ID работы: 11861135

Жизнь после Тетради Смерти

Джен
Перевод
R
Завершён
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
210 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
37 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 16: Проклятые понедельники

Настройки текста
      21 февраля 2011. 10:37       – Эй, Мацуда! – окликнул его кто-то. – Ребята с проходной хотят тебя видеть!       Мацуда тяжко вздохнул и зашагал к лифту.        – Спасибо, – пробурчал он. Лучше бы это не был один из их дурацких розыгрышей… ещё и в понедельник… Боже, ненавижу понедельники!       Настроение у него было скверное: выходные прошли весело – он всё-таки уговорил Ямамото снова сходить в бар – но оставили после себя только похмелье и усталость. А в довершение ко всему, он не успел вовремя добраться до кофейника, чтобы взбодрить себя обычной дозой кофеина.       В коридоре его окликнул ещё один полицейский:       – Тота! Я слышал, ты неплохо повеселился на выходных!       "Ох, – подумал про себя Мацуда. – Я и забыл, что день всегда может стать ещё хуже".       Он одарил говорившего страдальческим взглядом:       – Не думаю, что мне интересно…       – И правильно, – ухмыльнулся тот.       Чёртов бездельник…       – Эй, Мацуда! – проорал кто-то уже возле лифта. – Говорят, ты хорошо оттянулся в субботу?       Не дожидаясь ответа, мужчина расхохотался.       – Очень смешно, – проворчал Мацуда.       Он мысленно сделал пометку попросить Аизаву изменить график, чтобы больше не работать по понедельникам.       В лифт вместе с ним зашёл ещё один человек.       – Привет, – сказал он. – Ты, говорят, в выходные не скучал!       Мацуда не обратил на него внимания.       Понедельники следует объявить вне закона.       Двери лифта открылись, и едва он вышел, кто-то его позвал:       – Эй, Тота!       Мацуда уже приготовился было выслушать очередную издёвку касательно выходных, однако был приятно удивлён, услышав другое:       – Вчера тебе кто-то прислал посылку!       Мацуда вздохнул и подошёл к стойке.       – Спасибо, – буркнул он, забирая конверт.       Хоть этот не издевается…       – Кстати, тут ходят слухи, что ты вместе с Ямамото-саном развлёкся в субботу вечером, а? – шутливо спросил дежурный.       Господи боже, и он туда же!        – Да уж… ха-ха.       Не давая ему больше ничего сказать, Мацуда чуть не бегом бросился к лифту и, едва двери закрылись, облегчённо выдохнул.       Сейчас ему меньше всего нужны были все эти шуточки. Прошлая неделя и без того выдалась удручающей. После того, как было подтверждено, что Миса Амане покончила с собой, её похоронили рядом с Лайтом, как она попросила в предсмертной записке. Через несколько дней её квартиру сдадут в аренду, и все следы личной жизни Мисы-Мисы исчезнут.       А вместе с этим исчезнут и многие воспоминания о последних годах жизни Лайта Ягами. Отныне единственными людьми, помнящими его невинным мальчишкой, будут мать, сестра, да пара школьных друзей.       Брр! Пора перестать думать о нём!       Мацуда переключил внимание с мыслей о прошлом на объёмный конверт в руках. Он вроде не был до конца заполненным, однако так странно топырился, что Мацуду одолело любопытство.       Что, чёрт возьми, там такое?..       Не в силах дотерпеть до кабинета, он решил украдкой заглянуть внутрь. Открыл верхний клапан…       …и быстро понял, что это было ошибкой. Закрыл конверт он куда быстрее, чем открывал.       – Боже мой! – едва проговорил он, стараясь успокоиться.       Только двери разъехались, он помчался в небольшой кабинет Иде.       – Иде! – заорал он.       Тот поднял взгляд от газеты.       – Дай угадаю. Кофе закончился, у тебя похмелье, каждый встречный успел проехаться насчёт субботнего вечера, и ты теперь пришёл ко мне плакаться.       – Поразительно, но ты ошибся только насчёт последнего пункта, – Мацуда едва не швырнул конверт на стол Иде. – У нас только что возникла проблема, и она, как я думаю, гораздо весомей похмелья.       "О, нет, – подумал Иде, – "у нас", он сказал?"       

***

      13:02       – Мацуде анонимно прислали видеокассету? – спросил сбитый с толку Аизава.       Прошла едва ли неделя с того дня, как целевая группа Киры вместе с Ямамото собиралась в кабинете Аизавы, и вот они снова здесь.       О причине этой встречи, казалось, знают только Иде и Мацуда, но, как подозревал Аизава, это должно быть что-то важное.       Хотя, это ведь Мацуда, в конце концов.       – Ага, – подтвердил Мацуда. – Мне сегодня прислали кассету. Вернее, это было вчера, но меня не было и парни с проходной…       – То есть, ты посмотрел запись и с какой-то стати решил, что это важно? – прервал Ямамото.       – Ну, э-э… – Мацуда вжал голову в плечи. – Нет.       – "Нет" что? – спросил Аизава.       – Мы её не смотрели, – угрюмо буркнул Мацуда.       Аизава тяжко вздохнул и потёр лоб. Идиот Мацуда. Он откинулся на спинку кресла.       – В таком случае, какого чёрта ты притащил её сюда?       – Потому, что мы оба почти уверены, – объяснил Иде и многозначительно понизил голос, – что конверт отправил этот… подражатель Рьюзаки.       Присутствующие в кабинете ахнули, Аизава подскочил в кресле.       – Что?!       – Э-это правда, – заикаясь, подтвердил Мацуда.       Аизава, недолго думая, схватил конверт и почти оторвал его верхнюю часть.       – Погоди, не открывай!       Но было поздно. Кабинет наполнил невыносимо резкий аромат, и все закашлялись.       – Что… за… чёрт? – еле выдавил Ямамото, задыхаясь и сгибаясь пополам от нехватки кислорода.       – Чайные пакетики, – процедил Иде.       – Радуйтесь, что вас хотя бы в лифте не было! – воскликнул Мацуда. – Я едва сознание не потерял, когда впервые заглянул внутрь!       Аизава громко прокашлялся, чтобы привлечь внимание и заодно избавиться от щекочущего запаха в носу, однако не преуспел ни в первом, ни во втором.       – Моги, включи вентиляцию, пока мы все тут не задохнулись!       Даже невозмутимому Моги пришлось сдерживать дыхание, когда он подошёл к стене и щёлкнул выключателем. Почти сразу аромат "Эрл Грея" стал слабеть, но так и не выветрился до конца. Аизава пошарил в ящике стола и вытащил полиэтиленовый пакет.       – Иде, сколько там чая?       – Э-э… три пакетика.       – Всего три? – Аизава недоверчиво сдвинул брови и снова кашлянул.       – Мы думаем, он что-то с ними сделал, чтобы запах стал таким сильным.       – По-моему, "сильный" – это явное преуменьшение, не думаешь? – выдохнул Ямамото, пытаясь восстановить дыхание.       Со всей возможной скоростью Аизава вынул чай и переложил его в пакет. Через несколько минут все перестали задыхаться и снова смогли дышать нормально.       – Мацуда, будь добр, – произнёс Аизава. – В следующий раз, когда ты всучишь мне улики, которые могут нас всех прикончить… хотя бы предупреди заранее, ладно?       – Простите, – буркнул Мацуда.       – Может, продолжим? – предложил Иде.       – Охотно, – Аизава снова открыл конверт и рассмотрел поближе. Внутри, как он заметил, стенки были покрыты чем-то вроде пластика – вероятно, чтобы запах чая не просачивался наружу. Перевернув конверт вверх дном, он вытряхнул содержимое на стол. Это были видеокассета и фотография.       – Посмотрите на фото, – указал Мацуда. – Там кое-что очень странное…       Фото упало картинкой вниз, и Аизава поднял его. С мгновение он смотрел, не в силах понять, что именно видит.       – Это… торт?       Ямамото заглянул ему через плечо.       – Э-э, наверно. Похоже на торт, только вот форма у него…       Вслух никто из них этого не сказал, но, с другой стороны, о чём тут можно говорить, ведь и так всё было очевидно.       Это определённо был торт в форме буквы "L", выполненной в староанглийском стиле.       Моги тоже посмотрел на фото.       – Квитанция, – проронил он, ткнув пальцем в угол.       – Да, мы с Мацудой заметили, – сказал Иде. – Если взглянуть поближе, там есть дата…       Он замялся, не уверенный, стоит ли продолжать.       – Ну? – поторопил Аизава.       – 5 ноября 2004 года, – тихо ответил Мацуда.       Всем, кроме Ямамото, был ясен смысл этой даты.       – И что? Это что-то значит?       – В этот день Рьюзаки умер, – негромко проговорил Аизава. Затем его тон резко изменился: – Но ты, должно быть, шутишь! Этот парень знает о Рьюзаки так много, что… это совершенно немыслимо!       – И это ещё не всё, – снова заговорил Иде. – Взгляните на подпись под этой квитанцией.       Аизава, Ямамото и Моги прищурились, пытаясь разглядеть крошечные символы кандзи. Ямамото сумел прочитать первым, но не совсем понял смысл слов.       – Кто бы это не писал, его фамилия, э-э… Йору-ками?       Аизава обернулся к нему:       – Повтори-ка!       Ямамото испуганно отпрянул под безумным взглядом начальника.       – Гм, на кандзи это слова "ночь" и "бог". И я точно не уверен, но имя вроде читается как…       – Цуки, – договорил Моги.       – Дерьмо, – ругнулся Аизава. Теперь, когда он понял, чьё это имя, он без труда смог увидеть его на квитанции.       夜神 月       Йору-ками Цуки.       Ночь-бог Луна.       Ягами Лайт.       – Иными словами, наш подражатель знает о расследовании дела Киры гораздо больше, чем нужно, – без нужды подытожил Иде.       Аизава застонал. Он не мог взять в толк, почему Мацуда и Иде не потрудились посмотреть запись, прежде чем тащить всё это ему.       – Так что будем со всем этим делать? – спросил Мацуда.       – Будто ты сам не знаешь! – Аизава схватил телефонную трубку и принялся набирать номер.       – Э-э, шеф? – Ямамото выглядел сбитым с толку. – Что вы делаете?       – Звоню L. Не знаю, как вы, а я точно не в состоянии разгрести этот бардак в одиночку.
37 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник Скачать
Отзывы (14)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.