ID работы: 11735248

Почему не стоит связываться с волшебниками...

Джен
G
В процессе
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 22 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
9 Нравится 36 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 9. Перед вылетом.

Настройки текста
*18 февраля 1912 года, Англия* Два дня незаметно пролетели в приготовлениях и хлопотах. Выйти мы должны были поздно вечером, чтобы, как объяснил господин, "не привлекать внимания". Часы пробили восемь, за окном давно стояли сумерки. - Уже пора, - произнес Вултур. - Значит, идём? - Кайо встал и взял под мышку свою дорожную сумку. - Подождите, Его светлость ещё не вышел, - сказал я с волнением. Вултур нахмурился. Кайо вздохнул и снова положил сумку на пол. Прошло десять минут, но Абелард всё не появлялся. - Ну где же он? - нетерпеливо воскликнул летчик, поглядывая на часы. Тут он повернулся ко мне. - Слушай, Джеймс, сходи-ка за господином, будь добр! Ты же у нас дворецкий, в конце концов! Я кивнул и поспешил на поиски Его светлости. Первым делом я заглянул в его кабинет, но там было пусто. Тогда я направился в залу, где тоже никого не было. Я оббежал весь дом и даже зашёл на кухню, но господин словно испарился. Наконец я догадался проверить библиотеку. Тихонько отворив дверь, я произнёс: - Ваша светлость, уже пора идти!.. Вы готовы? Однако мне никто не ответил. Войдя внутрь, я в ужасе вскрикнул: Абелард лежал на полу без сознания, а рядом - оброненные им книги. На мой крик прибежали Вултур и Кайо. - Нужно отнести его в спальню! - лётчик взял господина под руки и попытался поднять, однако его попытка не увенчалась успехом. Абелард гораздо выше всех нас, к тому же он, мягко говоря, мужчина в теле. Но втроём мы таки дотащили его до спальни и уложили на кровать. - Думаете, он живой? - спросил Кайо, стоя чуть поодаль от господина за спиной Вултура. - Да вроде дышит... - в голосе лётчика слышалось сомнение. - Гляньте, он же белее, чем снега алтайских гор! Я глубоко вздохнул. Если ничего не предпринять, Абелард может и коньки отбросить... - Так, Кайо, ты самый шустрый - сбегаешь за врачом! А ты, Вултур, иди к Аттиле, он был на кухне. Может, у него есть грелка... - я посмотрел на Его светлость. Господин лежал, недвижимый... - Так, всё! Шевелитесь, быстро-быстро! Кайо подскочил, как ужаленный, и помчался к выходу из особняка. Вултур подскочил чуть медленнее, ведь ему бежать было не так далеко. Я же не придумал ничего лучше, чем стянуть с Абеларда его чёрные кожанные перчатки. Руки господина были обжигающе холодными. Стараясь их не касаться, я снял с Его светлости белоснежный плащ с капюшоном, который был обрамлен мехом такого же цвета. Затем я стащил с господина сапоги, а его шляпу я положил на тумбочку рядом. Тут я заметил, что Абелард выглядит старше, чем при первой нашей встрече. И грустнее. Я со вздохом присел на край кровати рядом с господином. В комнату как ураган влетел запыхавшийся Кайо, а за ним спешил знакомый мне доктор Флетчер, который был старым другом моего покойного отца. - Мистер Флетчер, какое счастье! - Джеймс! - удивлённо и радостно воскликнул доктор. - Какая встреча! Мы хотели было пожать друг другу руки, но нас прервал только что вошедший Вултур: - Про господина не забудьте! - Ах да! - Флетчер сел рядом с Абелардом, чтобы его осмотреть. Мы столпились за ним, ожидая чуда. - Подайте платок, - доктор протянул мне руку, - он у меня в сумке. - Да-да, сейчас, - трясущимися руками я достал из сумки платок и как можно быстрее отдал его Флетчеру. Капнув на ткань немного нашатыря, доктор поднёс его к лицу Абеларда. Мы затаили дыхание, а Кайо от волнения вцепился в рукав Вултура. Господин, сморщившись, промычал что-то нечленораздельное и открыл глаза. Все с облегчением выдохнули, в том числе и Аттила, наблюдавший за нами из коридора. Его светлость оглядел присутствующих и прохрипел: - Сколько народу... Вы что, хоронить меня собрались? - А даже если и так! - воскликнул Вултур с негодованием. - Мы уж подумали, что вам крышка! - Вы еле дышали! - вставил Кайо. - К тому же, вы бледнее любого покойника, - спокойно добавил доктор Флетчер. - Неудивительно, что ваши подданные так перепугались. Абелард криво усмехнулся: - Ну нет, мне рановато помирать. Да и не так уж я плох. Что скажете, док? Мистер Флетчер, засовывая баночку с нашатырным спиртом обратно в сумку, ответил: - Как сказать... Вы должны скоро прийти в норму, но только если будете соблюдать постельный режим. Вам нужно отдохнуть, причём основательно. Так что никаких дальних прогулок или поездок. Ваш максимум - походить во дворе пару минут, чтобы подышать свежим воздухом. Доктор повернулся ко мне: - Джеймс, ты ведь здесь работаешь? - Ну да, я местный дворецкий. Флетчер довольно кивнул: - Значит, твоя задача - проследить за... - Абелардом, - подсказал господин. - ...Абелардом. И смотри, чтобы пациента ничего не беспокоило. Если что-то случится, вот моя визитка. Мистер Флетчер встал и, откланявшись, направился к выходу. - Я провожу!.. - крикнул Кайо и бросился вслед за доктором. Подождав, пока оба они скрылись в коридоре, Его светлость серьёзно сказал: - Вултур, вам придется лететь без меня. Возьми Джеймса и Кайо и... - Ещё чего! - фыркнул я возмущённо. - Я останусь с вами, сэр. Должен же кто-то за вами приглядывать! Абелард хотел было что-то возразить, но передумал. - Ладно, Вултур, летите с Кайо вдвоем. Когда будете на месте, отправьте мне весточку, ты уже знаешь, какую. Летчик молча кивнул. - И да, лучше отправляйтесь прямо сейчас. Незачем попусту тратить из-за меня драгоценное время. Вултур так же молча вышел. Только тогда Абелард позволил себе расслабиться и откинулся на подушки. - Только этого мне не хватало... - простонал господин. - Заболеть прямо перед вылетом! Тут он спохватился и тревожно спросил: - Джеймс, где мои перчатки? - Я снял их, Ваша светлость, чтобы они вам не мешали... - Кретин, быстро дай сюда! - сердито прикрикнул на меня Абелард. "Надо же, он хоть и больной, а ругается, как всегда!" - заметил я, подавая господину перчатки. Поспешно натянув их, Его светлось успокоился. - Оставь меня, проводи-ка лучше Кайо и Вултура! Я не стал спорить и выскользнул в коридор, прикрыв за собой дверь. Вултур и Кайо как раз выходили за ворота особняка. - Удачи вам! Не натворите ничего по дороге! - крикнул я им вслед. - И тебе удачи! - крикнул в ответ лётчик. - Смотри, чтобы с длинноносым всё было впорядке! - Хорошо! Вскоре фигуры лётчика и паренька растворились в густом тумане. Постояв на пороге ещё пару минут, я вошёл и в дом. Эту ночь я решил провести рядом с господином, на случай, если его состояние ухудшится. Абелард пытался сопротивляться, но быстро сдался. Мне кажется, ему льстила моя забота, хоть он этого и не показывал. Однако господин всё же настоял на том, чтобы я спал в коридоре. Я откопал старую лежанку в комнате Вултура и постелил на неё пару тонких одеял, чтобы лежать было мягче, но они не слишком помогли делу. Устроившись поудобнее, я закрыл глаза, прислушиваясь к любому шороху. Но тут усталость навалилась на меня, и я быстро уснул, иногда просыпаясь, дабы убедиться, что всё впорядке...
Примечания:
9 Нравится 36 Отзывы 2 В сборник Скачать
Отзывы (36)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.