела устроиться здесь няней. Я рассказала ей немного о городе. Такая приветливая…       — Если бы не она, мы бы не заметили угрозы, — обратила внимание Старлайт. — Что она вообще делала в лесу посреди ночи?       — Не знаю. Но ТАРДИС в режиме маскировки, Пегасы нашли нас необъяснимо быстро, — сказал Доктор.       Комнату сильно тряхнуло, все пони и Повелитель Времени попадали на пол.       — Это нехороший знак, Доктор! — испугалась Роза.       — Я знаю, — прокряхтел Доктор, поднимаясь. — Двигатели в порядке, тормозные системы тоже. Это что-то другое.       Как только все стихло, Доктор снова бросился наружу.       — Где мы? — спросила Стралайт и осмотрелась.       Вокруг было поле, на котором росло несколько деревьев. Совсем неподалеку протекала река. По левую сторону от них в свете луны вдали сиял Замок Дружбы.       — Снова три километра от Понивилля, но в другую сторону.       Роза удивленно моргнула.       — Разве нам не нужно убраться отсюда как можно дальше?       — Что-то здесь не так, — без пояснений ответил Доктор. — Вы все, следите за периметром. А я буду думать. Нельзя позволить Плачущим Пегасам продолжать охотиться на пони.       Дерпи поднялась в воздух и уселась на крыше фургончика. Роза и Старлайт наблюдали за противоположными сторонами.       — Доктор, — Старлайт решила поговорить о том, что долго не давало ей покоя. — Как вы намерены поступить с Плачущими Пегасами? Вы собираетесь уничтожить их?       — Может быть. Может, изгнать. Я пока не придумал. С ними всегда сложно бороться.       — Но… разве это — единственный выход? Эквестрия имела много врагов, и с некоторыми мы смогли…       — Старлайт, — тихо произнес Доктор. — Я понимаю, что ты, как директор Школы Дружбы, в первую очередь думаешь о мирном разрешении конфликта. Это похвально. Но Плачущие Пегасы жестоки и бессердечны. Они не любят болтать, ведь им зачастую ничего кроме пищи и не нужно.       Но Старлайт продолжала сомневаться.       — А вы хотя бы пытались?       — Ты спрашивала меня, что это за странное имя — Доктор, — напомнил он. — Так вот, это обещание. Обещание, что доктор должен спасать жизни, а не отнимать их. Это я и стараюсь делать. К сожалению, выходит не всегда.       Доктор говорил с такой печалью, словно у него на душе был невообразимый груз. Старлайт хотелось верить ему, хотя у нее совершенно не было на то причин.       — Роза, это правда?       — Да, — не колеблясь, ответила та.       — Тогда я поверю вам, — сказала Старлайт.       Так они простояли еще несколько минут. За это время Доктор ни разу не обмолвился, о том, как успешно идет ход его мыслей.       В какой-то момент Роза воскликнула:       — Они идут! Северо-запад!       — И с запада тоже — сто метров! — отчиталась Старлайт.       — Еще несколько сзади, — добавила Дерпи.       — Это и есть запад.       Доктор вскочил на ноги и огляделся. Плачущие Пегасы наступали на них со стороны города.       — Шесть минут, десять секунд. Они не могли найти нас так быстро!       Доктор выявил из толпы ближайшую к ним статую и, велев пони оставаться на месте, сам побежал навстречу. Он остановился в десяти метрах от Плачущего Пегаса. Тот был единственным, кто не прятал глаза за копытами.       — Как вы нас находите? Вы не можете мгновенно выявлять искажения пространства и времени, вызванные ТАРДИС. Но судя по тому, как долго вы добирались сюда… Вернее, как быстро вы добрались сюда, вы узнали наше местонахождение сразу же, как только мы тут оказались. Как?       Статуя молчала и не шевелилась. Доктор моргнул. Теперь Плачущий Пегас стоял в пяти метрах от него и улыбался.       — Почему ты улыбаешься? — спросил Доктор. — Я что-то упускаю? Что?       Пегас не ответил. Он продолжал улыбаться.       — Так и будем играть в молчанку? Ну, ладно.       Доктор, не упуская Пегаса из виду, отступил от него на несколько шагов. Затем он быстро развернулся и со всех ног помчался обратно к ТАРДИС.       — Внутрь! Быстро все внутрь! — кричал он на бегу.       Доктор забежал последним, захлопнул дверь и бросился к панели управления.       — Куда теперь мы летим? — спросила Дерпи.       — Никуда, — коротко ответил Доктор.       — Когда? — предположила Старлайт.       — Никогда. Мы находимся внутри временного потока, так что не советую выходить наружу.       ТАРДИС словно резко ухнула вниз, а потом метнулась в сторону. Пони внутри с трудом держались на ногах.       — Что-то здесь не так, что-то здесь не так, — отстраненно бормотал Доктор.       Из приборной панели ТАРДИС вдруг выскочила небольшая серебристая палочка. Доктор схватил ее зубами и направил в сторону Старлайт. На конце палочки зажегся фиолетовый огонек, а сама она начала издавать жужжащий звук.       — Что это? — заосторожничала Старлайт.       — Звуковая отвертка. Не волнуйся.       — Отвертка? Ты ею болты закручиваешь?       — И это тоже.       Доктор выключил странное устройство, зажал между копытами и стал пристально его разглядывать.       — Поверить не могу! — Доктор постучал по звуковой отвертке копытом и снова взглянул на Старлайт. — Да ты просто пропитана энергией времени!       — Ну конечно, — ответила Роза, выглядывая из-за приборной панели. Кажется, она что-то смыслила в управлении этим транспортом и старалась немного помочь. — Плачущие Пегасы ведь отправили ее в прошлое, а ей пришлось самой возвращаться обратно.       — Нет, не в этом дело. Не только в этом. Она буквально переполнена энергией времени! Я никогда не видел ничего подобного у обычных пони.       Старлайт попыталась встать на ноги, но ТАРДИС сильно тряхнуло, и она снова упала на пол. Больше попыток встать она не предпринимала.       — Полагаю, это из-за моего прошлого, — неохотно созналась Старлайт. Она очень не любила вспоминать темный период своей жизни. — Вы же знаете, что некогда я враждовала с Искоркой. Тогда я отправилась в прошлое, чтобы помешать Радуге исполнить ее первую звуковую радугу, и тем самым не дать Искорке и ее друзьям получить свои знаки отличия. Искорка последовала за мной, пытаясь остановить меня. Мы возвращались в тот момент снова и снова, постоянно сражаясь друг с другом. Искорка пыталась объяснить мне, что мои действия ведут к катастрофе. По какой-то причине ее дружба стала неотъемлемым фактором самого существования Эквестрии. С каждой моей удачной попыткой, будущее становилось все хуже. Я не верила Искорке, и тогда она показала мне один из вариантов. Там было ничего. Абсолютно ничего — только безжизненная пустошь на месте Эквестрии.       Доктор слушал внимательно и с интересом, а Роза все сильнее хмурилась с каждым новым словом.       — Но я и тогда не поверила, — продолжала Старлайт. — Я показала Искорке момент из своего прошлого — почему я стала такой озлобленной. Поняв все, Искорка предложила мне свою дружбу и второй шанс. Я согласилась, и мы вернули время на круги своя.       Роза подошла ближе к Старлайт. Она выглядела очень рассерженной.       — Так вот, зачем ты сегодня приходила к Доктору! Читала нам нотации про опасность путешествий во времени, когда ты сама едва не угробила всю Эквестрию! Причем, судя по твоим же словам, несколько раз подряд!       Старлайт отвела взгляд, не найдя, что сказать. Это было действительно очень грязное пятно в биографии нынешнего директора Школы Дружбы. Но на ее защиту внезапно встал Доктор.       — Роза, мы все совершаем ошибки, — строго сказал он. — Главное — извлекать из них урок и делать все возможное, чтобы эти ошибки никогда не возникали вновь. Ты меня знаешь Роза, хоть и далеко не полностью, но тебе известно, что я совершал вещи гораздо хуже. У нас нет права ее судить. Я уверен, что принцесса Искорка помогла Старлайт в полной мере искупить свою вину.       Роза пристыженно отступила назад. Ничего говорить она не стала.       — Однако это явно далеко не все, — Доктор снова взглянул на свою звуковую отвертку. — Показатели совершенно иные. Старлайт, ты словно не только проходила сквозь время, но и заставила время пройти сквозь тебя! Вспомни все манипуляции со временем, которые ты проводила. Все, до единой!       — Ну… — Старлайт почесала затылок и неловко улыбнулась. — Однажды я на время превратила себя и друга обратно в жеребят. А еще… Когда мы изгнали Пони Теней в Межвременье, я побывала в непосредственной близости от воронки в место вне времени.       — Ну конечно! — возликовал Доктор. — Вот теперь все встало на свои места! Плачущие Пегасы обнаружили в Понивилле не ТАРДИС, а тебя, Старлайт! Ты — невероятно сложное пространственно-временное событие. Плачущие Пегасы думали, что ты приведешь их к ТАРДИС! И то, как невероятно быстро они находили нас: они следовали за тобой, Старлайт! Такое сложное явление, как ты, Старлайт, оставляет глубокий след на материи пространства и времени. Ты — словно сигнальный маяк, за которым следуют Плачущие Пегасы.       — Эм… — Старлайт почувствовала себя виноватой. — Простите.       — Тебе не за что извиняться, — Доктор снова орудовал на приборной панели. — Благодаря тебе, у меня появились некоторые идеи, как мы можем остановить их.       Слова Доктора оказались неожиданными. Старлайт не понимала его досконально, но общую суть уловила. Однако кое-что тут не сходилось.       — Но Доктор, это было несколько лет назад. Почему тогда Плачущие Пегасы появились только сейчас?       — Не знаю, — почему-то Доктор слишком часто так говорил, несмотря на то, что он постоянно строил из себя умника. — Возможно, Плачущие Пегасы ждали, пока принцессы Селестия и Луна уйдут в отставку. Или принцесса Искорка покинет Понивилль. А может, у них просто туго с оборудованием для поиска, и они обнаружили тебя только после того громадного магического всплеска, вызванного деяниями королевы Крисалис, лорда Тирека и Коузи Глоу.       — Но тогда другое, — продолжила Старлайт. — Искорка почти всегда была вместе со мной. На ней должен быть такой же след. Почему же тогда Плачущие Пегасы пришли именно за мной?       Доктор выглянул из-за стеклянной колонны.       — Тогда это значит, что у них был выбор: единорог или принцесса-аликорн. Тебя они сочли более уязвимой.       — И что теперь? — спросила Дерпи. — Что ты придумал? Позовем принцессу Искорку и носителей Элементов Гармонии?       — Сами разберемся, — хором ответили Старлайт и Роза и удивленно переглянулись.       — У нас нет времени, — возразил Доктор. — Мы не можем допустить, чтобы еще хоть один пони пострадал от Плачущих Пегасов.       Доктор с несколько безумным взглядом смотрел на дощечки с картинками над приборной панелью. Очевидно, что трагедию Кларнет Осам, почти незнакомой ему пони, Доктор воспринял очень близко.       ТАРДИС снова остановилась.       — Где мы? — Дерпи открыла дверь.       Пейзаж снаружи слабо изменился.       — В четырех километрах от прошлого места. Мы выманим всех Плачущих Пегасов из Понивилля и соберем здесь.       Дерпи решила, что будет лучше закрыть дверь.       — Так что же ты придумал? — поинтересовалась Старлайт.       — Плачущие Пегасы считают, что мне с ними не справиться. И это правда.       — Но? — Старлайт выжидающе приподняла бровь.       Доктор хитро улыбнулся.       — С ними расправитесь вы.       — Я? — оторопела Старлайт.       — Ты!       Доктор выдернул с потолка пару кабелей и пожужжал над ними отверткой. Затем он спешно подвел Дерпи к панели управления и ткнул копытом в одну из дощечек.       — Дерпи, Роза, следите за окружающей обстановкой через экраны. Мы должны быть уверены, что здесь будут все Плачущие Пегасы.       — Но ты разве не говорил, что любое изображение Плачущего Пегаса становится Плачущим Пегасом? — засомневалась Дерпи.       — Да, говорил. Поэтому, как только они появятся, переключайте изображение каждые несколько секунд. Вот так. Не давайте им пробиться внутрь, но пусть они подойдут ближе, — велел Доктор и бросился в дальний коридор.       От того, что все были заняты делом, Старлайт почувствовала себя неуютно.       — А мне что делать? — крикнула она вдогонку.       — Отдыхать! — раздался вдалеке голос.       Однако времени на отдых не было. Доктор вернулся менее чем через минуту. В зубах и на спине он нес три странные металлические штуки.       — Старлайт, мне нужно то заклинание, при помощи которого ты вернулась в прошлое, а затем оказалась в измененном будущем, — Доктор прицеплял к металлическим штукам провода и жужжал над ними отверткой. — Сможешь создать?       — Но зачем это? Разве это не машина времени? — растерялась Старлайт.       — Да, это она. Но ты сказала, что Искорка показала тебе будущее без ее дружбы. И в одном из вариантов была пустота.       По спине Старлайт пробежал холодок ужаса.       — Ты хочешь, чтобы я снова не дала свершиться звуковой радуге? — отказываясь верить, пролепетала она.       — Ты сказала, что в одном из исходов на месте Эквестрии лишь пустота. Мы отправим в тот мир Плачущих Пегасов, где они не смогут навредить ни единому пони. Без пищи они ослабнут, перестанут представлять опасность и, рано или поздно, исчезнут.       — Плачущие Пегасы уже здесь, если кому интересно, — отчиталась Роза. — Правда, я не уверена, как долго нужно смотреть на картинку.       — Просто щелкай по ним без перебоя, — ответила Дерпи, непрерывно стуча копытом по экрану.       Роза сомнительно на нее взглянула и решила, что будет переключать кадры реже — раз в несколько секунд.       Тем временем, Доктор подсоединил к одному из устройств последний провод и нахлобучил его Старлайт на голову.       — Старлайт, ты создашь заклинание и направишь его внутрь ТАРДИС. ТАРДИС усилит заклинание и составит для нас необходимый маршрут. Сначала нам нужно отправиться в прошлое, в момент конфликта тебя прошлой с Искоркой. Затем мы последуем за ними в еще более далекое прошлое, когда ты мешала свершиться звуковой радуге. И главное — из всего множества исходов нам нужен именно тот вариант событий, последствия которого привели к полному исчезновению Эквестрии. По сути, это будет путешествие в альтернативный мир, через скачки в неопределенное прошлое. — Закончив говорить, Доктор пожал плечами и, словно невзначай, добавил: — А потом нам нужно как-то вернуться назад, в наш мир и наше время.       — Звучит очень сложно, — сказала Роза, стукнув копытом по экрану.       — О, ты даже не представляешь, как все сложно на самом деле, — азартно улыбался Доктор. — Нас будет мотать между потоками времени и границами нескольких миров. Самые крутые горки Лас-Пегаса ничто по сравнению с этим! — Доктор обернулся: — Кстати, что с Плачущими Пегасами?       — Они окружили нас и подбираются вплотную! — отчиталась Дерпи.       — Molto bene, — Доктор щелкнул какой-то кнопкой на приборной панели, и изображения статуй снаружи мигом пропали с экранов. — Дадим им подойти ближе.       Доктор доделал оставшиеся два прибора и надел их на головы Розы и Дерпи.       — А нам зачем? — растерялась Роза.       — Мы же не умеем колдовать, — заметила Дерпи.       — Земные пони и пегасы тоже имеют свою магию, — возразил Доктор. — Заклинание это будет очень сложное, Старлайт понадобится ваша помощь.       В дверь ТАРДИС ударило что-то очень тяжелое. Пони внутри переглянулись, но решили пока не обращать внимания.       — Ты удивительно многое знаешь о магии, — удивилась Старлайт.       — А как иначе? Я знаком с великими магами прошлого и будущего Эквестрии. Включая тебя, Старлайт.       Нечто очень сильное и очень злое несколько раз ударило в дверь.       Старлайт сочла слова Доктора несколько подозрительными:       — Ты имеешь в виду меня будущую? Или настоящую?       — Да, — загадочно ответил Доктор.       Дверь ТАРДИС сотряслась как никогда прежде. Древесина, из которой она была сделана, угрожающе застонала. Даже удивительно, что дверь продолжала стоять без защитного заклинания.       — Начинайте! — скомандовал Доктор.       Рог Старлайт охватило магическое свечение. Однако на этот раз оно было золотого, а не бирюзового цвета, который обычно свойственен магии Старлайт. Сияние мгновенно обволокло тело Старлайт, затем к ней присоединились Роза и Дерпи. Старлайт сконцентрировалась, перенаправляя заклинание в нужном направлении. Золотое свечение плавно потекло по проводам, исчезло где-то внутри машины и через секунду полностью охватило стеклянную колонну в центре комнаты.       Доктор прокрутил вертикальное колесико на приборной панели и ударил по нему копытом:       — Держитесь! Allons-у!       ТАРДИС словно с силой тысячи пегасов резко взметнулась ввысь. Доктора прижало к приборной панели. Затем ТАРДИС начало бросать из стороны в сторону. Порой она падала и снова взметалась вверх. Доктору пришлось зубами ухватиться за край панели. А вот Старлайт, Роза и Дерпи, окутанные магическим свечением, никаких перегрузок почти не ощущали. Магия словно создала вокруг них особый барьер, внутри которого поддерживала свои собственные законы физики.       ТАРДИС мотало из стороны в сторону несколько минут. С потолка и из приборной панели сыпались яркие снопы искр. Судя по звуку, где-то что-то сломалось. Запахло гарью. Но, судя по восторженным глазам Доктора, все шло как надо. Либо так, либо он был счастлив от мысли угробить себя и трех пони заодно.       В какой-то момент ТАРДИС наконец стабилизировалась, хотя, по ощущениям, продолжала стремительно нестись во времени или пространстве.       — Мы прибыли в параллельную вселенную, без дружбы принцессы Искорки. — Доктор посмотрел на экран и широко улыбнулся: — Molto bene, и Плачущих Пегасов тащим за собой, ни одного не потеряли!       Доктор, шатаясь от каждого встряска ТАРДИС, поспешил к двери наружу.       — Что ты делаешь? — окликнула его Старлайт.       — Продолжайте питать ТАРДИС магией, не то мы не сможем вернуться! — предупредил Доктор и открыл дверь.       ТАРДИС неслась по небу со скоростью быстрого пегаса. Гриву Доктора обдувало встречным ветром.       Доктор пару секунд задумчиво смотрел наружу, а затем оглянулся назад.       — Старлайт! — позвал он. — Разве ты не говорила, что тут должна быть безжизненная пустошь?       — Так оно и было! А что? — ответила та сквозь зубы, стараясь не ослаблять магический поток.       Доктор снова выглянул за дверь.       — Безжизненной пустоши здесь нет! Я вижу разноцветные леса, города… с перевернутыми домами. Парящие скалы и… это что, шоколадный дождь?       Старлайт в панике заржала.       — Это царство Дискорда!       Доктор моментально захлопнул дверь.       — Большой синий рычаг! — завопил он и, спотыкаясь из-за сильной качки, поскакал обратно.       — Что? — не сразу поняла Старлайт.       — Который из? — Роза озадаченно смотрела на приборную панель.       В этот же момент Дерпи опустила первый попавшийся рычаг. К счастью, он оказался нужным.       Спустя две секунды к панели подбежал Доктор и нажал несколько кнопок. ТАРДИС снова угрожающе затряслась. Где-то внутри корпуса раздавались небольшие взрывы.       — Что происходит?! — закричала Старлайт, пытаясь пересилить общий шум.       — Сбрасываю груз! Оставим Плачущих Пегасов здесь и срочно возвращаемся домой!       — Но как же…       — Дискорд — единственное существо во Вселенной, которое им не по зубам! — громко ответил Доктор. — А если Дискорд заметит нас…       Продолжать не было необходимости. Все понимали, что в таком случае можно распрощаться с родным домом.       ТАРДИС снова стремительно неслась вперед, испытывая колоссальные перегрузки и ломая один свой механизм за другим.       — Старлайт! — закричал Доктор и активно замахал копытом. — Достаточно!       Как только золотое свечение исчезло, Старлайт без сил повалилась на пол. Рядом с ней упали такие же истощенные Роза и Дерпи. Цвет стеклянной колонны вновь приобрел голубой оттенок.       Доктор нажал пару кнопок. Где-то под потолком прозвучал еще один маленький взрыв, разлетелся последний сноп искр, и ТАРДИС остановилась.       — Мы прибыли, — Доктор помахал копытом, отгоняя от носа едкий дым, который начал заполнять комнату. — Подножие Замка Дружбы, тот же мир, тот же день, только на семь минут позже. Пойдемте отсюда, ТАРДИС нужно проветрить.       Старлайт нашла в себе силы встать и медленно поковылять к выходу. За ней, пошатываясь, шли Роза и Дерпи. Старлайт открыла дверь. Ей в лицо ударил яркий солнечный свет.       — Семь минут? — обернувшись, язвительно переспросила Старлайт.       А ведь, когда они отправились путешествовать между вселенными, до рассвета оставалось еще несколько часов.       — Возможно, ТАРДИС немного ошиблась с временными координатами, перепутала часы и минуты, — предположил Доктор.       Старлайт вышла на улицу. Вид солнечного и дружелюбного Понивилля поднял ей настроение и немного придал сил и бодрости. Справа от них возвышался уже ставший родным кристальный Замок Дружбы. Напротив, по другую сторону дороги к замку, стояла не менее значащая для Старлайт повозка ее лучшей подруги. Точно такая же, как ТАРДИС, только разукрашенная звездами.       Тут двери замка открылись, и на улицу, удерживая магией стопку неких документов, вышла Трикси. Старлайт даже не успела поднять копыто в знак приветствия. Бумаги тут же оказались на земле, а Трикси уже душила Старлайт в крепких объятиях.       — Старлайт! Я так рада, что с тобой все в порядке!       — Эм, да… Я, наверное, сегодня опоздала в школу, — растерянно ответила Старлайт, внезапно вспомнив про свои обязанности директора.       Трикси отпустила ее и посмотрела прямо в глаза.       — Сегодня? Старлайт, тебя не было семь дней!       — Упс, — виновато пробормотал Доктор, закрывая дверь ТАРДИС. Из трубы на крыше фургончика повалил серый дымок.       — И вы трое, Роза и… как вас там… — Трикси указала на компаньонов Старлайт по приключению. — Где вы все пропадали? Ни предупреждения, ни записки! Весь город на ушах стоит! Нам с Санберстом пришлось брать на себя твои обязанности в школе, Старлайт! Искорка при всех пони старается казаться невозмутимой, но на самом деле она на грани нервного срыва! Еще бы, в первую же неделю ее правления Эквестрией бесследно исчезают несколько пони, причем одна из них — самый могущественный маг! Даже Дискорд беспомощно разводит копытами, или что у него вместо них. Вы хоть представляете, какую угрозу мы… то есть Искорка себе нафантазировала?! Постой. Вы все четверо теснились в этой повозке?       Старлайт неловко улыбнулась.       — Да, прости. Неловко вышло, — сказала Старлайт. Она развернулась к Доктору и, строго приподняв бровь, повторила: — Семь дней?       — Мы неслись сквозь несколько разных временных потоков. И ты сама видела, что ТАРДИС немного сломалась.       — Временные потоки? ТАР-что? — удивленно повторила Трикси. — Что происходит?!       Старлайт положила копыто на плечо подруги, молча прося ее успокоиться. Трикси привела свое дыхание в норму.       — Если коротко, — счастливо улыбнулась Старлайт, — нам пришлось вновь спасти Эквестрию. Но теперь все хорошо.       Трикси облегченно выдохнула.       — Снова? Ох, — она фыркнула. — Что-то эти угрозы зачастили.       — П-погоди, — Роза вышла вперед. — Нас правда не было семь дней?       — Да! Где бы вы ни были, вы что, за временем не следили?       — Ну, это было несколько сложно, — неловко улыбался Доктор.       — О, нет, — Роза взволнованно обхватила копытами свою мордочку. — Я ведь должна была подготовить хризантемы для одного заказа. Дейзи и Лили наверняка вне себя от паники!       — Вполне вероятно, — подтвердила Трикси.       Дерпи испуганно взвизгнула:       — Меня уволят с почты!       — Ну, с этим я могу помочь, — Старлайт едва заметно улыбнулась. — Как директор Школы Дружбы и подруга самой правительницы Эквестрии, я вполне могу убедить твое начальство, что ты была на срочной миссии по спасению Эквестрии.       Паника Дерпи, кажется, отступила.       — Спасибо тебе, Старлайт, — поблагодарила она.       Старлайт перенесла вес с одной стороны своего тела на другую. Копыта угрожающе подкашивались. Глаза закрывались сами собой. Еще чуть-чуть — и она отключится прямо здесь, прямо под дверьми замка.       — М-м-м, Трикси, — произнесла Старлайт. Говорить тоже было тяжело. — Я понимаю, что это внезапно, но не могли бы вы с Санберстом подменить меня еще сегодня и завтра? Я валюсь от усталости.       Трикси закатила глаза.       — Хорошо. Но приводить в чувство Искорку после нервного срыва, который уже должен был случиться, будешь ты.       — Договорились.       Старлайт оглянулась на своих компаньонов. Заклинание истощило силы всех пони. Роза стояла, опустив голову, и даже не пыталась ее приподнять. Дерпи пару раз взмахнула крыльями, но не могла оторваться от земли. Только Доктор на их фоне выглядел бодрячком.       Внезапно Старлайт поняла, почему Доктор оставил ТАРДИС возле Замка Дружбы. Это было умно, хотя в какой-то степени даже нагло.       — Кстати, в замке есть гостевые спальни, — предложила Старлайт. — Можете остаться здесь ненадолго.       Роза посмотрела в сторону Понивилля. Очевидно, топать до своего дома в центре города ей было очень далеко.       — Спасибо, Старлайт.       — Спасибо, — облегченно выдохнула Дерпи.       Доктор широко улыбался. Очевидно, он только этого и ждал. Только теперь Старлайт заметила, насколько доктор Хувс отличался от самого Доктора. Они оба были азартны и чудаковаты, но Доктор казался более ребячливым и наглым. Неужели такова сущность всех пони, которым за девятьсот лет? Да, технически, Доктор пони не являлся, но ведь даже Селестия и Луна порой ведут себя как маленькие дети.       Но стоило лишь Старлайт подумать о бывших принцессах, как вдруг Доктор сам заговорил о них:       — Трикси, а что насчет Селестии и Луны? Вы им ничего не сказали?       — Искорка решила, что не стоит в первые же дни беспокоить бывших правителей. — Трикси огляделась, собрала рассыпанные ею бумаги и снова сложила в стопку. — Ладно, Старлайт. Я опаздываю в школу. Я попытаюсь что-то объяснить Санберсту и остальным и попрошу, чтобы тебя не беспокоили.       Старлайт выдавила из себя улыбку. После крепкого сна, это было именно то, что ей сейчас нужно.       — Спасибо.       — Но потом ты все расскажешь Трикси!       Она сердито зыркнула на Старлайт и, больше не задерживаясь, поспешила в школу.       Старлайт еще раз вздохнула и повела двоих пони и одного Повелителя Времени в замок.       — Суматоху мы, конечно, навели знатную, — сказал Доктор, поднимаясь по кристальным ступеням. — Но им стоило рассказать обо всем Селестии и Луне. Те бы поняли ситуацию и объяснили им, что волноваться не стоит.       Старлайт остановилась у дверей в главный коридор замка.       — Постой. Ты хочешь сказать, что Селестия и Луна знают о тебе?       — Конечно. Было бы сложно делать в Эквестрии то, что я делаю, не имея поддержки от ее правителей. Слыхали про сверхсекретную организацию ЮНИК? Хотя нет, сейчас же она называется СМАЙЛ… И она ведь сверхсекретная, откуда вам знать? — Доктор задумчиво постучал копытом по подбородку. — Лучше забудьте, что я вам сейчас сказал, и никогда не упоминайте эти слова при пони. В общем, да, я достаточно близко знаком с Селестией и Луной.       Роза из-за любопытства слегка приподняла голову. По всей видимости, для нее это тоже стало новостью.       — Настолько близко, что они знают, что ты не пони? — поинтересовалась Дерпи.       — Даже ближе, — задумчиво произнес Доктор. — Тысячу сто лет назад я случайно женился на Принцессе Луне.       — Ты что?! — в шоке воскликнула Роза.       — Мы развелись. А семьсот лет назад я едва не стал женихом Принцессы Селестии. К счастью, все обошлось, это было простое недопонимание.       — ЧЕГО?!       — Кстати! — громко заговорила Старлайт, пытаясь предотвратить ненужную ссору. — С ТАРДИС все будет в порядке?       Роза сердито посмотрела на Доктора, но говорить ему ничего не стала.       — Да, конечно! — ответил Доктор, как ни в чем не бывало. — Сейчас она не в лучшем состоянии. Нужно дать пять часов на проветривание, а потом я смогу взяться за ремонт. Несколько часов, и она будет как новая! Ну не совсем новая, но работать будет.       — Это хорошо.       Старлайт провела их дальше по коридору и указала на несколько дверей.       — Свободные спальни здесь, здесь и здесь. Приятного отдыха, — Старлайт зевнула, прикрывая рот копытом. — Я тоже, пожалуй, пойду.       Она развернулась и собралась было уходить, но тут Доктор спросил:       — Когда я закончу с ремонтом, не хотите присоединиться ко мне?       Старлайт обернулась.       — Спасибо, но с меня пока хватит путешествий во времени.       — А я с радостью! — Дерпи радостно захлопала копытами, но вдруг остановилась. — Если ты не против, Роза.       — Не против. С друзьями веселее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.