***
24 декабря 2021 г. в 00:31
Когда-то Горо поджимал уши к голове от назойливого треска черепов под облезшими клювами воронов на отмели Надзути; он закрывал их руками, прятал в волосах, но никогда не поджимал хвост, не давая ни капли сомнения затаиться в сердцах солдат в уверенности и непоколебимости их генерала. Это опаснее любой ошибки в стратегии: даже если в сердце самого Горо практически не оставалось надежды на победоносное завершение войны с Сёгунатом, он всегда давал надежду своим верным солдатам. Своему долгу юноша был предан всем пылающим сердцем.
Волны вымывают из песка кости с разъеденной солью, обелившейся плотью на них. Разносящийся столкновениями грозовых облаков металлический запах прибивает тошнотворную вонь открытого кладбища. Если бы у Горо была возможность не смотреть на оголившиеся кости погибших людей и кораблей в бесчисленных сражениях под сенью бесконечной грозы, он бы непременно отвёл взгляд, наполненный горечью и слезами. Действительность давно научила его смотреть в пустые глазницы самураев, что стали последним пристанищем для раковин одиноко блуждающих раков-отшельников и занесённых ветром лепестков грозовых сакур. Взгляд их всегда был осуждающим, полным ненависти и ужаса, а Горо рычал в ответ и от горя, и от жажды несбыточного мира над головой.
В наспех построенном шатре-лазарете юноша прервал поклон лекаря коротким движением руки, опускаясь на одно колено у изголовья соломенного футона.
— Генерал? — услышал Горо из-под вороха окровавленных почерневших бинтов шёпот пересохших губ.
Он взял покрытую мозолями от рукояти нагинаты руку в обе ладони, силясь согреть её. Тепло изуродованного тела уносит гуляющий по шатру ветер.
— Я готов выслушать тебя, — голос Горо вот-вот был готов сломаться под гнётом совести и сожаления. Под началом Горо они выступали, под его командованием и отступали к берегам Ясиори, позорно поджав хвосты.
— Подарите моей дочке куклу, как война закончится.
— Её платье будет сделано из бутонов хризантем. Я обещаю.
Мужчина засмеялся, сжимая ладонь Горо из последних сил, а тот едва слышно скулил — тише воющего над костями Оробаши ветра.