ID работы: 11425865

Другая история

Гет
R
В процессе
148
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
148 Нравится 33 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
      В своем кабинете Альбус Дамблдор рвал и метал, проклиная магглов и все, что с ними связано. Как эта сука могла отдать ребенка в приют, ведь он строго настрого запретил ей это делать. Петунья могла делать с ребенком все, но никак не отдавать его в приют.       Устало Дамблдор опустился в своем кресле, вспоминая, как в приюте относились к маленькому Тому, после чего подумал, что скорее всего так будет даже лучше. Вот придет через год такой жизни ребенок в Хогвартс и точно довериться ему, светлому магу, который активно будет изображать доброго и понимающего дедушку.       Так прошло еще два года. Гарри был счастлив, теперь у него была любящая семья и дом, в котором ему всегда были рады. Привезя крестника во Францию в тот же день, Сириус и Марлин незамедлительно отправились в Министерство Франции, где без особого труда оформили магическое усыновление по отношению к мальчику. Так что теперь Гарри считался их сыном и был этому очень рад.       Первое время было непривычно, что ему позволяли поспать прям до завтрака и его не надо было ему готовить. Ему купили новую одежду и вообще все, чего он захотел. От него не скрывали кем были его родители и рассказывали о них все, что интересовало ребенка. Ему не запрещали задавать вопросов и даже отправили в детскую магическую школу, где раньше учились его названные сестры, Мелисса и Нимфадора. Но главное, его любили и о нем заботились.       Спустя несколько месяцев он подошел к приемным родителям и Вальбурги с вопросом, может ли он называть их мамой, папой и бабушкой и мальчик был очень рад, когда ему позволили это. Блэков тревожило лишь одно. Гарольд отправится учится в Хогвартс, так как они не смогли расторгнуть магический контракт со школой, поэтому родители очень тревожились за своего ребенка.       Завтра было его день рождение. Гарольду Поттер-Блэку исполнялось 11 лет и на завтрашний день во Франции был запланирован грандиозный бал. Его первый бал. Эти 2 года Блэки предпочли остаться в тени, чтобы не пугать Гарри и дать ему привыкнуть ко всему, а еще изучить основные правила и порядки, которые требовались в их обществе.       А сейчас в Англии Гарри заходил в ателье мадам Малкин, чтобы заказать себе школьные мантии, родители и сестра были в соседним магазине и обещали подойди через несколько минут. Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу. У меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.       В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. — Привет, тоже в Хогвартс? — манерно растягивая слова, спросил блондин, заставив Гарри слегка поморщится о такой манеры речи. — Здравствуй, — кивнул Поттер, соблюдая рамки приличия, которые так старательно ему прививали бабушка, мама и тетя. — Как видишь. — Решил на какой факультет будешь поступать? — поинтересовался мальчик, оглядывая собеседника. — Нет пока, родители говорят, что им факультет не важен, — пожал плечами мальчик-который-выжил. — Да и выбираем его не мы, а шляпа. — Тоже верно, — согласился ребенок. — Но я буду поступать только на Слизерин, если поступлю на другой факультет, то тут же поеду домой. На них слишком полно детей не из нашего мира, а это сущий ужас. Они только портят наше общество, я считаю, что их нужно уничтожать. — Наша мать будучи магглорожденной ведьмой, является самой влиятельной женщиной мира и одной из сильнейших, о них с отцом даже в книгах пишут, так что смотри о ком говоришь, дорогой мой родственничек, — раздался холодный девичий голос за спинами мальчиков.       Драко, а это был именно он, шокировано обернулся, устремив взгляд на старшую кузину, которую видел всего пару раз и то, даже не разговаривал с ней, но был осведомлен что та довольно искусна в заклинаниях в свои почти 12 лет. — Кузина, — склонив голову, поприветствовал девочку Малфой, как-то странно оглянувшись на работниц магазина. — Гарри, — не обращая никакого внимания на блондина, Мелисса обратилась к брату. — Прости его, он манеры видимо оставил дома, ну или его вовсе им не научили, придется рассказать бабушки Вальбурги, как только вечером домой вернемся. Это Драко Малфой, наследник рода Малфой и сын кузины отца, леди Нарциссы Малфой.       Наслаждаясь выражением лица кузена, который понял с кем именно он сейчас разговаривает и какой нагоняй после может получить, наследница рода Блэк повернулась к владелице ателье. — Простите мэм, мой брат забыл, что родители отправляли вам все мерки, наш заказ уже должен быть готов, — с милой улыбкой сообщила Мелисса женщине. — Посмотрите пожалуйста на имя лорда Сириуса Блэка, у нас не так много времени. — Конечно мисс, — проговорила женщина и что-то проверив в своем журнале, вынесла детям пару свертков. — Благодарю, — улыбнулась блондинка, принимая вещи. — Пойдем Гарри, папа с мамой хотят сделать тебе подарок. Пока Малфой. Дети вышли из ателье и улыбка тут же сошла с лица девочки, превращаясь в холодную маску. Поттер заметил про себя, что не зря его сестру в обществе зовут ледяной принцессой, порой она полностью соответствует своему прозвищу.       Марлин и Сириус стояли не далеко и последний держал в руках огромную клетку с красивой белоснежной совой. Они о чем-то переговаривались между собой, не обращая внимания на прохожих, которые заинтересовано поглядывали на пару волшебников. — Это один из наших подарков тебе, — ласково улыбнувшись, проговорила леди Блэк, при этом холодно оглянувшись на девушку, бесстыдно разглядывала ее мужа. — Ты же хотел сову, только учти, ей тоже нужна ласка и внимание, так что ухаживать за ней будешь сам. Эта сова теперь твоя ответственность. — Спасибо, — прошептал Гарри, с восторгом оглядывая величественную птицу. — А что с твоим лицом, принцесса? — поинтересовался Блэк, заметив отстраненность на лице дочери, хотя еще пару минут назад на нем красовалась красивая улыбка, явно унаследованная ею от матери. — А ты обернись, пап, — вздохнула девочка, смотря за спину родителей.       Обернувшись аристократ увидел идущую к ним до боли знакомую ему женщину, которая была увлечена каким-то списком. А со стороны ателье к ним стремительно приближался бледный мальчик, с некой опаской поглядывая на Мелиссу. В начале Драко подбежал к женщине и обратил ее внимание на Блэков, что-то тихо ей объясняя.       На Сириуса она явно посмотрела с некой болью и грустью в глазах, но взяв себя в руки вместе с сыном подошла к Блэков, присев в легком реверансе перед главами рода, к которому она относилась. — Здравствуйте, — проговорила Нарцисса, стараясь взять контроль над дрожащим голосом. Сириус вопросительно приподнял бровь, кинув мимолетный взгляд на дочь. — Я хотела принести извинения за необдуманные слова моего сына, которые могли оскорбить леди Блэк. Мы так его не воспитывали. — Простите, но мы не понимаем о чем речь, — нахмурилась Марлин, посмотрев на детей. — Наследник Малфоев в грубой форме высказался о магглорожденных, — проинформировала Мел, по-прежнему холодно смотря на родственника. — А я в свою очередь, став невольным свидетелем разговора, всего лишь напомнила кем вы являетесь, мама. Хотя думаю, стоило еще вспомнить о покойной леди Лили Поттер. — Достаточно, — прервал дочь Сириус, после прохладно посмотрев на кузину. — Извинения приняты, но видимо вам стоило бы еще поработь над его воспитанием, дорогая сестра. Помнится кроме Беллатрисы, даже мы себе такого не позволяли. Хорошего вам дня, леди Малфой.       Со стороны можно было сказать, что встреча никак не повлияла на день семьи, но на самом деле это было далеко не так. По крайне мерее взгляды, которые периодически кидала Марлин в сторону супруга говорили сами за себя, уж кто как не жена, знала, как Сириус хотел помирится с младшей сестрой, но при всем старане даже со стороны Вальбурги, родственники так и не поговорили между собой. — Мел, можно войти? — уже вечером, постучав в комнату сестры, спросил Гарри. Дождавшись положительного ответа, Поттер вошел в комнату. Мел сидела лицом к зеркалу, расчесывая свои длинные светлые волосы, доставшиеся ей матери, и смотрела на вошедшего сквозь отражение в зеркале. — Что-то случилось? — заботливо поинтересовалась девочка, спустя пару минут молчание, наконец откладывая расческу и поворачиваясь к брату. — Сегодня был трудный день, мы все устали, тебе стоит поспать Гарри. — Я хотел спросить, что произошло в ателье, — тихо спросил Поттер, присаживаясь на кровать сестры. — Почему ты так взорвалась? И папа при разговоре с леди Малфой был не таким как обычно. — Ох, это сложно, — протянула девочка, неуверенно посмотрев на брата. — Понимаешь в Англии магглорожденных не очень любят, хотя по правде это еще мягко сказано. Думаю, ты скоро сам это увидишь. Там их называют грязнокровками, то есть теме, у кого по мнению чистокровных снобов грязная кровь. — В каком смысле? — нахмурился мальчик. — Многие считают, что магглорожденный как бы украли у кого-то магию и права называться ведьмами и колдунами не имеют. Хотя знаешь, отчасти можно их понять. Вот смотри, в Шармбатоне есть детская школа и маговеденье для детей не из нашего мира обязательно, так же как для чистокровных обязательно магловеденье. Магглорожденным у нас во Франции стараются объяснить все тонкости волшебного мира, знакомят с нашими традициями и назначают магических опекунов, несущих ответственность за детей в магическом мире. В Хогвартсе такого к сожалению нет, поэтому те магглорожденные, кому не повезло найти себе друга или так скажем наставника в магическом мире — в нем почти не разбираются и естественно лезут со своими порядками и пониманием, которое может вызвать гнев самой магии. — Почему тогда там нельзя сделать также как у нас? — Там всем заправляет Дамблдор, Гарри, а ему видимо это не нужно, — развела руками Мелисса. — Тебе же папа вчера говорил, чтобы ты к нему один не ходил, всегда сразу сообщал папе или маме и дожидался их. Это ведь не просто так было сказано. Иди спать братишка, завтра целый бал в твою честь.       На следующие утро в поместье Блэков было шумным. Шли последние приготовления к балу в честь дня рождения юного Гарри Поттера. Марлин проверяла украшения и еду к мероприятию и отдавала какие-то приказы домовикам. — Доброе утро, малыш, — проговорил Сириус, обнимая жену за талию и целуя в висок. — Доброе, — улыбнулась Лина, повернувшись в объятиях к мужу лицом и утягивая его в утренний поцелуй.       Многие считали, что после тринадцати лет брака супруги Блэк остыли друг к другу и как и многие семьи в магическом мире стали жить в отдельных спальнях, но это было далеко не так. Они по прежнему безумно любили друг друга и почти все старались делать вместе. Они также любили свою дочь, но каждые вторые выходные проводили только наедине друг с другом. И также вопреки мнению многих они жили в одной спальне, а секс в их жизни присутствовал регулярно и ничуть не отличался от того, который был у них в школьные годы. — Пойдем разбудим нашего именинника? — предложил лорд Блэк, отрываясь от таких манящих и любимых губ супруги. — Думаешь ему понравится наш подарок? — спросила Марлин, последовав за бывшим мародером в комнату их приемного сына. На это вопрос Сириус ничего не ответил, просто передав сверток с подарком блондинки.       Гарри действительно еще спал и кажется даже не собирался просыпаться в ближайшее время. За эти два года он привык спать ровно столько, сколько ему хочется. За это его никто не ругал, лишь строгая бабушка Вальбурга иногда в шуточной манере журила мальчика, когда тот пропускал завтрак.       Блэк усмехнулся, поглядывая на крестника, подумав, что он все больше становится похож на Джеймса. Сириус аккуратно взъерошил волосы мальчика и тот практически сразу открыл глаза, все такие какие-то привычки и опасения после жизни у Дурслей все еще остались. — Доброе утро, — сонно отозвался Поттер, посмотрев на приемных родителей. — Доброе утро, дорогой, — улыбнулась Марли, протягивая мальчику их с мужем подарок. — Это тебе. С днем рождения, милый. Мы с папой долго думали, что тебе подарить, особенно если учитывать то, что в прошлый день рождения мы просто завалили тебя подарками. — И мы с мамой решили, что это будет подходящим подарком, потому что ты едешь в Хогвартс и можешь взять с собой, — закончил за жену Сириус, улыбнувшись ребенку.       Поттер искренне поблагодарил родителей и осторожно развернул подарок. В упаковке был красивый альбом, на обложке которого прямо по середине была небольшая фотография с Джеймсом, Лили, Сириусом и Марлин. — Это мы на рождество, когда были на 7 курсе, — пояснил Блэк, заметив как его крестник внимательно рассматривает фотографию. — Тут собраны некоторые фотографии со всех годов нашего обучения в Хогвартсе и свадьбы твоих родителей. — Спасибо вам, — дрогнувшим голосом проговорил Гарри, со слезами на глазах прижавшись к Сириусу и Марлин. Те успокаивающе гладили его по спине и голове, шепча что-то ласковое. — Иди умывайся, сынок, — тихо сказала леди Блэк, впервые в слух назвав его своим сыном, чего не решался с Сириусом сделать не разу, не смотря на то, что мальчик называл их мамой и папой. — Внизу тебя ждет еще много подарков от Вальбурги, Тонксов и Мелиссы. А еще вкусны праздничный завтрак с твоим любимым тортом.       Гарри закивал и быстро убежал умываться, а Сириус с Марлин с грустными улыбками спустились вниз, чтобы продолжить приготовления к балу. Сегодня он должен был быть идеальным.
Примечания:
148 Нравится 33 Отзывы 69 В сборник Скачать
Отзывы (33)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.