ID работы: 11731373

Joy of Life/ Радость Жизни (переводится ДЕСЯТЫЙ том из тринадцати)

Джен
Перевод
R
В процессе
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 178 страниц, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
33 Нравится 23 Отзывы 16 В сборник Скачать

ГЛАВА 260: Дворцовые бобовые ростки (том четвёртый, отрывок)

Настройки текста
******* …… Это предложение казалось вполне обоснованным, и все, включая Фан Сяна, были благодарны Его Высочеству.  Старший Принц тоже вмешался:  — Помнится, когда Государь Отец приказал нам, братьям, слушать, как старшие обсуждают государственные дела, мы всегда учились стоя, руководствуясь тем, что в будущем нам предстоит помогать Его Высочеству Наследному Принцу управлять страной и поддерживать мир в Поднебесной. Ученикам следует вести себя соответственно.  Смысл его слов был предельно ясен, и Старший Принц словно хотел сказать: «Фан Сян, ты ведь ещё так молод и поступил на службу совсем недавно. Есть ли у тебя достижения и добродетели [3], чтобы мы, Принцы, считали тебя наставником?»  Пожилые министры пригладили свои бородки, покачав головами. Сидячее место в Имперском Кабинете могло показаться мелочью, но суть этой чести была крайне важна. Стоило Фан Сяну присесть — и эта новость разлетится по всей столице в течение всего лишь трёх кэ [4].  Фан Сян уже приготовился толкнуть лодку по течению [5] и извиниться перед Его Величеством, но заметив его колкий взгляд, испытал лёгкую дрожь и проглотил всё, что собрался сказать.  …….  Император оглядел министров, взглянул на старшего сына, который всегда был прямолинеен и нетерпелив, и сказал:  — Конечно, Фан Сян не заслужил сидячее место, но сегодня я позволю ему присесть не за труды, а в качестве вознаграждения.  Никто ничего не понял, но раз уж Наисвятейший заговорил, в Имперском Кабинете стало тихо. Император взглянул на своих сыновей и тихо сказал:  — Тому, кто привезёт мне ещё одну повозку с книгами Джуань Моханя, я тоже позволю присесть!  Все молчали, понимая важность той повозки, и хотя Его Величество как-то слишком трепетно относился к чужому литературному наследию, никто не посмел перечить.  Зная их мысли, Император хладнокровно продолжил:  — Не думайте, что это касается только учёных. Вы же министры! Разве вы не учёные? У меня [6] нет недостатка в мастерах боевых искусств, но нам остро не хватает культурного наследия! Знаете, что такое вэньчжи-угун [7]? Достичь единства Поднебесной [8] легко, но объединить людей — чрезвычайно трудно. Чтобы этого достичь, быстрых скакунов и острых мечей недостаточно. ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ… https://vk.com/novella_radost_zhizni
33 Нравится 23 Отзывы 16 В сборник Скачать
Отзывы (23)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.