ID работы: 11806089

Песнь Стали и Пороха

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
380
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
380 Нравится 750 Отзывы 121 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
28.08.298 г. от з.Э. — Надеюсь, я хоть немного смог вам помочь, — сказал великий мейстер Пицель, неловко поднимаясь со стула и провожая Неда до двери. — Если вам еще понадобятся мои услуги, только спросите… — Всего одна просьба, — сказал Нед. — Мне было бы интересно изучить книгу, которую вы одолжили лорду Джону Аррену за день до того, как он заболел. — Боюсь, это вам покажется малоинтересным, — ответил Пицель. — Это старинный фолиант великого мейстера Маллеона о родословных великих домов. — Тем не менее, я бы хотел видеть его. Пицель кивнул и уже собирался было открыть дверь, когда из коридора раздался приближающийся топот. А затем торопливый стук с другой стороны. — Лорд Старк! Лорд Старк, вы здесь? Эддард рывком открыл дверь перед растрепанным и запыхавшемся Джори Касселем, который никак не мог отдышаться после быстрого бега. — В чем дело, Джори? — Ми… Милорд, — Эддард не мог припомнить, видел ли он его когда-нибудь таким напуганным и растерянным. — Простите за беспокойство, милорд, но над городом… Там летает… Я не знаю, что! Там что-то летает! — Что там летает? — теперь и он был сбит с толку. Новоиспеченный десница короля оглянулся на Пицеля, но и тот был в растерянности. — Не знаю, милорд! Прошу вас, идемте со мной! Эддард последовал за Джори вниз по винтовой лестнице, сзади неловко шаркал великий мейстер. Через минуту они вышли во двор, быстрым шагом добрались до ближайшей лестнице на стену, забрались наверх… Там собралась уже целая толпа. Слуги, служанки, Золотые Плащи, воины с гербами Баратеонов, Старков и Ланнистеров стояли все вперемешку и смотрели в одну сторону. Джори показал, куда надо смотреть — и Эддард перевел взгляд на северо-восток, на залив. То, что он там увидел… было настолько странным, что десница застыл на месте с открытым ртом. Далеко над морем парило нечто, что можно было принять за огромную белую птицу. Ее крылья, заведенные немного назад, были совершенно неподвижны, но это почему-то не мешало ей менять направление полета. Эддард даже не мог сказать, как далеко от них эта птица находится. На первый взгляд, ее можно было принять за какого-нибудь очень большого орла, но… Но потом он посмотрел вниз, увидел крошечный кораблик в заливе — и сравнил его размеры со скользнувшей по этому же месту тенью. «О, боги…» Чудовище оказалось не только невероятно огромным, но еще и невероятно быстрым, судя по тому, с какой скоростью двигалась тень. Лорд Старк снова поднял глаза и понял, что белый гигант начинает поворачивать — в их сторону. В этот момент он готов был сорваться с места и бежать, но не мог — этого не давала ему сделать не только честь, но и забитая зеваками лестница. Он так и стоял, как вкопанный, на одном месте. А потом он этого монстра еще и услышал. Его голос был таким же странным и пугающим, как и облик. То ли рев, то ли вой, издали он казался гудением какого-то огромного пчелиного улья. Но как только белый призрак промчался у них над головами, этот гул обернулся чудовищным рыком, от которого закладывало уши. Он прошел в какой-то тысяче футов над ними… многие просто попадали ниц, когда он пролетел, как велел им какой-то древний инстинкт. — Спасите меня, Семеро… — прохрипел кто-то рядом. Старый Пицель доковылял до края стены как раз тогда, когда чудовище пролетело прямо над ними. Он бы, наверное, просто свалился вниз, если бы не двое Золотых Плащей, чудом сохранивших самообладание, не подхватили его под руки в последний момент. Многие просто рыдали — Эддард слышал, как женские, так и мужские голоса. — Милорд! — услышал он голос Джори, когда звон в ушах немного отступил. Его рука была на рукояти меча, хотя он и сам, наверное, не знал, зачем. — Это же дракон, да? Это дракон? Человек двадцать из тех, что стояли ближе всех, смотрели прямо на Эддарда, ожидая ответа. А ему потребовалось время просто на то, чтобы вернуть себе способность говорить — ровно и уверенно. — Нет, Джори, это не дракон, — он и сам не знал, правду говорит или нет. — Но тогда что же это, милорд? — Боюсь… я и сам не знаю, — он повернулся к Пицелю, который только сейчас освободился из цепких рук Золотых Плащей. — Великий мейстер, вы как? Все в порядке? — Да… Да, милорд, — слегка дрожащим голосом ответил тот. — Вы знаете, что это сейчас было? — К сожалению… Ни малейшего представления, милорд… Но я… Я тоже думаю, что это не дракон. Вокруг по-прежнему царила паника. Во дворе кто-то бежал к ближайшему укрытию, кто-то молился, кто-то просто с ужасом смотрел вслед белому чудовищу, которое летело вдоль русла Черноводной вверх по течению. И, кажется, не собиралось возвращаться. Когда шок начал отступать, Эддард почувствовал, как сильно он беспокоится — но не за себя. — Джори! — обернулся он к своему капитану. — Где мои дочери? — Арья должна быть со своим учителем танцев, милорд. Санса вместе с септой Мордейн. — Собери наших людей. Отведи моих дочерей в Башню Десницы. Охраняй их как зеницу ока. — Да, милорд. — А я должен найти короля. Перед тем, как спуститься со стены, лорд Эддард еще раз бросил взгляд вслед удаляющемуся белому призраку. А потом почти побежал вниз. На бегу вспомнил о жене, которая уехала из столицы только вчера… Не грозит ли опасность и ей? Нет, такой исполин вряд ли станет нападать на такую маленькую жертву. Огромный город скорее привлечет его внимание. Она вовремя уехала… Да хранят ее Старые Боги. *** Должно быть, Роберт прятался в своих покоях от дневной жары. Он, кажется, вообще не обратил внимание на исполинскую белую птицу, ревущую громче любого дракона. Сир Джейме, охранявший покои его милости, упорно не желал давать дорогу новому деснице. — Милорд, вам, наверное, лучше подождать еще минут десять, — не очень приветливо сказал он. — У нас может не быть этих минут! На город совершено нападение! — десница нагло обошел королевского гвардейца и сам открыл дверь. Король от неожиданности аж подпрыгнул на постели. Две голые девицы, лежащие рядом с ним, испуганно прикрылись большим покрывалом, но Эддард, казалось, вообще их не замечал. — Седьмое пекло, Нед, ты совсем рехнулся? — взревел король. — Ты что себе… — Ваша милость, город в опасности. Произошло нечто ужасное… Он начал объяснять, но его отвлекла потасовка за дверью, где сир Джейме снова не давал кому-то войти в комнату. — Милорд! — донесся до него голос Джори. — Милорд Старк! Да пустите же вы меня, сир! У меня строчное дело! Милорд Старк, он возвращается! Эддард, почувствовав, как холодеет у него внутри, повернулся к королю. — Ваша милость, прошу вас, оденьтесь и идем со мной. Вы должны увидеть это собственными глазами. Одеться он не успел — Эддард уже слышал нарастающий гул, очень знакомый ему гул. Тот самый. Забыв обо всем, он подскочил к окну, распахнул ставни — нет, отсюда не было видно. Он оглянулся. Девицы — он сам не заметил, когда и как — успели за это время похватать с пола свои вещи и выскочить из комнаты. А король не успел даже штаны натянуть. И, похоже, не собирался. Он готов был продолжать спор, но слова застряли в горле — он тоже услышал этот шум, который пугающе быстро нарастал. В следующие секунды королю показалось, что сам воздух задрожал. — Это дракон, милорд! — Джори каким-то чудом удавалось перекрикивать это чудовище. — Гигантский белый дракон! — Джори, не теряй голову! Ты же сам видел, это не дракон! — Драконы? — взревел Роберт, на лице которого растерянность смешивалась с гневом. Но он, по крайней мере, начал торопливо одеваться. Через несколько минут они втроем поднялись на стену вокруг Крепости Мейгора, самую высокую в Красном Замке, откуда был виден весь город и Черноводный залив. К тому времени чудовище, успев пролететь над городом, уже улетало прочь, двигаясь на север параллельно берегу. Роберт, мигом потеряв дар речи, смотрел ему вслед. И только когда он скрылся, заговорил. — Может, кто-нибудь объяснит своему королю, что за дьявольщина здесь происходит? *** Это было первое за очень долгое время собрание Малого Совета, на котором согласился присутствовать сам король. И королева со своими детьми тоже явилась. Всем нужны были ответы. Те, кто не видел белого призрака, пребывали в таком же замешательстве, так и те, кто его видел. — Если это дракон, его надо догнать и убить! — провозгласил принц Джоффри, но король тут же велел ему замолчать. — Так, а теперь объясните, кто из вас видел этого зверя? — спросил Роберт. Все молчали. Даже Варис с Мизинцем, и сир Барристан, и лорд Ренли. Только великий мейстер неловко поднялся со своего кресла. — Я видел, ваша милость… Но я не уверен, что это был дракон… — Ваша милость, вы же сами… — начал Эддард. — Видел, да. Но… так… мельком… — король говорил так неуверенно, словно пытался себя убедить в том, что ему это привиделось. Или спьяну, или во сне. — Но вы слышали его дикий рев, ваша милость, — не отставал десница. — Весь город слышал! — Безусловно, ваша милость, — добавил Пицель. — Мои глаза уже не те, что в молодости, но уши-то по-прежнему слышат! Я никогда в жизни не слышал такого жуткого воя… — Позвольте мне внести ясность, — добавил Эддард. — Я видел эту тварь вблизи. Это не дракон. — Тогда что это, лорд Старк? — ледяным тоном поинтересовалась королева, занимавшая свободное место в дальнем конце стола. Маленький Томмен сидел у нее на коленях, рядом пристроилась Мирцелла и только Джоффри, как принц-наследник, стоял рядом с отцом. — Это… Ваша милость, я не могу сказать, но мне в какой-то момент показалось… Ему пришлось собрать в кулак всю волю, чтобы закончить фразу. — …Мне показалось, что это вообще не живое существо. Это было… Словно что-то вроде летающего корабля. В зале повисла ошеломленная тишина. — Летающий корабль? — весело переспросил Ренли, словно услышал интересную шутку. — Какое замечательное объяснение. У вас на Севере разве корабли летают? Эддард не ответил на его колкость. — Вы когда-нибудь слышали о чем-то подобном, милорды? — обратился он к Варису и Бейлишу, которые считались в Малом Совете самыми осведомленными. Но сейчас они растерянно переглядывались — и Эддарда это обескуражило сильнее всего. Если даже они ничего не знают… — Боюсь, что нет, милорд, — тихо ответил Варис. — Мои маленькие пташки приносят в клювиках много интересного, но… Я не слышал ни о возродившихся драконах… Ни о летающих кораблях. — Думаю, мы можем быть уверенными в том, что никто в Семи Королевствах не сможет изготовить такую вещь, — добавил Мизинец. — Можно попробовать навести справки о том, есть ли такие мастера в Эссосе, но… Я почти уверен, что нет. — А может, они из-за Нефритового моря, — вдруг посерьезнел Ренли. — Там, говорят, всякие чудеса встречаются… Боги, хотел бы я встретить человека, способного править летающей лодкой! Прежде чем ему успел хоть кто-то ответить, дверь в зал с грохотом распахнулись. Королевские гвардейцы было вскинулись навстречу незваному посетителю, но Эддард сразу узнал этого человека. Янос Слинт, командир городской стражи. И прервал он их явно не просто так. — Ваша милость… Милорды… — стражник торопливо поклонился собравшимся. У северных ворот мы встретили всадников… они сообщают… Он замялся, словно боясь, что его слова вызовут гнев собравшихся. — …К северу от столицы… К востоку от дороги на Росби… Они видели нечто странное. — Дракона? — тут же подпрыгнул от возбуждения Джоффри. Слинт же растерялся еще больше. — Дракон? Какой дракон, ваша милость? — Командир, говорите, чего они увидели, — вмешался Эддард, пока разговор не ушел куда-то не туда. — Да, конечно, милорд десница. Они видели там… Что-то вроде огромной арки. Вроде городских ворот, но в чистом поле. — Ворота в чистом поле? — Ну да… Я… Я и сам не понял, что они хотели сказать, я просто передал их слова… — Драконы. Летающие корабли. Ворота в никуда в чистом поле, — снова подал голос Ренли, к которому вернулась его насмешливость. — Какие еще сюрпризы принесет нам этот день? — Лорд-командующий, зачем вы тратите время Малого Совета на свои глупые рассказы? — все так же холодно поинтересовалась Серсея. Янос с каждой секундой все больше бледнел. — Ваша милость, я… Я взял на себя смелость привести их сюда. Если вам угодно, спросите их сами! Он обернулся и махнул кому-то рукой. Двое Золотых Плащей ввели в зал пару немолодых людей, судя по их виду, межевых рыцарей. Они тут же опустились на одно колено перед Советом. Несмотря на все свалившиеся сегодня новости, лорд Эддард обратил внимание на этих людей. Одному из них, с заостренным лицом и костлявыми пальцами, было на вид около шестидесяти. Его дородный спутник был моложе лет на десять, его подбородок был покрыт косматой, давно не видевшей бритвы светлой бородой, которой уже подернулась седина. Худой был облачен в ржавую кольчугу и много раз латанную накидку с капюшоном, на боку у него висели потертые ножны — меч у него перед входом, естественно, забрали. Толстое брюхо бородача обтягивала кожаная куртка. — Ваша милость, милорды, — начал худой старик, который поклонился так низко, что чуть ли не коснулся лбом пола. — Я сир Иллифер, моего компаньона зовут сиром Крейтоном… Святой человек… Мы очень спешили сюда, милорды… Мы хотим рассказать, что видели вчера на дороге в Росби. — Что? Что вы там видели? — Уважаемый командир сказал правду, ваша милость. Мы ехали из Росби, ища, где можно наняться на службу, искали хоть какого-нибудь путешественника, которому нужно сопровождение. И увидели к востоку от дороги что-то странное. Огромная круглая арка, выше всего, что можно представить. Я видел это собственными глазами, ваша милость! Она стояла на опушке леса, чуть поодаль от берега Черноводного залива. — Арка? — переспросил Эддард раньше, чем подумал о том, что спрашивает. — Что за арка? Каменная? — Не знаю, милорд… Мы не знаем, откуда она взялась и куда ведет… Но оттуда кто-то выходил. Оттуда вышли люди. Члены Совета тут же напряглись. Арка у залива? Может, там причалил чей-то корабль и высадил людей? Но почему он высадил пассажиров в такой глуши? Неужели это вторжение? — Что за люди? — резко спросил король. — Прошу прощения, ваша милость… Я не знаю. Мы всего один раз с ними говорили и почти ничего не поняли. — Вы говорили с ними? — Конечно, милорд. Один из них вышел к нам в нескольких сотнях шагов от арки. Я поначалу принял его за странствующего музыканта — он был одет в странный пятнистый наряд, зеленый с коричневыми пятнами… И его лицо тоже было раскрашено зелеными полосами и пятнами. А еще он держал в руках музыкальный инструмент, какую-то длинную и очень странную дудку… — затараторил сир Крейтон. — Но когда он заговорил, мне показалось, что он благородных кровей. Он держался дружелюбно, не враждебно, но очень уверенно. Сказал, что они заблудились и спросил, как называется эта земля. Я и скажи в шутку, что это Вестерос, которым правит добрый король Роберт… Это, я думал, каждый должен знать. А он… Он, кажется, не знал. Он поблагодарил меня и спросил о вас, ваша милость. — И что вы ответили? — Мы, конечно, сказали, что вы правитель справедливый и благородный и правите всей страной из славного города Королевская Гавань… Потом он со своими товарищами задал несколько вопросов о городе, о Красном Замке… — Они сказали, что идут сюда? — медленно спросил Эддард, чувствуя, как от каждого слова странствующих рыцарей внутри него поднимается тревога. — Нет, милорд десница, они никуда не пошли, остались у арки. Но когда мы сказали, что едем в столицу, они передали через нас одну просьбу. — Какую? — Попросили передать вашей милости, что они просят аудиенции с вами. Зал Совета молчал еще несколько секунд, переваривая услышанное. — А дракон? — напомнил о себе Джоффри. — Вы видели дракона? — Дракона, милорд принц? — переспросил сир Иллифер. — Я ничего не слышал о драконе. Но… Прошу простить меня, ваша милость, но я не знаю, как это описать. За спиной своего собеседника в зеленом я видел лежащего на земле у самой арки огромного белого орла. Раз в десять больше любого из тех, кого я видел раньше. И я готов был поклясться, что его перья блестели на солнце, словно были отлиты из чистого серебра…
380 Нравится 750 Отзывы 121 В сборник Скачать
Отзывы (750)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.