ID работы: 11771309

Хроники Валькирии: Альянс Железного креста

Джен
Перевод
R
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 4 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 3. Переговоры, улучшения, банкеты. Часть 2

Настройки текста
Цитадель Гирландайо — Ух ты, — сказал Ради Ягер, просматривая боевые отчёты Клодена и Бариуса. — Вот это уже сюрприз… кто бы мог подумать, что у Галлии будут боеспособные летательные аппараты, и такие мощные танки… Бертольд Грегор холодно посмотрел на копию отчета, крепко сжимая набалдашник трости. — Я слышал, что винландцы и в Соединённых Штатах, и в Конфедерации исследуют эту концепцию, но они все ещё находятся на стадии экспериментов, — холодно произнёс генерал. — Как галлийцы смогли так быстро создать что-то настолько продвинутое? — Эти самолёты на много лиг опережают то, что строят винландцы… — сказал Ради. — Их манёвренность выше, а огневая мощь и вооружение… Сельварии понадобились силы только для того, чтобы сбить один из них… и даже тогда ему удалось легко уничтожить «Батомис»… хотя мне хотелось бы знать, откуда у галлийцев такие танки и бронетехника, большая часть их машин — остатки прошлой войны. — Мне так же любопытно, как и тебе, Ягер, — сказал Грегор, глядя на изображение одного из этих танков. — во всяком случае, такие технологии должны служить Императору. Ради хотел раздражённо вздохнуть от слепой преданности этого человека Императору, но ему удалось сдержаться — Ты сообщил ему об этой… ситуации? — спросил он. — Я отправил отчёт, но ещё ничего не получил от Шварцграда, — Грегор сказал. — Возможно, мы недооценили боеспособность галлийцев… Недавно я получил ещё один отчет от 9-го флота… или, вернее, того, что от него осталось. — Того, что осталось? — спросил Ради, подняв бровь. — Что случилось? Я думал, они должны были столкнуться с кучкой старых галлийских крейсеров, их флот не настолько развит… — Я тоже так думал, — вздохнул Грегор. — но когда они вернулись… лишь горстка кораблей пережила битву и получила огромные повреждения. Линкор, крейсера… даже «Левиафан» были потоплены… неизвестным кораблём, а также этими самолётами. Глаза Ради могли только округлиться от шока, ведь «Левиафан» был самым совершенным и мощным дредноутом, когда-либо построенным Империей, и всё же его легко потопили. — Бьюсь об заклад, Император не очень хорошо воспримет эту потерю, — сказал он, а Бертольд просто посмотрел в окно. — «Левиафан» был гордостью Его Величества и нашей Империи, и его уничтожили в считанные минуты! Конечно, он будет в бешенстве! — сказал он сердито. Тем временем Сельвария взглянула на Максимилиана, который ещё ничего не сказал. На его лице было глубокое задумчивое выражение. Она не осмеливалась прерывать размышления наследного принца, пока, наконец, он не заговорил. — На данный момент всё, что мы можем сделать, это придерживаться первоначального плана. Но мы должны узнать как можно больше об этом новом оружии Галлии… Затем он взглянул на Сельварию и Ради. — Сельвария, Ради… Мне нужно, чтобы вы вдвоем узнали о них как можно больше, — сказал он, встав из-за стола. — Принцесса Корделия устраивает банкет в течение следующих нескольких дней… вы двое должны присутствовать на банкете, изображая из себя графа и графиню Альссе. Сельвария немного колебалась, но сумела сдержать свои эмоции, зная, что это приказ принца. Ради тем временем лишь улыбался. — Ну что, миссия по проникновению в тыл, а? — в шутку сказал Ради. — Это же моя специальность. — Я ожидаю, что вы оба получите как можно больше информации, — сказал принц, направляясь к выходу. — Я больше не потерплю никаких задержек со вторжением в Галлию. Не подведите меня. — Да, ваша милость, — сказала Сельвария, поклонившись. *** На следующий день. Рандгриз *** — Нет! Нет! Нет! Это туда, а это сюда! — крикнул Джейден, стоя на вершине лёгкого галлийского танка вместе с одним из инженеров. — Дайте мне гаечный ключ! Чёрт побери, я клянусь, вам нужно пересдать инженерный курс… — Да ладно! Мы тут пытаемся! — сказал инженер. — Но модификации, которые вы хотите, чтобы мы установили на эти танки, невозможны! Удар по лбу заставил его отшатнуться и свалиться с танка. Джейден смотрел на инженера, продолжая свою работу. — Любители, «дарксены» работают лучше, чем вы, балбесы, — пробормотал он, указывая большим пальцем туда, где трое дарксанских инженеров модифицировали галлийскую ПТ-САУ. — Они уже сделали такие же улучшения на пяти танках за последние 24 часа, а ВЫ, придурки, даже ОДНОГО не сделали! Issho ni anata no tawagoto o Getto! — Прекрати говорить на языке, которого мы не понимаем. — РАБОТАЙТЕ, ИДИОТЫ! — сказал Джейден, слегка ударив инженера по башке гаечным ключом. — Ещё раз! Леон Шмидт и Крайс Черни наблюдали, как Джейден ругал более некомпетентных инженеров, заставляя их работать как надо — у последнего из них выступил пот, и он сделал жест рука-лицо. — Никогда не думал, что скажу это… но он безумнее тебя, Леон. Леон, однако, был противоположного мнения, так как у него в глазах сверкали звёзды. — Это так прекрасно! — закричал он. — Он проводит модификации, о которых я даже не мечтал! Я никогда не думал, что мы сможем заставить наши старые танки двигаться так быстро! А ты видел те новые танки, которые нам подарили? Крайс мог только потеть, видя выходки своего друга. — Я прав… опять, — сказал он, и тут подошла Исара. — О, привет, Исара! Исара кивнула, глядя на Джейдена, работающего над танком. — Как погляжу, он по-прежнему сильно гоняет инженеров, одновременно модифицируя танки? — спросила она, и Крайс вздохнул и кивнул. — Ага, и у Леона развилась фаза фанатика, — сказал он. Слово «фанатик», казалось, вывело Леона из транса, и он пристально посмотрел на Крайса. — Эй! Неправда! — воскликнул он. — Ты практически поклоняешься всему, что он сделал! — возразил Крайс. — Признай это, ты стал фанатиком! Прежде чем Леон успел возразить, раздался громкий гудок, заставивший всех в ангаре моргнуть, прежде чем Джейден поднял глаза и ухмыльнулся. — О! Они здесь! — сказал он, спрыгивая с танка и направляясь к выходу из ангара. Остальные последовали за ним на улицу и увидели группу грузовиков и строительных машин. Однако больше всего их внимание привлекло то, что находилось на самом большом грузовике с платформой, накрытом брезентом. Конвой остановился, из грузовиков начали высаживаться сотрудники в белой форме. Немецкий офицер вышел из маленького джипа Kubelwagon и подошел к Джейдену. — Лейтенант-коммандер Такео? — сказал мужчина, и Джейден кивнул. — Я привёз необходимое оборудование, персонал и один из самолётов, который вам нужен. Но адмирал Хоффман говорит, что он понадобится им, как только вы закончите. — Не волнуйтесь, это всего лишь один самолёт, — сказал Джейден, протягивая мужчине папку. — Там есть карты и спецификации, отправляйте туда команду как можно скорее — у нас много работы, и не так много времени. — Ясно, — сказал мужчина, отдавая честь, прежде чем вернуться к грузовику. — Джейден? — японец обернулся, увидев позади себя галлийцев. — Что происходит? — Ах, да, — улыбнулся пилот. — Ну, видите ли, моё начальство вчера встречалось с принцессой и сумело заключить несколько сделок. В дополнение к тому, что нам дали место для проживания наших солдат и беженцев, нам предоставили старый заброшенный тракторный завод, недалеко на севере отсюда. — Зачем вам тракторный завод? — спросил Крайс, подняв бровь. Ухмылка Джейдена никуда не делась. — Мы превращаем его, — сказал он. — в первый завод по производству самолётов в Галлии, а территорию вокруг него — в первую базу Военно Воздушных Сил Галлии! Галлийцы удивились, услышав это, но прежде чем они успели спросить, Джейден подал сигнал людям на платформе снять брезент. Когда выяснилось, что под ним, галлианцы могли только глазеть на то, что видели. — Дж…Джейден, это…, — сказал Крайс, выпучив глаза, его очки выглядели так, будто вот-вот лопнут. — Это именно оно, мой друг, — сказал Джейден. — Это, конечно, не Bf-109T или Ju-87 Stuka, которые вы видели в Бариусе. Но этого единственного самолёта достаточно, чтобы вы начали заниматься авиацией. Это бомбардировщик-торпедоносец Fieseler Fi 167, хотя мне нравится называть их «морскими львами», — сказал он, идя перед самолетом, когда толпа окружила его. — Он спроектирован так, чтобы сбрасывать в воду 765-килограммовые торпеды и поражать вражеские корабли ниже их ватерлинии. Именно эти малыши помогли нам потопить «Левиафан». Они могут быть старыми — будучи бипланами, но они по-прежнему эффективны. Галлийцы были ошеломлены этой новостью. Хотя они не пилотировали те, что видели в пустыне, это было лучше, чем ничего. Голос Джейдена снова заговорил, прервав их мысли. — Но сначала, те из вас, кто хочет стать пилотом, — ухмыльнулся он, доставая книгу. — вы пойдёте в школу. Я научу вас всех не только тому, как летать на одном из них… но также, как разобрать и снова собрать его, — он кинул руководство по летной эксплуатации в руки одного из галлийских инженеров. — Это будет вашим домашним заданием на следующие несколько недель! После этого я проведу вас через лётный курс обучения! Леон первым откликнулся. — Считайте меня своим первым добровольцем! — сказал он с энтузиазмом, заставив Джейдена хихикнуть. Вскоре вперёд вышло в общей сложности 15 человек. — Ладно, это хорошее начало, — сказал Джейден, но тут его лицо стало серьёзным. — но знайте, что это не будет прогулкой в ​​парке, полёты и сборка самолетов — это почти, как работа с танками и тем, что вы используете. Это также потребует от вас мгновенной реакции, полного осознания окружающего вас воздушного пространства… одно неверное движение, и вы обнаружите, что падаете со скоростью более 500 километров в час. 15 добровольцев сделали несколько глотков, но никто из них не сказал ни слова, а Джейден продолжил. «Однако есть и другие опасности, — сказал он, — у имперцев нет самолётов… пока! Но они все еще могут найти способ сбить один из них. Крупнокалиберный пулемёт вполне может спустить самолёт на землю, если пилот не готов! Это будет МОЯ работа, научить каждого из вас, как выжить там! Затем он вытащил большой ящик, наполненный инструкциями по полётам, техническому обслуживанию и строительству самолётов. — Итак, я хочу, чтобы вы все начали читать это! — сказал он. — Чтоб вы все знали всё до мельчайших деталей о самолётах в течение следующих недель! Поняли? Группа встала по стойке смирно и крикнула: «Да, сэр!» Джейден кивнул. — Хорошо, — сказал он. — а теперь хорошенько осмотрите «Морского льва», особенно органы управления. Обратите внимание, что не все самолеты имеют одинаковые приборы. Помните об этом. Группа кивнула, и Джейден отпустил добровольцев, и они сразу же подошли к 167-му, чтобы лучше рассмотреть аппарат. Затем он обратился к немцам: — Так, а вы отправляйтесь в то место, которое я указал на карте, — сказал он, передавая координаты немецкому инженеру. — Начинайте там всё обустраивать — как только я улажу дела с галлийцами, некоторые из их инженеров тоже отправятся туда, чтобы помочь процессу переоборудования, а также начать строительство аэродрома. Главный немецкий инженер кивнул, взял карту и приказал другим инженерам вернуться на грузовики. Затем они отправились на заброшенный завод. — Эй, Джейден, — сказала Исара, привлекая его внимание. — Что такое, Исара? — спросил он, а дарксанка слегка улыбнулась. — Если хочешь, я могу указать на другие заброшенные фабрики, — сказала она. Джейден недоумённо моргнул. — Погоди, у Галлии есть другие заброшенные фабрики? — спросил он. Исара кивнула. — Да, после того, как в 1915 году закончилась Первая европейская война, многие производственные центры были закрыты из-за банкротства, — объяснила она. — Большинство из них были старыми автомобильными заводами и тому подобным… но я помню, как здание Kaiben Inc. использовалось для производства старых галлийских танков, прежде чем оно было закрыто по тем же причинам. Их так и не открыли, поскольку были построены новые заводы, и считалось, что строить новые более рентабельно, чем модернизировать старые. — Хм… ну, их потеря — наша прибыль, — сказал японец с ухмылкой. — Сначала нам придётся их разведать, конечно, нам нужно сосредоточиться на первой фабрике. Как только мы получим больше ресурсов, мы сможем сделать больше… спасибо, Исара. Изара немного покраснела от похвалы. — Эт… это ничего, я просто пыталась быть более полезной. — Ерунда! — воскликнул Джейден, положив руку ей на плечо. — Это была большая помощь! Не считай себя слабой. На самом деле, судя по тому, что я видел за всё время твоего путешествия из Бариуса, ты — настоящий вундеркинд в Инженерном деле. Серьёзно, ты должна быть большим, чем простой механик! Тебе следует командовать целым корпусом инженеров! — Я… сомневаюсь, что это когда-нибудь случится… — сказала Исара, слегка склонив голову. — Не думаю, что кто-нибудь в Европе захочет следовать за дарксеном. — Дарксеном? — спросил Джейден, приподняв бровь. Исара в замешательстве моргнула. — А… нам говорили, что ваши люди никогда не встречались с дарксенами… — сказала она, почесывая затылок. — Ну… понимаешь, дарксены — это люди, которые… ну, похожи на меня. Пурпурно-синие волосы и глаза… в основном, тысячи лет назад история говорит, что дарксены начали Бедствие Даркия… сожгли сотни городов и полей, превратив их в пустыни, как Бариус… говорится, что Валькирии были теми, кто остановил дарксенов от дальнейших разрушений… потом, в качестве наказания… большинству дарксенам запрещено носить фамилии, за очень немногими исключениями, такими как я, с тех пор, как меня усыновили… и их преследуют по всей Европе… особенно в Империи, где открыто охотятся на нас… Глаза Джейдена сузились. — То есть, они охотятся на ваших людей за то, что ваши предки сделали тысячелетия назад? — спросил он. — Это полная херня! Исара моргнула от удивления. — П-прости? — Это ХЕРНЯ! Кто-то из ныне живущих пострадал от этого Бедствия? — возмущался Джейден. — На кой чёрт держать тысячелетнюю обиду? То что какие-то придурки сделали что-то плохое, не значит, что нужно винить всю расу в их действиях! Глаза Исары расширились от удивления, она явно не ожидала такой реакции. — Я хочу знать, кто эти кретины, что продолжают распространять это дерьмо! — воскликнул он. — Я познакомлю их глотки с лезвием моего гунто! Затем он моргнул, когда кое-что вспомнил. — Кстати говоря, мне нужно вернуться на «Граф Цеппелин», большая часть моих вещей все еще на борту! — сказал он, а Исара хихикнула от эмоций, которые он выплеснул. — Спасибо… Джейден, — сказала она. — Это… не каждый день кто-то поддерживает дарксенов… ну, кроме моего брата, конечно. — Преследование и стереотипы — это всё полная хрень, — сказал Джейден. — Я не формирую своё мнение о ком-то только из-за того, к какой этнической группе или чему бы они ни принадлежали, я формирую своё мнение о том, кто этот кто-то как человек… хотя я бы хотел, чтобы таких людей было больше… это предотвратило бы много проблем. Исара увидела, что выражение лица Джейдена на мгновение стало довольно… задумчивым, прежде чем он вернулся к своему обычно весёлому настроению. — Кстати, не хочешь помочь мне с уходом за этой птичкой? С чего-то надо начинать, верно? — Конечно! — воскликнула она, идя вместе с Джейденом к самолёту. Неподалёку Велкин мог только с улыбкой наблюдать, как Исара общается с Джейденом. Он был рад, что его приемная сестра обрела друга в лице этого пилота, что у неё редко было в прошлом из-за преследований её народа. — Я никогда раньше не видела Исару такой счастливой, — сказала Алисия, стоя рядом с Велкином. — то есть, я уже видела её улыбку, но сейчас на ней самая большая улыбка, которую я когда-либо видела. — Да, я тоже, — сказал Велкин. — Я и раньше видел её радостной, но это… Я никогда не видел её более радостной, чем сейчас… Она словно ребёнок в кондитерской. Алисия слегка ухмыльнулась. — Думаю, Джейден может ей нравиться, — сказала она. — Конечно, он ей нравится — они сейчас так хорошо ладят! — сказал Велкин, заставив Алисию моргнуть, после чего она вздохнула. — Не то, — сказала Алисия, слегка подтолкнув его. — Я хочу сказать, он СЕРЬЁЗНО ей нравится! — Что ты имеешь в виду? — спросил он, недоумённо моргая, пока ученца пекаря не застонала, прикрывая лицо ладонями. — Иногда, Велкин… я беспокоюсь о тебе… — сказала она. Прежде чем Велкин успел возразить, к ним подошел галлийский солдат. — Простите, лейтенант Гюнтер? — спросил он. — Капитан Варро желает поговорить с вами и лейтенантом Ландзаатом как можно скорее. Велкин удивлённо моргнул, а потом согласно кивнул. — Спасибо, я сейчас подойду, — сказал он. — Лейтенант Ландзаат уже проинформирован и, скорее всего, уже там, — сказал солдат, отсалютовав, и Велкин кивнул и ответил на жест солдата, который затем повернулся и ушёл. — Как думаешь, что нужно капитану Варро? — с любопытством спросила Алисия. — Не знаю, — сказал он. — лучше пойти и узнать. Увидимся позже, Алисия. Я расскажу тебе и отряду то, что сказал нам капитан. Алисия моргнула, пытаясь что-то ответить, но смогла только вздохнуть. *** Позже. Штаб 3-го полка. *** Вскоре после того, как его проинформировали, Велкин прибыл в штаб 3-го полка и постучал в дверь. — Велкин Гюнтер прибыл, — сказал он, прежде чем открыть дверь и войти в комнату. Внутри, как и ожидалось, за письменным столом сидела капитан Варро, а перед ней стоял и Фальдио. — Прошу прощения за то, что вызвала вас двоих в нерабочий день. — сказала Варро, — но принцесса Корделия любезно отправила нам троим приглашения на банкет. Оба лейтенанта удивлённо моргнули. — Королевский банкет? — сказал Фальдио. — И нас пригласили? — сказал Велкин, а Варрот мысленно вздохнул. «Боже, они разговаривают как близнецы!» — подумала она. — Да, конечно, она пригасила не только нас, — сказала она, ловя на себе любопытные взгляды двух молодых людей. — но вы узнаете об этом позже в Замке. — Это касается наших новых друзей? — спросил Фальдио. — Возможно, — сказала Варро с легкой ухмылкой. — В любом случае, вас двоих наградят за ваши действия на мосту Вэйсэла, а также за ваши недавние операции. Мероприятие состоится завтра вечером в замке. — О… ах… — пробормотал Велкин, почесывая затылок. — Я не... хорош с формальными вещами... — Ты что, свихнулся? — недоверчиво спросил Фальдио. — Ты хоть представляешь, насколько редка возможность встретить принцессу?! Говорят, что Дом Рандгриз произошел от валькирий, что делает принцессу валькирией! И мы встретимся с ней лично! — Ну… да, наверное… — пробормотал Велкин, заставив Варро немного усмехнуться. — Только не забудьте взять парадную форму, джентльмены, — сказала она. — Это приглашение также адресовано всем, кого вы хотите привести. Я встречусь с вами в замке Рандгриз завтра вечером. А до тех пор вы свободны» Оба отдали честь и вышли из кабинета. «Ну, вот и понаблюдал за птицами...» — подумал Велкин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.