ID работы: 11910313

Nymphadora's Beau.

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
49
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 30 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
49 Нравится 10 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Глубокой ночью Гарри проснулся от ощущения, которого никогда раньше не испытывал. Он был тверд как скала - ну, это было не совсем ново, но другое ощущение было - он был не один в постели и чувствовал, что его рука зажата под телом другого человека... очень женским телом. Где именно находилась его правая рука и почему она была такой теплой и мягкой на его колене... Гарри глубоко вздохнул, осознав, как именно он был расположен, или, лучше сказать, как Нимфадора была задрапирована над ним. Медленно он попытался отодвинуться от нее. — Гарри, пожалуйста, не двигайся пока, — раздался рядом с ним голос Нимфадоры. Ее голос был хриплым и она медленно хрюкнула. Гарри понял, что она прижимается к нему. — Нимфадора! Что ты делаешь? — Гарри полушептал, полуговорил. Нимфадора не ответила прямо, но ее ворчание и тихие стоны участились, пока она не зарычала еще громче, а Гарри почувствовал, как она вздрогнула. Он тоже перешел границы дозволенного. — Спи, малыш, — прошептала Нимфадора чуть позже. Она наконец-то отодвинулась от его ноги, но теперь теперь полулежала на нем. Он почувствовал, как ее грудь прижалась к его спине. — Я... Мне нужно в ванную, — сказал Гарри после минутной паузы, а затем резко вдохнул, когда мягкая рука коснулась его боксеров, осторожно ощупывая их. — Это из-за меня? Я позабочусь об этом... . — Каким-то образом удерживая руку на месте, Нимфадора слегка повернула туловище. — Эванеско, — услышал он, как она произнесла очищающее заклинание, и с легким шоком осознал, что не только беспорядок, но и его боксеры исчезли. — Ним! — Гарри вздохнул, вздрогнув, когда ее рука соприкоснулась с самым чувствительным местом... . И очень нежно прикоснулась к нему. — Спи, герой... мы сможем повеселиться позже, — хихикнула Нимфадора. — Я не могу так спать! — Ты... ты хочешь, чтобы я тебе помогла? — Голос Нимфадоры звучал по-другому. — Или... ты.... хочешь... сделать это? Гарри резко вдохнул, когда ее мягкая рука провела вверх и вниз. — Ним... Я никогда... . — С-с-с-с, малыш... предоставь все мне..., — Нимфадора глубоко поцеловала его, придвинувшись своим телом кнему. Когда ее волосы обрамили его лицо, Гарри больше не чувствовал потребности говорить.

***

— Я думала, что буду чувствовать себя по-другому, понимаешь? — Гарри ни с кем конкретно не разговаривал, пока шел в свою комнату. Было раннее утро, а июльское солнце делало все возможное, чтобы прогреть местность. День выдался жарким. Гарри смутно припоминал, что слышал от метеослужбы, что июль в этом году может стать рекордно теплым, если температура будет продолжать расти, как раньше. — М-м-м? Ты сказал что-то, герой? — Нимфадора стояла у окна, обнаженная, как в день своего рождения, и смотря на улицу, слегка потягиваясь. На мгновение Гарри потерял ход своих мыслей, наблюдая за ее стройными ногами и попкой. Сегодня утром она выглядела по-другому: ее лицо было таким же, но ее волосы превратились из розовой стрижки пикси в темные длиной до плеч. Когда она повернулась к нему лицом, его взгляд остановился на маленьком аккуратном треугольнике на стыке ее ног. Гарри почувствовал, что его лицо раскраснелось. — После прошлой ночи, я имею в виду. Я думал... Я бы это как-то почувствовал, — озвучил он свои мысли. — Ты был великолепен, малыш, — вмешалась Нимфадора, отходя от окна широкой улыбкой на лице. — Я так счастлива этим утром, что могу петь. Гарри покраснел: — Да... ну да, я счастлив, но все же... . — Глупый человек, — тихонько потрепала она его по голове. — Нам нужно одеться, потом мы сможем перекусить в Лондоне, пока нас не ждет Боунси. — У нас есть время, не так ли? — Гарри сказал это игривым тоном и его хватающим рукам удалось затащить ее на кровать. — Га-а-а-р-и-и! — Нимфадора издевательски протестовала, но вскоре Гарри полностью уложил ее на одеяло. "Слава Мерлину за подростковую выносливость!" - подумала она, позволяя ему столкнуть себя вниз.

***

— Я могу смотреть на это весь день, — мягко сказал Гарри, наблюдая, как Нимфадора наклоняется, чтобы поднять свою одежду с пола. 'Тонкси, ты трахнулась, хорошо трахнулась!" — Напевая веселую мелодию, Нимфадора подобрав рубашку и брюки, села на изножье кровати - вне досягаемости этих манящих, хватательных рук - и начала надевать рубашку. — Эй, Ним, я хотел спросить... ты выглядишь по-другому сегодня утром..., — Гарри не делал никаких движений, чтобы одеться, довольствуясь тем, что наблюдал за ней. — О, наверное, так и есть, — пожала плечами молодая женщина. — Ты знаешь, кто такие метаморфмаги, герой? — Не совсем. — Я - прирожденный перевертыш. Я могу изменить большинство вещей в своей внешности, если сосредоточусь, хотя обычно я просто меняю прическу, как сейчас, видишь? Ее роскошные черные локоны исчезли уступая место розовой стрижке, сделанная накануне. Гарри слегка вздохнул: короткая стрижка ей очень шла, но ему нравилось, как длинные волосы обрамляли ее лицо. — Я также могу изменить их размер, — Тонкс приподняла свои груди, сделав их чуть больше, — или немного изменять рост. Однако слишком много изменений трудно выдержать, поэтому я обычно делаю только прическу и кваффл. — Кваффл? О! — Гарри покраснел, поняв, что она имела в виду. — Гарри, ты видел мои трусики? — Нимфадора заглянула под кровать, не увидев их на полу. Гарри поднял их с ухмылкой: — Может быть. Но Вам придется прийти сюда, чтобы забрать их, госпожа аврор. — Вы больше не затащите меня в свою постель, мистер! Оставьте их себе, в качестве сувенира с первого раза. — Нимфадора подмигнула и начала влезать в свои узкие брюки. — Сегодня я обойдусь без них. А теперь вымойся и оденься, благодаря тебе у нас осталось не так много времени! — Хихикая, женщина спустилась вниз и поискала на кухне кофе, но ничего не нашла. — Эй, Поттер, если ты сейчас же не спустишь свою тощую задницу вниз, я приду за тобой! — Крикнула она чуть позже. Душ уже перестал работать, так что Гарри, очевидно, был готов. — Иду, иду! — Гарри крикнул в ответ. — А может, и не стоит, что ты собираешься со мной сделать? — Как бы ты хотел замаскироваться, Гарри? — Крикнула Нимфадора, поднимаясь. — Блондином, как близнец Малфоя? — Злая ведьма! — Гарри сбежал по лестнице и увидел, что Нимфадора стоит там и ухмыляется. — Да, но твоя злая ведьма, дурачок, — быстро подколола она его. — Где твоя палочка? Гарри молча похлопал по заднему карману. — Идиот! Никогда не носи её так! Вдруг ты упадёшь и разобьёшь свою палочку? Протяни руку. — Она достала из кармана небольшую полоску кожи и, приложив ее к его руке, прижала к ней кончик своей палочки. — Энгоргио, — заговорил Нимфадора. Кожа расширилась и, направляемая ее магией, превратилась в подобие кобуры. — Положи туда свою палочку. Этого хватит на несколько часов, после того, как мы закончим в Министерстве, ты сможешь купить настоящий у Олливандеров. В благодарность ты можешь купить мне подарок от "Belinda's Baubles", пока мы там. — Надо бы купить тебе кляп, — пробормотал Гарри, но в его голосе не было злости. Нимфадора, услышав это, защебетала и обняла его. — Не думайте, мистер, это просто потому, что Вы никогда раньше не аппарировали, я думаю, — сказала она, после чего Гарри почувствовал, как всё его тело словно раздавили в трубе, в глазах на мгновение потемнело. Когда все прояснилось, выяснилось, что оказались они в большом подземном зале с каминами на всех стенах. — Выглядишь немного зеленым, герой, ты в порядке? — Нимфадора внимательно осмотрела на подопечного. Гарри пришлось сдерживать желчь, поднимающуюся в горле: — Неужели... неужели все магические способы передвижения настолько... неприятны? Ним снова засмеялась: — Ты привыкнешь. Похвально, что устоял на ногах, герой, большинство людей делают это в первый раз. А вообще... Добро пожаловать в Министерство магии, - она сделала шуточный реверанс.— Мы сейчас в атриуме, именно сюда все входят, либо через камины, — она указала на камины, через которые действительно прибывали люди. — Или с помощью лифта, — она указала на заднюю стену, где шахта поднималась вверх, скрываясь из виду, — либо трансгрессируют, как это сделали мы. — Выглядит... впечатляюще. — Естественно! В обычной ситуации тебе пришлось бы регистрироваться у охранника, но поскольку я супер-крутой аврор, ты можешь пойти со мной без лишних хлопот, — улыбнулась Нимфадора, взяв его правую руку в свою левую и потянув его к дальней стене. — Вотчер Уолтон, —поприветствовала Нимфадора сидевшего там охранника. — Привет, Тонкс, —кивнул тот, немного нервно оглядываясь по сторонам. — Э-э-э.... Вы не видели сову? — Нет, — пожала плечами Тонкс. — Гарри со мной, хорошо? — Конечно, конечно, — кивнул Уолтон. — Ты знаешь дорогу. Вы точно не видели сов? Нимфадора прошла мимо него, увлекая Гарри за собой в лифт, который прибыл, как только они оказались там. — Уолт немного... уникален", — объяснила она Гарри. — Хороший человек", — философски пожал плечами Поттер.

***

— А здесь я сижу, когда Боунси заставляет меня заполнять скучные бумаги", — объясняла Тонкс Гарри, проводя его по отделу авроров. — Кхм, — кто-то театрально прочистил горло. Нимфадора круто повернулся и сглотнула: — Э-э-э-э, госпожа Боунс. — Доброе утро, аврор Тонкс, — сухо произнесла Боунс. — Мистер Поттер, приятно познакомиться с Вами. — Взаимно, мэм, — отозвался Гарри. Несмотря на то, насколько пугающей была эта женщина, ничто не могло испортить его прекрасного настроения, с которым он проснулся. — Как Вы уже догадались, я - мадам Боунс, глава Департамента магического правопорядка. Вы можете называть меня "мадам Боунс" или "мадам директор". Давай не будем использовать "Боунси", —женщина холодно посмотрела на Нимфадору, у которой хватило здравого смысла вздрогнуть. — Обычно я бы не стала вмешиваться в такое дело, как Ваше, но кто-то прислал сову прямо ко мне по этому поводу, — еще один взгляд на бледную Тонкс, которая наполовину спряталась за Гарри, — я согласна, что дело странное. Теперь, когда мы все здесь, давайте поднимемся в кабинет мадам Хопкирк, - она махнула рукой в сторону лифтов и вслед за Нимфадорой с Гарри зашла в кабинку. Подъем на один этаж не занял много времени. Глава отдела провела молодых людей через коридор в отдел по борьбе с неправильным использованием магии. — Справа от нас — кабинет министра, — уточнила женщина для Гарри, когда они свернули налево. — И вот мы здесь. Ведьма постучала в дверь и переступила порог только после на крика: — Войдите! Мафалда Хопкирк оказалась маленькой ведьмой с растрепанными седыми волосами. Она выглядела очень нервной в присутствии мадам Боунс. — О, мадам Боунс! Я вчера весь день исследовал трекер, следуя Вашему отчету, но я просто не могу найти ошибку! Только после этого она заметила Нимфадору и Гарри: — Мерлин! Это Гарри Поттер! Юноша был ошеломлен, когда к нему бросилась ведьма и начала пожимать ему руку: — Мне очень жаль, мистер Поттер, я просто выполняю свою работу. Понимаете? Для меня большая честь познакомиться с Вами, я никогда не верил всем статьям в "Пророке"! Не могли бы вы подписать мой экземпляр "Гарри Поттер и маленький гигант"? Это для моей племянницы, видите ли, она Ваша большая поклонница, и... . Мадам Боунс прочистила горло, а мадам Хопкирк позорно уронила руку Гарри: — Верно, извините за это, мистер Поттер. Могу ли я взять вашу палочку? Гарри посмотрел на Нимфадору, которая кивнула, и вынул палочку из кобуры. — Кобура в стиле авроров, мистер Поттер? — Мадам Боунс одобрительно кивнула. — Приятно видеть, что хотя бы некоторые студенты знают, что нельзя держать его в заднем кармане. Моя Сьюзен до сих пор так делает. Нимфадора подавила смешок, который Боунс проигнорировала. — Ну что, Мафальда? Гарри переключил свое внимание на маленькую ведьму, которая сунула палочку Гарри в щель перед большим кристаллом и все сильнее хмурилась. — Я не понимаю, мадам Боунс! След там, как и положено, истекает 31 июля 1997 года. Кажется, все в порядке. — Тогда верните мистеру Поттеру его палочку, - холодно улыбнулась Боунс, а затем обратилась уже к вышеназванному: — Мистер Поттер, пожалуйста, произнесите любое заклинание. Гарри протянул свою палочку и четко произнес: — Орхидеус! На острие появился букет роз, который Гарри поймал и без слов передал Тонкс. Мадам Боунс приподняла левую бровь, но не стала ничего комментировать. — Ну что, Мафальда? — Проверяю, —хз мадам Хопкирк положила свою палочку на кристалл и произнесла: — Доложите о Поттере, Гарри Джеймсе. Но ничего не произошло. — Очень странно, — поджала губы мадам Боунс. — Аврор Тонкс, пожалуйста, проводите мистера Поттера до его дома и попросите его произнести еще одно заклинание, а затем вернитесь сюда. Я разрешаю вам аппарировать прямо в этот кабинет. — Да, госпожа, — кивнула та. — Гарри? Возьми меня за руку. Они трансгрессировали через полминуты, вновь появившись в гостиной Дурслей. — Это прошло немного лучше чем я ожидал, — Гарри выглядел несколько менее зеленым, чем при первой аппартации. — Я же говорила, что ты привыкнешь, — ответил ему Нимфадора, а затем с насмешкой погладил его по голове. — Ты хочешь, чтобы нас поймали? Не слишком разумно, Гарри ответил: — А? Нимфадора положил розы на стол рядом с ними: — Розы, Гарри? Очень романтично, но вряд ли время или место. А сейчас брось что-то еще, чтобы мы могли вернуться. — Агуаменти, — сказал Гарри с ухмылкой, вызвав брызги воды, чтобы сделать рубашку Ним полупрозрачной. - Хорндог, - усмехнулся Ним. — Exsicco, — она накинула заклинание на свою рубашку, сделав ее снова нормальной, и обняла Гарри. А через минуту они вновь появились в офисе IUM. — Доклад Поттера, Гарри Джеймса, — Мадам Хопкирк снова положила палочку юноши на кристалл, однако на этот раз появились две строки, написанные красным цветом. — Давайте посмотрим... Вы наложили заклинание, создающее воду, за которым последовало заклинание засухи, правильно, мистер Поттер? — Эрм... нет, мадам, — осторожно сказал Гарри. — Я наложил заклинание, создающее воду, а Тонкс сделала заклинание засухи. - Что? — Мадам Боунс подошла ближе: — Аврор, дай мне посмотреть историю твоей палочки. Нимфадора бросила «Prior Incantato», и появились призрачные образы последних заклинаний: "Заклинание Засухи", "Очарование". Женщина сбросила заклинание: — Все в порядке, мистер Поттер, мы все когда-то были молоды. — Ну, очевидно, что ваш след был подделан, он вообще не сообщает о вашей палочке, а вместо этого сообщает обо всей магии, брошенной в вашем доме, как о вашей! В свете этих доказательств я склонен верить вашему утверждению об этом домашнем эльфе. — Если это поможет, я могу позвонить ему сюда, — предложил Гарри. — Мистер Поттер, это лишнее. Свидетельства нечеловеческих существ не принимаются ни в одном суде. Мадам Бонс вынула свой монокль из глаза и начала полировать его, останавливаясь на время, когда она думала. —Мафальда, можешь ли ты починить след? — Увы, мадам, — пробормотала госпожа Хопкирк. — Он непосредственно привязан к дому мистера Поттера, а также к его палочке. Единственный способ убрать след — дать мистеру Поттеру новую палочку! — Не очень хорошее решение, — размышляла мадам Боунс. — Но в Вашем случае... пожалуйста, полностью отключите шарм отчетности для мистера Поттера. Лучше вообще не иметь следа, чем сломанный. — Но,— протест мадам Хопкирк был отменен при взгляде на мадам Боунс, прежде чем та повернулась прямо к Гарри: — Мистер Поттер, как только Вы будете удалены из шарма отчетности, след будет снят. Однако это не означает, что отныне Вам разрешено свободно использовать магию. Вы меня поняли? — Да, мадам, — Гарри сглотнул. — Хорошо. Потому что позвольте мне заверить Вас, что я без колебаний проверю Вашу палочкой лично, если Вас уличат в нарушении закона. Запугав Мальчика—Который—Выжил мадам Боунс жестом показала мадам Хопкирк: "Продолжайте". Мадам Хопкирк снова достала палочку и положила ее на кристалл: — Де... удалить. Поттер, Гарри Джеймс. Красный свет вспыхнул сквозь кристалл, и тот снова затих. — Спасибо Мафальде, — сказала мадам Бонс. — Теперь я думаю, что у нас было не осталось ничего, что бы касалось мистера Поттера, аврор Тонкс? — Не совсем, мадам, — ответила Нимфадора. Но прежде чем они вышли за дверь, Гарри подписал фантастический роман мадам Хопкирк: «Для племянницы».

***

Пепельно бледная, мадам Боунс поднялась из своего кресла: — Мистер Поттер... этот... это... . Почему Вы не сказали, что у Вас есть конкретные доказательства личности Пожирателя Смерти раньше? — Я рассказал, — запротестовал Гарри.— Я рассказал профессору Дамблдору все, в том числе и то, что Вы-Знаете-Кто назвал Малфоя и других по имена! — Неудивительно, что министр пытается подавить это, — шагала госпожа Бонс, а затем встряхнулась, чтобы очистить свой разум.— Аврор Тонкс, Ваш отпуск окончен. Нимфадора начала было протестовать, но замолкла, услышав продолжение: — На данный момент и до тех пор, пока Вы не получите дальнейшие приказы, Вы должны охранять мистера Поттера своей жизнью. Он является главным свидетелем в деле, которое я буду вести, чтобы прояснить этот беспорядок. Вы меня поняли? — Да, мэм, — Метаморфмаг сияла. — Уверяю Вас, я ни на секунду не позволю Гарри остаться одному. — Теперь с вами обоими, у меня здесь огромный беспорядок, — вздохнула Боунс, отмахнувшись от них. Нимфадора ждала, пока они окажутся в лифте: — Ты в порядке, герой? Этот день был интенсивным... . — Со мной все в порядке, — пожал плечами Гарри. — Ты знаешь, сегодня была первая ночь с тех пор... с момента проведения турнира... когда у меня не было кошмаров. — Тогда мне лучше убедиться, что у тебя не будет никаких кошмаров в предстоящую ночь, — вдохнула Нимфадора хриплым голосом, ее правая рука ухватилась за талию Гарри. В атриуме что-то бросилось Поттеру в глаза. Он нагнулся и поднял белое перо: — Да, похоже на перья Хедвиг. — Не будь глупым героем, ведь всем известно, что совы не могут попасть в подземные лифты, — мягко ударил его Нимфадора по голове.

***

Как только они прибыли в атриум, Нимфадора снова прижала его к себе, и они исчезли, только чтобы снова появиться в Диагонской аллее. Рука об руку они подошли к концу аллеи, где находился магазинчик Олливандера. — Почему все смотрят на нас? — спросил Гарри мягким голосом. Нимфадора оглянулся и заметил какие-то блики на лицах людей. — Игнорируй их, герой, глупцы просто верят "Пророку". Они не имеют значения. — Она сжала его руку, когда они подошли к Олливандеру. — Гарри Поттер, дуб, одиннадцать дюймов и перо феникса. Мисс Тонкс, Mountain Ash, четырнадцать дюймов с волосами хвоста единорога. Отлично подходит для защиты. Я вижу, что вы оба здоровы? — Олливандер был таким же жутким, как и всегда, появившись за их спинами, когда они вошли в его магазин. — У нас все в порядке, спасибо, — ответил за них Нимфадора. — Гарри здесь нужна кобура-палочка, в стиле аврора, если она у вас есть. — Ах да, мне было интересно, когда он возьмет его. Нельзя держать палочку в рукаве... или карманах все время, — размышлял Олливандер, исчезая сзади и возвращаясь с тем, что выглядело как удобный кожаный браслет. — Кобура с одной палочкой. Будет ли что-то еще? — Нет, сэр, — отказался Гарри. — Тогда это будет один галеон, три кната. Гарри заплатил, а затем Нимфадора снял кобуру и обернул настоящую вокруг его руки: — Осторожно вставляй свою палочку, Гарри, она хорошо чувствует хозяина. Гарри сильно покраснел, румянец остался на его лице и когда они покинули магазин Олливандера. — Куда дальше? — спросил он, как только снова смог доверять своему голосу. — Вы покупаете своему удивительному опекуну подарок, — хихикнул Нимфадора. — Сколько у Вас при себе? — Галеон или два, я думаю. То, что осталось после поездки на поезде домой. — В таком случае, герой, мы отправляемся в банк! Нимфадора направила его к большому мраморному зданию неподалеку. Они прошли мимо угрюмо выглядящих охранников и подошли к свободному прилавку. — Да, волшебник? — Спросил скучающий гоблин. — Мистер Поттер здесь хочет отправиться в свое хранилище, — ответила Тонкс. — И есть ли у мистера Поттера свой ключ? — Конечно, — Нимфадора протянула руку за ключом. — Эрм... У меня его нет, — пожал плечами Гарри. — Что?, — Ним поражённо уставилась на него. — Почему нет? Что с ним случилось? — Я отдал его миссис Уизли летом в прошлом году. Она была так добра, что купила нам школьные принадлежности, пока мы были на чемпионате мира по квиддичу, — вспомнил Гарри. — Черт возьми, ты не просто передал ключ от хранилища! — Тонкс была зла и не собиралась скрывать этого, —извиняюсь, мистер Теллер. По-видимому, у этого идиота здесь нет своего ключа, поэтому нам нужно отозвать его текущий ключ и сделать новый. — Знает ли мистер Поттер, что это будет стоить два галеона? — Мистер Поттер прямо здесь, — хмыкнул Гарри. — И да. — Мне нужно подтвердить Вашу личность, протяните руку, — проинструктировал гоблин. Быстро он вынул атам и сделал неглубокую рану на ладони Гарри. Волшебник слегка вздрогнул, но не издал ни звука. Гоблин вытер кровь о кусок пергамента, который лежал перед ним, а затем кивнул, когда появились руны. — Подождите здесь, — приказал он им и ушел. Ним пожал плечами, когда Гарри засасывал рану, чтобы остановить жжение. Гоблин вернулся через пять минут и показал ключ: — Это Ваш ключ, номер 687. Блокировки были изменены, а все остальные ключи были признаны недействительными. Если Вы хотите больше ключей, их можно сделать, по галеона каждый. Он уронил ключ в руку Гарри, случайно или нарочно прямо на разрез. Гарри вздрогнул. Гоблин проигнорировал его и убрал нож, который все еще лежал где-то там. — Ваша кровь теперь будет стерилизована из ножа, согласно министерству, — словом чуть не плюнули, — правилам. Сумма в два галеона уже снята с баланса вашего счета. Вы хотите посетить свое хранилище? Гарри был зол на гоблина за то, что он причинил ему боль, поэтому Нимфадора взял на себя инициативу: — Мы посетим хранилище мистера Поттера, да, если это возможно. Поездка вниз была захватывающей во многих отношениях. Гарри нравились острые ощущения, но больше ему нравилось, что Нимфадора устроилась у него на коленях, а он крепко держался за нее. Волшебник слишком хорошо знал, что на ней только джинсы. — Убежище 687, хранилище Поттера, — сказал Грипхук, как только тележка остановилась. Он протянул руку к ключу и Гарри отдал его ему, позволив гоблину открыть хранилище. — Сделайте это быстро, человек, некоторые из нас заняты сегодня. Не обращая внимания на его угрюмость, дуэт вошел внутрь, и Нимф издал свист: — Ух ты герой, твой сейф сильно загружен! Тебе лучше купить мне действительно хороший подарок сейчас! — Это просто деньги моих родителей, — пробормотал Гарри, чувствуя себя неловко из-за мысли о том, что у него так много денег, — Сколько я должен взять? — Возьми одиннадцать галеонов, чтобы хватило с лихвой, — предложил метаморф. — Тебе не нужно будет возвращаться сюда, когда придет твой список школьных учебников. Гарри переложил круглые монеты в свой волшебный денежный мешок, затем они с Нимфадорой вышли: — Спасибо за услугу, Грипхук, — уронил Гарри ктат в руку оскалившегося гоблина. Нимфадора снова устроилась на его коленях, а юноша положив руки ей на талию для поддержки. То, что эти руки немного скользили вверх, когда тележка мчалась по туннелям, сжимая ее грудь, не стоит упоминать. — Гринготтс, клиентский этаж. Убирайтесь, — проворчал гоблин, когда они прибыли.
49 Нравится 10 Отзывы 20 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.