Глава 16
13 марта 2022 г. в 21:14
30.05.2019 г. от р.Х.
Обратный полет в Мельбурн выглядел больше похожим на бегство, чем на возвращение. В Канберре лорд Ренли пробыл меньше половины суток, прежде чем снова оказался внутри летающего корабля. Лорас снова сел рядом с ним, в соседнем кресле устроился Даттон и пока воздушное судно выехало на каменное поле и начинало разбег, они не переставали говорить о том, что теперь будет со страной.
— Джоффри всего двенадцать, так ведь? Он, наверное, не сможет править сам? У вас предусмотрен какой-то вариант с регенством? — спрашивал министр.
— Да, если король умирает, а наследник еще слишком мал, королева становится регентом, — ответил Ренли и добавил: — Да помогут нам боги…
— А как насчет лорда Эддарда? Разве не он является заместителем короля?
— Серсея уберет его сразу, как только Роберт испустит дух. Если у нее будет очень хорошее настроение, то уберет с головой на плечах. Но если мой брат сам успеет назначить его защитником королевства…
— То что?
— Тогда регентом станет он — до тех пор, пока Джоффри не достигнет совершеннолетия.
— А если не он, тогда кто?
— Даю руку на отсечение, что Серсея назначит десницей своего отца, лорда Тайвина. Он уже был в этой роли при Безумном короле, много лет назад.
— Что Серсея, что Джоффри, — перебил Лорас, — это катастрофа для страны. Вы были бы в десять раз лучшим правителем, чем любой из них! Это все знают!
— Я рад слышать такие добрые слова, сир Лорас, но мой брат все еще жив… И, будем надеяться, выживет.
Даттон предпочел отмолчаться после такого заявления.
Через час они были уже в стеклянном дворце мельбурнского воздушного порта. Ренли провели к привычной уже колонне черных повозок и вскоре они, под такой же привычный вой полицейской сирены, помчались в город, чьи огни мерцали в ночи подобно фонарю Старицы. Меньше чем через час они остановились перед зданием, которое Даттон назвал «больницей Альфреда», а Ренли не уставал поражаться тому, как быстро могли двигаться летающие люди, когда им это требовалось.
Ренли завели внутрь и Даттон тут же заговорил с сидевшей за прозрачным окном женщиной в белых одеждах. Из доносящихся до него слов младший Баратеон понял, что короля доставили сюда два часа назад и он все еще находится в «операционной». И что с ним остается сир Барристан.
— Правда? — тут же оживился Ренли. — Если он там… Я должен срочно поговорить, он был с королем, когда тот был ранен! Он видел, что произошло!
Он сразу обратил внимание на то, что едва ли не все, кого он встречал внутри «больницы» носили белые одежды. «Значит, у них черное носит знать, зеленое — солдаты, белое — целители…» — подумал Ренли. — «А что, удобно, сразу видно, кто перед тобой…» Еще одна женщина в белом провела его к ближайшей подъемной кабине — Ренли слышал, что нечто похожее есть на Стене, но эта штука оказалась такой быстрой и тихой, словно их подняла наверх нежная рука какого-то доброго бога. Когда кабина выпустила их, они снова стали петлять по коридорам и почти все встречные таращились на них с сиром Лорасом с искренним удивлением, словно впервые в жизни видели вестеросских лордов в торжественной одежде. Но никто не пытался их о чем-то спросить или остановить. И на том спасибо.
Пока они не остановились возле очередной двери и их провожатая не встала прямо перед ними.
— Дальше я не могу вас пустить. Там стерильная зона. Но я могу вызвать сира Барристана для разговора сюда, согласны?
Ренли поблагодарил ее и женщина исчезла за дверью. Меньше чем через минуту она вышла уже не одна — Ренли даже не сразу узнал в ее спутнике сира Барристана, который был облачен в такой же длинный белый халат, натянутый прямо поверх его обычной одежды. Нижняя часть лица рыцаря была закрыта прямоугольным куском ткани, верхнюю скрывала натянутая на голову странная белая шапка. И то, что он родом из того же мира, что и они, показывал лишь гвардейский меч у него на бедре, который тоже был закрыт полой халата. На его лице оставались открытыми только глаза и Ренли уже по ним видел, что сир Барристан искренне рад встрече с братом короля.
— Сир Барристан, вы верный человек, раз отказались оставить своего короля даже на время лечения. Даже здесь, — Ренли коротко поклонился ему. — Я вам искренне благодарен. Как сейчас чувствует себя король?
— Плохо, милорд, — не стал скрывать сир Барристан. — Кабан распорол его от паха до груди. Сейчас он спит… Или его усыпили, я не знаю. С ним работают здешние целители.
— Как это случилось, сир? Где?
— Король, когда увидел кабана, приказал нам всем отойти в сторону. Он раньше убил своим копьем не одну тысячу кабанов, но сейчас почему-то промахнулся.
— Мой брат был пьян? — прямо спросил Ренли.
— Его милость… выпил больше, чем обычно, — признался Селми.
— Откуда он пил?
— Если вы думаете, что его отравили… Нет, он пил из собственного бурдюка.
— А кто нес этот бурдюк?
— Его оруженосец. Он часто давал королю отпить.
— Оруженосец? Какой именно?
— Старший, — ответил Барристан. — Лансель.
Они с Лорасом переглянулись.
— Сир Барристан, — от Ренли не укрылось, как покраснели глаза старого рыцаря. — Скажите, вы вообще спали это время? Может, вам следует отдохнуть? Мой брат в безопасности. Эти люди — наши друзья, — он указал на стоящего рядом Даттона и людей в белом.
— Я не могу оставить короля, — гвардеец посмотрел на Ренли, как на маленького ребенка, не знающего элементарных вещей. — Если только меня не сменит другой рыцарь Королевской гвардии.
— Это можно устроить, — сказал Даттон. — Слетаем в Королевскую Гавань… Кстати, кто еще должен быть рядом с королем?
— Лорд Эддард, — тут же ответил Барристан. — Король в бреду несколько раз звал его. Мне кажется, он хочет что-то ему сказать.
— Тогда мы и его доставим… Вот только кто будет править страной в его отсутствие? У вас есть какая-то линия преемственности, если первые лица в стране по той или иной причине выходят из строя?
На пару секунд повисла тишина.
— Никому не позволено сидеть на Железном Троне, — наконец, ответил Ренли. — Только самому королю и его деснице. Чтобы королевство сохранилось, один из них должен оставаться там.
***
21.10.298 г. от з.Э.
Солнце уже почти закатилось за горизонт, когда толстый Томар постучал в дверь его покоев.
— Войдите! — сказал Эддард.
— Простите за беспокойство, сир, но только что прибыл лорд Файфилд и требует срочной аудиенции.
— Впусти его.
Через минуту австралийский посол, который сразу показался лорду Старку каким-то взволнованным, зашел в его комнату. После обычных любезностей он перешел к сути визита.
— Лорд Старк, боюсь, у нас очень серьезная проблема. Мне доложили, что король был тяжело ранен во время охоты в Королевском лесу. На него напал кабан. Майор Харви, сопровождавший короля, вызвал медиков, они забрали его и сейчас он находится в больнице в Мельбуне.
— Они ЧТО сделали? — неверяще переспросил Эддард, мысли которого метались во все стороны.
— Провели медицинскую эвакуацию.
— Король… Он еще жив?
— Сейчас да. Но мне сообщили, что его травмы очень серьезные. Поэтому мы и взяли на себя ответственность, забрав его к нашим лучшим хирургам, у которых возможности намного больше, чем у любого из ваших мейстеров.
Эддард понимающе кивнул, потом посидел немного, глядя в стол и отчаянно размышляя. Как? Почему? Позавчера он предупредил Серсею о том, что ему все известно и предложил бежать… Неужели это ее ответ? «А как же мой гнев, лорд Старк?» — так она ответила, когда он напомнил ей о том, что гнев Роберта будет безмерным…
— Я хочу кое-что прояснить, — продолжал Файфилд. — Мы пошли на это исключительно в рамках акта милосердия и дружбы. Премьер санкционировал медицинскую эвакуацию после согласования с лордом Ренли как с ближайшим родственником пострадавшего. Брат короля сейчас летит из Канберры в Мельбурн.
— Вы хотите сказать, что король сейчас один, в вашем мире?
— Мне сообщили, что вместе с ним отправился один из королевских гвардейцев, Барристан Селми, — Файфилд сделал паузу. — Вы помните, о чем мы говорили два дня назад, лорд Эддард?
Тот медленно кивнул.
— Вы не находите это совпадение странным? Мы предложили королеве и ее детям убежище от гнева Роберта, вы, насколько мне известно, передали ей наши слова — и сразу после этого король чуть было не погибает на охоте?
— Мне нужно знать все обстоятельства, при которых это случилось, — ответил Эддард. — Я должен поговорить с сиром Барристаном или еще кем-то из тех, кто присутствовал лично.
— Так вы все равно верите, что это простое совпадение? — удивился Файфилд. — И королева здесь совершенно непричастна? Я уже неоднократно заявлял о том, что моя страна не хочет вмешиваться в ваши внутренние конфликты, лорд Старк, но мы хотим также стабильности. Вы — лорд-десница, временно исполняющий обязанности короля. И я должен спросить, что вы планируете делать.
— Вы же сказали, что король еще жив?
— Он жив, но не дееспособен. И если он выкарабкается… Вы все еще хотите рассказать ему о вашей теории?
— Да. Я не изменил своего намерения.
— Королеве об этом известно?
Эддард напрягся.
— Да.
— Тогда она понимает, что загнана в угол. И бросается на тех, кто ее туда загнал. Сначала на своего мужа, затем, скорее всего, на вас. А потом, не исключено, что у нее хватит глупости ударить и по моему народу.
— Но король еще жив…
— И мы сделаем все, чтобы он остался живым. Но если предположить, что наши усилия оказались тщетными и он все равно умер… Потом что?
— Станнис — законный наследник Роберта.
— Да, лорд Станнис. Я уже слышал о нем, но ни разу не видел этого человека. Он все еще на своем Драконьем Камне?
— Насколько мне известно, да.
— И Серсея не объявит своего сына новым королем, когда узнает — или хотя бы решит, что Роберт умер?
— Ее сын не имеет права на престол.
— Кто-нибудь, кроме нас с вами, об этом знает? — в голосе Файфилда слышалось нескрываемое раздражение.
— Это неважно. Станнис — законный наследник. И ничто этого не изменит.
— Ладно, ладно, я понял. Мне просто интересно, насколько гладкой будет передача власти? То есть вы просто вызываете вашего Станниса, он спокойно приезжает, садится на Железный Трон, а Серсея так же спокойно собирает вещи и уезжает? И новый король просто так отпускает женщину, участвовавшую в убийстве его брата?
Эддард нахмурился. Он не мог не признать, что доводы посла весьма убедительны.
— Если королева будет оспаривать правопреемство, с ней придется разобраться.
— Как? — просто спросил Файфилд.
Эддард снова задумался.
— У королевы сотня воинов и дюжина рыцарей в Красном Замке.
— А у вас?
— Если не считать тех, кого я отправил на поимку Горы? Тридцать.
— Вам не кажется, что силы немного неравны?
— Если она все же решится… Городская стража насчитывает две тысячи человек. Этого достаточно, чтобы арестовать ее и отстранить от власти.
— Вы уверены, что они примут именно вашу сторону? — сам Файфилд, судя по его тону, не был в этом уверен.
— Я сделаю все, чтобы убедить их, — Эддард постарался говорить решительно, но сам тоже сильно в этом сомневался. Посол несколько секунд побарабанил пальцами по столу, затем встал.
— Вы были первым человеком, к которому я пришел, узнав о том, что случилось с королем. Но не единственным. Я собираюсь рассказать то же самое королеве.
— Хорошо… — заставил сказать себя Эддард. — Это было бы неправильно… Если бы вы этого не сделали.
— Вы точно передали ей наше предложение?
— Передал.
— Прекрасно, — впрочем, по голосу Файфилда в это не особо верилось. — Хоть это немного радует…
***
Следующей встречи Файфилд не слишком желал, но все же пошел, взяв с собой восемь солдат, вместо обычных четырех. Он надеялся, что намек получится достаточно тонким. «Я знаю, чего от вас можно ждать, но я не боюсь, иначе я бы вообще не пришел».
У подъемного моста через ров вокруг Крепости Мейгора его встретил один из королевских гвардейцев, который передал сообщение о личности визитера и вскоре получил разрешение пропустить. Провожатый сопроводил его в покои королевы — те самые, где состоялся их последний разговор.
Королева встретила его в своем обычном вычурном наряде, в этот раз она выбрала шелковое платье цвета морской волны, отороченное светлым мирийским кружевом. Она, как обычно, предложила ему бокал вина, и сама держала такой же — порой казалось, что он был частью ее руки. Файфилд сел за стол и после обычных дипломатических любезностей сообщил о ранении короля и о его медицинской эвакуации.
— Так он сейчас в Мельбурне?
— Мне сказали, что прямо сейчас ему делают операцию в больнице Альфреда. Сир Барристан полетел с ним.
— Он выживет? — спросила королева с таким неподдельным беспокойством, что Файфилд на полном серьезе готов был поверить в искренность ее чувств.
— Мы привлекли лучших хирургов, если кто и может поставить на ноги вашего мужа, то только они. Однако мне уже сообщили, что травмы очень тяжелые. И я не могу ручаться, что результат будет положительным.
Королева отхлебнула еще вина. Файфилд очень старался разглядеть слезы на ее лице — безуспешно.
— Если боги улыбнутся нам, мой муж справится. Он всегда был очень сильным.
— Да, он очень силен, — мягко поправил Файфилд. Они немного помолчали и посол решил, что нарушить тишину придется ему. — Я хочу еще раз подтвердить позицию моего народа. Мы надеемся сохранить нейтралитет. Мы желаем только мира, торговли и взаимовыгодного обмена с Вестеросом. И на стабильность вашего государства.
— Я знаю, — ответила королева. — И я благодарю вас за все, что вы сделали для нас. Действительно благодарю. Вы уже сотворили немало чудес и прямо сейчас творите еще одно.
— Но я вижу, что стабильность вашего королевства оставляет желать лучшего, — позволил себе напомнить Файфилд. — Сначала эти беспорядки в Речных землях, а теперь история с королем… которая, вдобавок, может вызвать споры из-за престолонаследия.
— Какие тут могут быть вопросы, лорд Файфилд?
— Нам известно, что лорд Старк передал вам наше предложение. И оно остается в силе до тех пор, пока я не получу противоположного приказа от моего правительства.
— И вы поверили в его бредовые россказни?
— Бредовые они или нет… На самом деле, меня это не интересует.
— Вот как? — на какое-то мгновение королева не смогла скрыть удивленного выражения лица.
— Мы, повторюсь, заинтересованы в стабильности. Если вы, вестеросцы, готовы сражаться между собой за какие-то старые обиды, это ваше дело. Мы не собираемся вмешиваться в вашу внутреннюю политику — как и вы в нашу. Конечно, мы не приветствовали бы какую-то масштабную резню, которая могла бы повредить нашим торговым программам… Но кто какие права на трон имеет — это вы и сами можете решить, без нас.
Королева коротко хохотнула.
— Очень хорошо сказано, посол… Взвешенно и дипломатично. Так издалека подходите к сути дела. В вашем мире так принято?
— Вы хотите, чтобы я сразу перешел к делу, ваша милость? — лицо Файфилда дало бы фору профессиональному игроку в покер.
— Если честно… Да, хочу, — королева снова отхлебнула из своего кубка.
— Если Роберт, несмотря на наши усилия, умрет, между сторонниками принца Джоффри и сторонниками лорда Станниса весьма вероятна война за престолонаследие, которое надолго поставит крест над всеми нашими усилиями по оказанию помощи вашему народу. И я очень заинтересован в том, чтобы этого не допустить.
Королева вздохнула и снова посмотрела на Файфилда как кошка на добычу. Или как львица.
— И поэтому вы хотите, чтобы я ушла вместе с вами? Бежала через это Кольцо со своими детьми? Ушла в изгнание в город летающих кораблей, пообещав никогда не возвращаться в Вестерос, пока он будет и дальше пить, кутить и разорять королевство, попутно уничтожая оставшихся членов моей семьи?
Вот тут Файфилд уже не смог сразу подобрать нужного ответа.
— Я не говорю, что выбор легкий… Но если вы вдруг решитесь, я готов оказать вам помощь. Правда я не могу сказать, как долго эта дверь останется открытой.
— Вы сделали такое же предложение моему мужу? Или Станнису?
— Насколько мне известно, нет, но такое тоже возможно.
— А мне сделали… Или вы решили, что женское сердце мягче и его легче растопить?
— Решение принимали не мы. Вам лучше поблагодарить за это лорда Старка — именно он первым попросил у нас убежище для ваших детей. Он очень не хочет повторить историю пятнадцатилетней давности, когда в этих стенах была вырезана вся семья предыдущего короля. Я знаю, что поставлено на карту. История моего народа тоже изобилует подобными зверствами…
Королева сжимала свой бокал с такой силой, что Файфилд всерьез забеспокоился, не раздавит ли она его.
— Файфилд, скажите, у вас есть дети?
— Да, ваша милость, двое.
— Если бы им грозила опасность, что бы вы сделали, чтобы защитить их?
— Вы знаете ответ… Все, что от меня зависит. Так поступил бы любой родитель.
— Да. Поэтому я призываю вас вернуться к лорду Старку… И к Станнису… И к остальным, — теперь взгляд королевы был действительно пугающим. — И сделать им то же предложение, что и мне. Пусть они уходят. Куда захотят. Пусть идут в ваш мир, учатся там летать, живут как им вздумается. Но если хоть кто-нибудь из них решит вернуться и украсть корону, которая по праву принадлежит моему сыну, я сделаю все, что от меня зависит, чтобы защитить своих детей от любого узурпатора.
— Я вас понял, — легко кивнул Файфилд. — В таком случае… Боюсь, конфликт будет неизбежен. Очень жаль.
— И мне, — согласилась королева, допивая вино из бокала.
Едва посол вышел из королевских покоев, как его телефон несколько раз чирикнул входящим сообщением. Базовая станция, которую они установили на крыше американского посольства, пусть и с трудом, но все же добивала до Красного Замка, правда внутри сигнал практически не ловил, но стоило ему выйти наружу — и на него тут же свалился весь список новостей. Так… Ренли прибыл в «Альфред», король, с его слов, просил лорда Старка, а сир Барристан — еще одного королевского гвардейца себе на смену.
Посол развернулся и пошел обратно в покои десницы, чтобы передать волю короля, одновременно думая о том, что давно уже пора выдать смартфоны хотя бы высшим сановникам, чтобы постоянно быть с ними на связи. Тем более, в смартфоны тоже можно прослушку установить… И все же он не удержался от короткого смачного ругательства. Ну почему все случилось именно сейчас? Ренли уже почти закончил свой визит, который должен был завершиться подписанием полного договора о сотрудничестве, дипломатическом признании, открытии Вестероса для свободной торговли и так далее… До этого они старались сдерживать поток идущей через Кольцо информации, чтобы не подвергать местных жителей культурному шоку: от телеги и деревянной сохи к сразу к постиндустриальному обществу — это все-таки слишком быстро… И тут такой облом. Черт, ну почти же получилось!
Лорд Старк принял его слова спокойно и взвешенно.
— Вы готовы взять меня с собой в Мельбурн?
— Я могу прислать сюда вертолет через час или около того. Он сядет на площади перед Красным Замком.
— А мои дочери? Я не могу оставить их здесь одних с королевой. Я уже пытался вывезти их из города…
— Если хотите, мы можем взять их с собой, но всех ваших людей…
После недолгого спора было решено, что Старк возьмет с собой двух дочерей, четырех охранников, а остальная свита десницы закрепится в башне в ожидании его возвращения.
— А что насчет Королевской гвардии? Сир Барристан отказывается уходить, пока мы не привезем ему замену.
— К сожалению, многих гвардейцев выбирала лично королева…
— Есть ли среди них те, кому можно доверять?
Эддард задумался.
— Сир Престон Гринфилд вассал Ланнистеров, к тому же его сейчас нет в городе. Сир Джейме… О нем даже думать не стоит. Остаются еще Борос Блаунт, Арис Окхарт, Мендон Мур и Меррин Трант. В этих я не уверен…
— А мне казалось, что десница короля должен лучше разбираться в тех, кто его окружают…
Эддард и Файфилд разом повернулись на этот тихий вкрадчивый голос. Никто из них не заметил, как и когда у двери появился Варис.
— Сир Борос и сир Меррин тоже служат королеве, можете мне поверить. Сир Мендон приехал из Долины, а сир Арис — из Простора. Мне кажется, любой из этих двух мог бы вам подойти, хотя сира Мендона привел в гвардию покойный лорд Аррен, а значит, осмелюсь предположить, он вряд ли испытывает теплые чувства к семье, причастной к отравлению своего сюзерена.
Файфилд и Старк обменялись многозначительными взглядами, но так ничего друг другу и не сказали. «Можно ли доверять этому человеку?» — думали в этот момент они оба. Однако Старк не мог не признать, что доводы мастера над шептунами более чем разумны.
— Хорошо, мы возьмем сира Мендона. Томар! Найди моих дочерей и немедленно приведи их сюда!
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.