ID работы: 11399559

Я не волшебница. Я только учусь. Час Волка

Джен
G
В процессе
119
автор
Размер:
планируется Макси, написано 350 страниц, 16 частей
Метки:
AU
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 98 Отзывы 53 В сборник Скачать

Будущее всегда неизвестно

Настройки текста

«Здравствуй Сириус! Я надеюсь, ты в хорошем настроении и здоровье у тебя тоже замечательное. После вояжа в Испанию, я согласна с тобой, эта страна прекрасна и удивительна. Наверное, дни, проведенные в Малаге будут для меня самым лучшим временем в моей жизни. Вчера мы были в Косом переулке, и моя мама купила в книжном магазине несколько интересных изданий. Я также просмотрела эти книги и у меня появились вопросы, но ответ на них мне не найти. Так как я сама мало что знаю. Это касается тех событий, когда Сам Знаешь Кто держал в страхе весь магический мир. Мама говорит, что можно многое узнать, если взглянуть на стенограммы судебных заседаний, в которых участвовал твой отец. Так как твой отец Орион Блэк являлся членом Визенгамота, то наверняка он побывал на всех процессах того времени. Поэтому я хочу спросить у тебя – сможешь ли ты получить записи судебных отчетов, где твой отец был участником? Мама считает, что это очень важно, дабы понять прошлое. Целую и обнимаю!» P.S. Моя мама о тебе узнала, хотя я ей ничего не говорила. Но она сама догадалась. Теперь она знает, что ты анимаг и ни в чем не виновен! Дебора Адамс. Когда Сириус Блэк прочел письмо от девушки, которой он был обязан многим, то поначалу волшебник задумался. Мужчина не стал гадать, как именно пожилая магла сумела разгадать его истинную сущность. Потому что не мог поверить, что простая женщина без всяких подсказок сообразила - кто скрывается под личиной черного пса, заглянувшего к ней во двор. Бывшего Мародера больше обескуражила просьба школьницы раздобыть записи заседаний Визенгамота, в которых участвовал его отец. О своих родителях маг старался вспоминать как можно реже. Он до сих пор не мог простить им многое – их недовольство тем, что старший сын попал в львиный факультет и его увлечение магловскими изобретениями. Больше всего Сириус презирал в своих родителей то, что те сначала радовались действиям Волан-де-Морта, а потом, когда поняли на какие злодеяния тот готов ради власти, просто струсили. Ни отец, ни мать уже не говорили, что черный маг поступает правильно, но и признавать свои заблуждения отказывались. Самое худшее было в том, что родители бреднями о чистой крови задурили голову Регулусу. И тот примкнул к Пожирателям смерти и сгинул со свету, не оставив даже могилы после себя. Блэк встряхнул головой, прогоняя мрачные мысли и вновь обратился к письму от Деборы Адамс. Первой мыслью было вежливо отказать девушке или как-то объяснить свое нежелание заниматься таким делом. Но позже, размышляя над столь необычной просьбой, Бродяга почувствовал зарождающийся интерес. Если обычная магла вдруг пожелала изучать прошедшие события, то ему потомственному волшебнику будет нелишним, также получше узнать о прошлом. Поэтому Блэк не стал торопиться с ответом. Он решил лично разобраться в этом и лишь потом думать, как поступать в дальнейшем. — А теперь прочтем, что во втором письме, - вслух проговорил маг, распечатывая другой конверт. Белоснежная сова притащила ему не одно письмо, а целых два. Причем птица выглядела усталой и раздраженной. Погрузившись в чтение Бродяга забыл обо всем и только его зрачки двигались в стороны. — Какая неугомонная! – странным голосом протянул он. – Мне это нравится!

***

Поводом написать письмо Сириусу послужила беседа Деборы со своей матерью. Она состоялась через день после незабываемого похода в Косой переулок. До отъезда в Хогвартс оставалось меньше недели и погода в Литтл-Уингинге стала гораздо лучше, чем раньше. Изнуряющая жара отступала и дневное солнце уже не обжигало, а дарило тепло. Изредка небо темнело от небольших туч и на сухую землю проливался скупой дождь. Все чаще по улицам проносился свежий ветерок, который качал листья на деревьях, залетал в раскрытые окна и весело играл с цветами на клумбах. По ночам становилось прохладно, а звезды на небе сияли ярче обычного. Каждое утро начиналось с легкой прозрачной дымки, окутывавшей тихий городок и пения птиц. А вечером их сменял хор сверчков. Утром в дом миссис Уоллис постучался коммивояжер. И пока хозяйка болтала с ним на крыльце и рассматривала предложенный товар, девушка прошла на кухню. Там ее ждал завтрак в виде повседневной яичницы и свежие блинчики. На столе Дебора заметила одну из тех книг, которые были приобретены в лавке мистера Пинса, в Косом переулке. Издание «Самые громкие дела 20-го века» лежало на обеденном столе. Вероятно, приемная мать была занята чтением, пока приход коммивояжера ее не отвлек. Закладка в виде почтовой открытки находилась примерно посередине толстого фолианта и поэтому девушка не удержавшись от любопытства, открыла книгу именно на той странице. Процесс над Людо Бэгменом – фарс или апогей правосудия? «В конце года мистеру Бэгмену вынесли обвинение в пособничестве сторонникам Сами Знаете Кого. Обвинение было доказанным, так как следствие установило, что подозреваемый действительно совершал противоправные и незаконные действия. Однако, несмотря на то, что мистер Людо Бэгмен, в присутствии всего состава Визенгамота признался в работе на Того Кого Нельзя Называть, было бы странным считать, что процесс оказался беспристрастным. Как этого следовало ожидать от правосудия. И хотя верховный судья Бартемиус Крауч вынес обвинительное заключение, весь состав присяжных отклонил приговор, дружно проголосовав за то, чтобы подсудимый был освобожден в зале суда. Сам мистер Бэгмен уверял, что не имел злого умысла. Он надеялся на получение места в Министерстве Магии и считал будто бы работает на официальную власть. В процессе голосования присяжные единогласно высказались за оправдание обвиняемого. Так как не видели в нем угрозы для общества. В юриспруденции есть правило – незнание закона не освобождает обвиняемого от ответственности. Но невзирая на столь древний постулат, присяжные пренебрегли им во время судебного процесса. Никто из состава Визенгамота не обратил внимания на доказанность преступления и не обдумал правомерность наказания. В конце голосования большинство магов не скупились на слова поддержки и одобрения в адрес подсудимого. Потому что были уверены в его невиновности. А на улики, добытые следствием и признание самого подсудимого никто не обратил внимания. На мой взгляд, поведение присяжных было мало этичным, если не сказать просто безобразным. Если на скамье подсудимых оказалась знаменитая персона, то для членов Визенгамота, это не повод вести себя как на стадионе. Откуда у простых обывателей появится уважение к суду, если те, кто представляет собою закон обладают собственными понятиями о морали и правилах. Пособничество и соучастие в преступлениях ничего не значат, если присяжные слишком предвзято относятся к обвиняемому и готовы заранее простить ему многое. К глубокому сожалению, я вынуждена констатировать нелицеприятный факт – суд Визенгамота в последнее время больше похож на абсурд». Изабелла Дункан, отдел судебных новостей. Дебора закончила читать и подняла голову. — Откуда мне знакомо это имя? – пробормотала она, прочитав статью до конца. Девушка повернула голову в сторону прихожей. Оттуда все еще продолжали доноситься голоса пожилой леди и утреннего визитера. По возвращению из Косого переулка, купленные книги миссис Уоллис сразу забрала к себе, не распаковывая. Адамс после шоппинга испытывала легкую досаду, оттого что сама не додумалась до такого простого способа узнать больше о прошедших событиях. Впрочем, она черпала сведения из подшивок старых газет в школьной библиотеке. А о том, что отчеты о судебных процессах могут печататься в книгах, которые продаются в магазинах, девушка как-то не сообразила. Слизеринка перелистнула страницу и наткнулась на следующую статью. Если сказать, что ты жертва, то к тебе нет вопросов! «Люциус Малфой был освобожден после вынесения судебного вердикта. Так как подсудимый отрицал все выдвинутые против него обвинения и упирал на то, что он был заколдован. — Я ни в чем не виновен! Я сам жертва! – отвечал он на вопросы судьи. Свидетелей злодеяний мистера Малфоя было достаточно. Но несмотря на все обвинения и улики обвиняемый был оправдан. Так как неоднократно заявлял суду присяжных, что находился под заклятием, не мог ему противостоять и не был способен контролировать свои действия. В итоге на подсудимого наложили штраф и вынесли вердикт о его оправдании и освобождении. Решение Бартемиуса Крауча вызвало недовольство среди заседающих членов Визенгамота. — Даже, если он был заколдован, мистер Малфой все равно совершал преступления. И он должен за них отвечать, а вместо этого мы налагаем на него штраф, пусть и немалый! – заявил Тидеон Кларк. Несмотря на возмущение некоторых присяжных большинство из них с одобрением отнеслись к решению верховного судьи. Несколько членов Визенгамота поддержали Тидеона и требовали пересмотреть дело, так как считали, что Бартемиус Крауч поступает неправильно. — Правила тут устанавливаем мы! – таким был ответ мистера Крауча. Обвиняемый мистер Люциус Малфой был полностью оправдан и вышел из зала суда невиновным. Несовершенство нашей судебной системы в том, что бывшие преступники могут спокойно вернуться в общество, при этом не понеся никакого наказания. Оказывается, можно совершать злые поступки и уйти от ответственности, чтобы потом спокойно жить дальше. И таким людям можно не только оставить свободу, но и доверять высокие должности. Как после такого люди станут относиться к суду и закону, которые позволяют негодяям оставаться безнаказанными, а их злодеяния безответными? Все произошедшие процессы лишний раз поднимают вопросы, назревшие в нашем обществе. Является ли суд Визенгамота объективным и справедливым вершителем правосудия? Является ли это нормой для нашего мира? Думаю, что вы сами найдете ответ»! Рита Скитер, репортер Ежедневного Пророка — Доброе утро! – голос приемной матери раздался так неожиданно, что школьница невольно вздрогнула. Миссис Уоллис появилась на кухне неслышно и уже стояла рядом. Ее взгляд был направлен прямо на Дебору, захваченную с поличным. — Я вот купила себе новую разделочную доску, - сообщила хозяйка дома демонстрируя девушке приобретенный предмет. – тот джентльмен был так неподражаем и остроумен, что мне пришлось приобрести кое-что из вежливости. — В хозяйстве пригодится! – только и могла сказать Адамс. К завтраку были блинчики и свежеотжатый апельсиновый сок. Пока слизеринка насыщалась, а ее мать наблюдала за девушкой не проронив ни слова. — Интересная книга, ты согласна? – произнесла миссис Уоллис, забирая пустую тарелку. — Да, можно мне взять ее почитать? – поинтересовалась Дебора. Вместо ответа женщина раскрыла сборник статей и задумчиво всмотрелась в него. — Как-нибудь позже, - рассеянным тоном сказала она. – Ты уже прочла эту статью о Людо Бэгмене? Школьница утвердительно кивнула головой. — Именно эта статья меня очень заинтересовала. Странно получается - маг, который передавал информацию террористам был оправдан! – заключила миссис Уоллис. Женщина еще раз взглянула на страницу книги и недовольно сузила глаза. — То есть несмотря на то, что волшебник сам признался в работе на преступников и в передаче им важных сведений, суд присяжных закрыл глаза на его проступок. Это безобразие! – сурово поджав губы, промолвила она. — Человек совершивший преступление, пусть даже не со зла, все равно должен отвечать за содеянное. Наш суд, я имею в виду обычное британское правосудие, отправил бы обвиняемого в тюрьму. Пусть и ненадолго. Но маги почему-то спокойно отпускают подсудимого. Интересно знать, почему они так поступили? Девушка уже собиралась сообщить причину по которой суд поступил так нелепо и странно, но спохватилась. Не стоит лишний раз показывать свою осведомленность, тем более приемная мать не раз удивляла способностью догадываться о том, что Адамс предпочитала хранить при себе. — В школе я слышала про этот случай! – решила немного слукавить она, - в то время судили одного чемпиона по квиддичу. Как раз незадолго до суда этот маг принес победу своей команде. Наверное, поэтому его решили амнистировать прямо после приговора?! — Вот только имя его, я не помню! Видимо Людо Бэгмен, указанный в книге и есть тот самый чемпион, – добавила школьница. Пожилая леди сурово поджала губы. — Безобразие! – повторила свой вердикт миссис Уоллис. — Выходит, если ты звезда и знаменитость, то тебе можно вытворять, что пожелаешь и тебе ничего не грозит? Правосудие у магов…, - женщина поморщилась и захлопнула книгу. Выражение ее глаз больше всяких слов говорили о том, какого она мнения о несовершенстве и уродливости судебной системы волшебного мира. — Я бы хотела знать кто вообще заседает в этом Визенгамоте. А то по суду над Бэгменом получается, что там сидят не юристы и политики, а спортивные болельщики, - согласилась с матерью Дебора. – В нашем суде просто бы поменяли присяжных из-за того, что они ведут себя отвратительно и не знают законов. — Как такой случай называется - отвод присяжных, вроде бы?! – предположила она. Опекун юной волшебницы медленно закивала головой, а в ее серо-карих глазах вспыхнул блеск. — Верно рассуждаешь! Но откуда тебе об этом известно? – спросила она. На лице пожилой леди заинтересованность пришла на смену суровости. А взгляд стал напоминать рентген. А девушка запоздало спохватилась, что не стоит показывать свою нехарактерную для возраста осведомленность о реалиях окружающего мира. Итак, миссис Уоллис как-то обмолвилась будто бы ее дочь взрослее, чем выглядит. Неизвестно, какой смысл она вкладывала в такие слова. — В кино я видела, по телевизору показывали, - попыталась выкрутится школьница. Женщина снисходительно улыбнулась. — Понятно! Но сейчас мы можем только гадать, почему этого Бэгмена отпустили, несмотря на его признание и проступки. Если бы прочитать стенограмму процесса, то мне многое бы стало понятно. Но у меня нет знакомых магов – судейских. А у тебя? – лукаво усмехнувшись, протянула она. Школьница задумалась. Она и сама нет, нет, но размышляла над тем как бы выяснить побольше о судах над приспешниками Волан-де-Морта и над Сириусом Блэком. Раньше к ее услугам были лишь подшивки старых газет. Только в статьях о процессах писали не так подробно, как ей хотелось бы знать. — Такой человек есть, но беда в том, что у него нет телефона. У магов связь только в виде каминов и птиц. А сова Гарри уехала вместе с ним, - осторожно начала проговаривать школьница. — То есть без совы с твоим волшебником связаться не выйдет? – с иронией осведомилась приемная мать. В ответ девушка лишь вздохнула. Что взять с этих магов, которым достаточно совиной почты и других способов общаться они не знают и знать не хотят. Тут в окно что-то врезалось и мать с дочерью дружно вздрогнули, со страхом оглянувшись в сторону источника неожиданного шума. Это крупная сова с бурым оперением влетела в стекло кухни и теперь валялась на подоконнике, слабо шевеля крыльями. — Ну вот, а ты говоришь ни одной совы у нас нет! – дрогнувшим голосом заявила хозяйка дома. Открыв окно слизеринка позволила пернатому почтальону вползти в комнату. Птица пребывала в плачевном состоянии, по ней было заметно, что сове давно пора на пенсию. — У нее письмо. От семьи Уизли, - с удивлением воскликнула Дебора, пока ее мать искала миску, чтобы напоить крылатого гостя. — Те самые рыжие маги? – вскинула брови хозяйка дома. Не успела миссис Уоллис взять в руки конверт, как в кухню влетела белоснежная полярная сова. — А это от Гарри! – догадалась Адамс, еле сдерживаясь от рвущегося из нее хохота. То ни одной совы, то сразу две.

***

— Эту местность называют Мглистым холмами. Тут кругом холмы – один выше другого, - охотно рассказывал таксист, пока машина наматывала одну милю за другой, держа курс к дому магов. Несмотря на то, что солнце стояло уже высоко, в придорожных лесах и в луговых впадинах все еще прятался утренний туман. Потоки воздуха, влетавшего через полуоткрытое окошко пахли влагой и сыростью, что говорило про обилие воды в данной местности. Вот в пронзительно - синее небо взмыло несколько уток, оглашая окрестности недовольными криками. — Тут хорошее место для охоты, - весело пояснил водитель, пока его пассажиры провожали взглядами полет птиц. – Осенью сюда приезжает немало людей, чтобы добыть диких бекасов. Пока миссис Уоллис, и таксист общались между собой, беседуя о местных достопримечательностях, путь к деревушке Оттери-Сент-Кочпоул оказался короче, чем ожидалось. На окраине деревни возвышался такой причудливый дом, что при первом взгляде на него хотелось сказать – Там живут волшебники! Стены из серого камня, узкие как бойницы окна. И вдобавок целых три высокие башни со стреловидными крышами. Две по краям дома и одна в центре. Как будто архитектор решил возвести в виде дома каменный трезубец. Низкая ограда, скрывающая за собой жилище, полностью заросла зеленым плющом. Как и стены особняка, находящиеся с южной стороны. Когда машина проезжала мимо, одно из окон крайней башни распахнулось и из него выглянул седовласый мужчина. Но рассмотреть человека более детально не получилось, машина промчалась мимо слишком быстро. Автомобиль резко повернул следуя изгибу дороги и причудливый дом в виде трезубца пропал из виду, скрывшись за холмом, которых тут было в избытке. — Держите путь на церковь! – велела таксисту женщина, когда автомобиль въехал в деревню, - за ней вам следует повернуть направо и ехать вдоль ограды фермы. Водитель послушно выполнил приказание и вскоре деревня осталась позади, а такси катилось по полевой дороге мимо длинного оврага. Когда глазам Деборы и ее матери предстал коттедж «Нора», то им захотелось встряхнуть головой или крепко зажмуриться в надежде, что увиденное им показалось. Дом рыжих волшебников оказался самым настоящим издевательством над гравитацией, логикой и строительством. Основанием зданию служило старое каменное строение, к которому судя по всему добавляли новые этажи, попутно пристраивая к ним то балкон, то выступающую башенку. А на входной двери ни звонка, ни колокольчика. Всего лишь медное кольцо в центре, которым можно оповестить о прибытии гостей. При первом взоре на это чудо магической инженерии возникала дикая мысль – Как оно еще не упало? — Очень необычный способ, чтобы уйти в подполье! – пробормотала пожилая женщина, пока машина приближалась к коттеджу, - такой дом видно за милю и любой, кто его заметит, заинтересуется жильцами. Даже шофер такси был потрясен видом жилища. — Вам действительно нужен этот адрес? Вы не ошиблись? – снизив голос до шепота произнес он. — Все правильно! – ответила ему миссис Уоллис, сверившись с письмом на котором значился обратный адрес. Таксист получил причитавшуюся ему сумму, еще раз поглядел на дом магов расширенными глазами и уехал. Причем в обратный путь он отправился быстрее, чем направлялся сюда. Как только машина скрылась за ближайшим холмом дверь коттеджа распахнулась, выпуская наружу хозяев. — Приветствую вас миссис Уоллис, мисс Адамс! Надеюсь, что вам не пришлось блуждать. Кругом одни холмы и тут легко потеряться! – защебетала рыжеволосая волшебница. — Вы не устали с дороги? – справился ее супруг. Молли Уизли лучезарно улыбалась, ее сиреневое платье выгодно подчеркивало загар на лице и на руках. Вот только передник в сине-белую клетку портил впечатление от наряда. А ее муж красовался в обычной мантии светло-серого цвета. — Артур, ты не покажешь гостям наши владения?! – повернулась супруга к своему мужу. Тот с готовностью повиновался, к тому же и сами визитеры были не против осмотреться. Дебора и ее мать до сих пор пребывали в легком шоке от лицезрения такого непривычного жилища и пока побаивались вступать внутрь. Едва Молли скрылась за дверью, как дом содрогнулся от короткого грохота, а со стен полетели пыль и мелкие щепки. — Это что взрыв? – осведомилась миссис Уоллис, опасливо оглядываясь за спину. – У вас газ рванул? — Это мои сыновья опять что-то изобрели, - ответил рыжий маг торопливо уводя гостей от дома. Небольшой огород позади коттеджа, сарай для метел и крохотный курятник визитеров не впечатлил. Зато густой сад посреди которого скрывался пруд, их заинтересовал. Так как на берегу водоема Дебора заметила большое колесо, сколоченное из дерева. Его наполовину скрывали разросшиеся ивы. Но рассмотреть это изделие получше не удалось, хозяин дома повел гостей в сторону от водоема. И хотя пожилая леди также увидела странное колесо, от ответа для чего оно нужно Артур уклонился. — А вот тут у нас небольшой выгон! Детям нужно тренироваться в полетах на метле, и здесь они могут летать, не боясь попасться на глаза посторонним, - принялся рассказывать маг, взмахами рукава мантии указывая на широкое поле, заросшее низкой травой и редкими кустарниками. Оглядев немалые размеры выгона, Виктория Уоллес ненадолго задумалась. — У вас тут не меньше 20 акров земли! – сказала она. Мистер Уизли согласно кивнул головой. — И эта земля принадлежит вам? – осведомилась опекун Деборы Адамс. — Собственная территория дает нужную приватность, а ее обширная площадь обеспечивает достаточно места для полетов. Местные жители уважают частную собственность и к нам не забредают. Поэтому дети могут спокойно играть и колдовать, не боясь того, что их могут заметить простые люди, - стал пояснять хозяин Норы. — Кроме владельца стада, - поправила его пожилая леди, повернувшись в сторону пасущихся коров. Владелец самого диковинного дома на юге Англии равнодушно махнул рукой. — Хозяин просто выпускает скотину со двора, и та приходит сюда. Никакого пастуха им не требуется, а вечером коровы сами идут домой, - будничным тоном ответил он. — Значит вы сдаете этот участок в аренду. Это неплохо, для фермера пастбище, а вам прибыль! – подхватила миссис Уоллис. Рыжий патриарх слегка покраснел. — Не такая она и большая, - почему-то смутившись, произнес старший Уизли. Заметив нежелание обсуждать столь неудобную тему, женщина решила заговорить о другом. — В этой деревне ваша семья живет уже давно? – поинтересовалась она. – Нижние стены вашего дома, у фундамента, я заметила они очень старые. Получается ваш особняк возвели много лет назад? — Нет, наш дом построен в прошлом веке. Точнее нижняя его часть. Потом здание неоднократно достраивалось, - ответил ей волшебник. Миссис Уоллис окинула взглядом немаленькие просторы вокруг коттеджа рыжей семьи. — Местные жители знают о том, что вы необычные люди? Если тут живет уже три поколения ваших предков, наверняка соседи уже в курсе насчет вашего происхождения. Ведь в таком небольшом поселении все на виду! – вновь начала расспросы пожилая женщина. Ответ она услышала не сразу, так как маг немного подумал, прежде чем заговорить. — Здешний народ не любопытный и мы тоже особо не общаемся, - нехотя сказал волшебник. Дебора внимательно рассматривала жилище хозяев и тоже не сумела промолчать. — Сэр, если бы я увидела ваш дом раньше, то подумала, что тут живут чародеи или очень экстравагантные люди. Ваш коттедж выглядит так необычно, у любого, кто его увидит сразу возникнут вопросы, каким образом он построен и как он стоит на земле, - произнесла девушка. Взрослые также обернулись в сторону дома. Ветер в это время подул к ним и принес с собой не только аромат луговых трав, но и запах вкусного обеда над которым сейчас хлопотала рыжая мать семейства. — Местные считают нас чудаками, к тому же они к нам привыкли, - уклончиво заявил Артур. — Кстати, идемте в дом, Молли машет нам рукой. Значит угощение уже готово! - пригласил он гостей.

***

Венеция. Италия

— О, Букля, наконец-то ты вернулась, а то я начал беспокоиться, тебя не было так долго. Так своего пернатого питомца встретил гриффиндорец. В ответ он получил полный гнева взор. Птица выглядела уставшей и голодной. Хотя, чему удивляться - перелет от Италии в Британию и назад вымотает любого. К счастью Поттер не догадывался, что его почтальону пришлось на обратном пути заглянуть в Испанию, потому что слизеринка заставила сову взять письма для Блэка. Сова, услышав о том, какой маршрут ей придется проделать, в меру своих птичьих сил попыталась отказаться от подобной почести, но школьница, ласково поглаживая ее крылья, поинтересовалась. — Тебя попросить или тебе приказать? Поэтому отбиться от столь важного задания не получилось. — Ты видела Дебору? Она в порядке?! – поинтересовался подросток. Гарри едва успел выговорить эти слова как пропустил удар крылом в нос и схлопотал укус в руку. Полярная сова до сих пор не могла забыть маглорожденную волшебницу и не горела желанием встретиться с ней снова. И уж тем более про нее вспоминать и слышать. Лохматый волшебник потирал пострадавшие места и про себя гадал, что именно так рассердило его питомца. — Хочешь есть? У меня осталось немного пиццы! – предложил Поттер. Крылатый почтальон заинтересованно повернул голову, распушил блестящие перья и решил сменить гнев на милость.

***

Стены небольшого коридора за входной дверью украшались массивными канделябрами с оплывшими свечами. Крохотные язычки сажи, вытянутые к потолку говорили о том, что подсвечниками тут пользуются долгое время. Вдобавок ко всему на подоконнике находилась керосиновая лампа. Адамс войдя в жилище магов оглядывалась и отмечала, что рыжеволосая семья живет без привычных ей удобств. По сравнению с домом Уизли семья Боунс жила с современным уровнем комфорта. — Это мой сын Перси, он умный и старательный, поэтому его совсем недавно назначили старостой школы, - представляла миссис Уизли своих отпрысков. Близнецы, шедшие вслед за своим старшим братом, при словах матери скривились и картинно закатили глаза. — Я Фред! А вот он Джордж. Очень приятно! – поклонился один. — Не слушайте его, это я Джордж, а он всего лишь Фред! – в тон ему провозгласил второй. Оба брата – акробата дружно склонили головы. — Хотя мы не стали старостами. — Но все равно мы не хуже. — Рады видеть вас. — Гости у нас всегда желанны. Близнецы приложили руки к груди и гордо поклонились. — Вас просто не отличить! А родители вас не путают? – спросила миссис Уоллис слегка удивленная как поведением близнецом, так и их идентичностью. Мать рыжей семьи прищурилась. — Не беспокойтесь в них я никогда не ошибаюсь! Фред, подай гостям полотенца, а ты Джордж…, — Мама, на этой неделе я Джордж, а вот он Фред! Ты опять все перепутала, - воскликнул один из насмешников. Молли так посмотрела на своих сыновей, что те мигом передумали дурачиться. Очутившись на маленькой кухне Дебора быстро отыскала часы, которые показывали что угодно, кроме времени. На циферблате вместо цифр равномерно по кругу тянулись короткие надписи. «Время кормить кур», «В опасности», «На работе», «На охоте». Фигурная стрелка с именем хозяйки дома сейчас подползала к фразе «Время обеда». — На эти часы имеются другие стрелки с именам всех членов семьи, - сообщила миссис Уизли, когда заметила внимание гостьи, - но они будут занимать много места. Поэтому Артур снял их. А вот когда дети уезжают в школу, то мы снова ставим стрелки на часы. Так видно, что с ними происходит. — Я правильно понимаю, что если на циферблат повесить имена ваших детей, то можно увидеть, чем они заняты? – поинтересовалась пожилая леди, которая тоже приблизилась, чтобы рассмотреть семейную реликвию. Рыжая волшебница довольно закивала головой. — Когда почти весь год не видишь детей, а письма идут долго, то благодаря этим часам я вижу, как у них дела и что с ними все в порядке! – гордо сказала она. Адамс внимательно рассматривала циферблат. — Очень занимательные часы! – искренне восхитилась девушка, - скажите, а на них нельзя установить другие метки. Например, муж выпивает с друзьями или проигрывает в карты свою зарплату? Миссис Уизли призадумалась, потом повернула голову в сторону мужа, который от ее взгляда немного занервничал. — Неплохая мысль! Жаль, но сделать так не получится, - пробормотала женщина. – Наши часы – это удивительный и редкий артефакт, поэтому изменить его или улучшить невозможно. Для таких дел нужен мастер, иначе можно просто испортить механизм. — Эти часы действительно уникальные. Если бы еще на циферблате имелась надпись: «Изменяет жене/мужу», то за такие вещи покупатели дрались в очереди, - мелькнула шальная мысль в голове школьницы. Естественно, подобные соображения озвучивать она не стала. Итак, мистер Уизли чувствует себя не в своей тарелке от предыдущих предложений. Наверняка, он тайком от жены проводит пару часов в пабе, а оправдывается задержкой на работе. На тумбочке у плиты Дебора заметила номер газеты. Скользнув по еженедельнику Пророка быстрым взглядом она уже было направилась к столу, как внезапно замерла. Школьница вернулась и просмотрела главную страницу более внимательно. Поиски Грин-де-Вальда продолжаются.

***

Хотя миссис Уоллис считала себя привыкшей к колдовству, увиденное на кухне ее впечатлило. Большая супница, которая плыла по воздуху и приземлилась аккурат в центр стола, женщину мало удивила. Но то, как из стенных шкафов вылетели тарелки, ложки и те сами расставились по краям стола, даже для нее было в новинку. Даже маглорожденная школьница завороженно рассматривала с какой скоростью нарезалась круглая буханка хлеба и куски ложились в плетенную корзинку четким полукругом. К обеду или как принято в Англии, к ланчу подали рыбный суп. К нему прилагался пирог с ветчиной, который еле успев занять свое место был атакован ножом. Тот двигаясь сам по себе вмиг разделил пирог на ровные дольки. А картофельный салат в двух чашках уже ждал едоков на столе. — Молли в совершенстве владеет невербальными бытовыми чарами! – сообразила Адамс, глядя на то как рыжая волшебница колдует, не издавая ни единого звука. Впрочем, неудивительно, с такой толпой детей, сам того не желая научишься колдовству. Лишь бы не слышать вопли голодных сыновей и дочек. — Прошу всех к столу! – пригласила гостей мать семейства. Судя по тому каким в меру горячим и вкусным оказался суп, миссис Уизли знала толк в приготовлении еды. После первого блюда опекун Деборы принялась рассказывать о том, как ей понравилось в Испании. Хозяева вежливо выслушали ее, изредка задавая вопросы. — Нам тоже в этом году удалось поехать за границу. Мы были в Египте, такое замечательное место. Правда поездка обошлась недешево, но благодаря вашей дочери, средства у нас нашлись, - вставил свои пять копеек Уизли – старший. От услышанного брови пожилой женщины поползли вверх. — Благодаря моей дочери?! Странно, она ничего мне не говорила. И как вам помогла Дебора? – удивилась она. — С ее помощью удалось найти редкий вид рептилии, который мы маги считали давно исчезнувшим! – ровным голосом протянул мистер Уизли. Адамс усмехнулась про себя. И ведь ни в одном слове не солгал. Действительно василиск очень редкий вид и именно ей выпал шанс наткнуться на эту древность. Встретишь такой реликт и не знаешь кому повезло – тебе или голодному змею. При упоминании о василиске Рон зябко поежился, вероятно вспомнил, как он наткнулся на Короля Змей. А его младшая сестра недобро сузила глаза и украдкой покосилась в сторону Деборы. — Вот ты бы по мне не сильно горевала, если змей меня прикончил, - подумала слизеринка, перехватив мрачный взгляд рыжей школьницы. В прошлом году она не раз замечала с каким недовольством на нее смотрит юная Уизли. Наверняка Джинни не по нраву то, что Гарри дружит не с ней, а с девушкой из змеиного факультета. Тем временем взрослые продолжали болтать. — У вас замечательный дом! Он необыкновенный, ничего подобного я еще нигде не видела. Можно нескромный вопрос? – осведомилась пожилая женщина и заметив согласие хозяев, продолжила: — Вы единственные маги в этой деревне? Просто по пути к вашему дому, я заметила еще один необыкновенный коттедж. К тому же и ваше жилище такое удивительное. Как будто волшебники хотят выделиться и показать, что они не такие как все! Супруги дружно и в то же время растерянно заморгали глазами. — Вы верно заметили – мы маги не можем без того, чтобы не покрасоваться перед другими, - с заминкой ответил Артур. — Наверное, вы увидели дом Фоссетов? Они действительно любят похвастаться, - согласилась с ним супруга. — Видите ли в чем дело, ваши дома, то есть дома волшебников. Они очень заметные. При виде таких особняков у людей появятся мысли о магии и чудесах, - помедлив с минуту заговорила миссис Уоллис. – А ваш дом, он такой необычный, что его невозможно забыть после того как увидишь. Рыжий волшебник медленно покачал головой. — Но ведь и у простых людей немало удивительных домов. И в Лондоне есть такие здания, которые имеют много этажей. К тому же в нашей местности хватает больших зданий, в виде замков и домовладений, - произнес он. — Получается наши жилища слишком заметны? – с недоумением спросила его супруга. Прежде чем ответить миссис Уоллис немного помедлила. — Понимаете в чем дело! Верно то, что не волшебники строят высотные здания и некоторые живут в старых замках и во дворцах. Но вот ваши дома, дома магов, они смотрятся очень непривычно. Любой, кто их увидит, потом захочет подойти поближе и рассмотреть, – стала выговаривать она, тщательно подбирая слова. — Я понял! Вы хотите сказать, что жилье магов слишком бросаются в глаза? – наконец-то сообразил Артур. Старушка облегченно улыбнулась. — Если мы бы жили в большом городе, то дома магов действительно были бы слишком заметны. Но мы живем в небольших деревнях, и местные жители уже к нам привыкли. И люди тут не любопытные, - поддержала своего мужа Молли. — В другом месте ваш дом стал бы местной достопримечательностью и к нему бы приходили толпы туристов, - заметила миссис Уоллис. — Поэтому маги и стараются жить в удаленных или малонаселенных местах, - добавил рыжий волшебник. – А вот вблизи Хогвартса есть деревня, в которой живут только маги. Кстати, Дебора, в этом году ты можешь навестить Хогсмид. Ты знаешь об этом? Адамс кивнула головой. Ей и самой было интересно заглянуть в ту деревушку, о которой нередко говорили старшие ученики. — Мистер Уизли, скажите, этот Хогсмид, он большой? Или примерно такого размера, как и Косой переулок? – полюбопытствовала она. В ответ многодетный отец задумчиво поднял глаза к потолку. — Деревня небольшая! – вклинился в беседу Джордж. — Мы обошли ее за час! – поддакнул ему Фред. Рон тоже открыл рот, хотел что-то сказать. Но мать его опередила. — Чуть не забыла! Насчет Косого переулка, вы произвели в нем фурор. В тот день, когда его посетили вместе с Деборой, - еле заметно усмехаясь сказала она. — Хотела бы я знать почему? – невинным тоном протянула опекун Адамс. Молли и Артур дружно улыбнулись. — Взрослые маглы редко посещают волшебную улочку. А те, которые были до вас уходили оттуда с круглыми глазами и в бесконечном изумлении. Но вот насчет вас, весь переулок два дня судачил. Всех интересовало, что такое турбулентность и Конституция. И еще мистер Пинс был очень доволен тем, что вы купили у него немало редких книг. Только он не стал говорить какие издания вы приобрели, - после этих слов мистер Уизли и его супруга снова заулыбались. — Да, я помню мистера Пинса! Забавный человек и книги у него неплохие. Я в тот день купила у него кое-что, дабы узнать о вашем Волан-де-Морте, - пожала плечами мать Деборы. Вся семья при упоминании темного мага вздрогнула, отчего стол слегка затрясся. — Не стоит упоминать это имя! – заявила миссис Уизли понемногу восстанавливая естественный цвет лица. Пожилая магла принялась извиняться перед взрослыми волшебниками. — Я случайно заглянула в вашу газету, мистер Уизли. Там пишут про поиски одного темного мага. Про него я где-то читала, но нем могу вспомнить, где именно, - заговорила Адамс. Еще заметив заголовок в Пророке, школьница долго не могла поверить в то, что она прочла. Почему вдруг Грин-де-Вальду вздумалось покидать свою тюрьму, в которой тот спокойно и без всяких проблем просидел всю жизнь? Стоит только уйти на каникулы и у магов опять случается что-то непредвиденное. Если супруги немного помрачнели, то их дети оставались по-прежнему спокойными и продолжали с аппетитом поедать пирог с патокой. А свежеиспеченный староста школы нахмурился. Как будто статья в газете касалась его самого. В то же время показалось будто Молли и Артур немного обрадовались смене разговора. — Не хотелось бы говорить о таком происшествии. За время каникул произошло очень многое. На континенте сбежал из тюрьмы Грин-де-Вальд, ах да, вы же еще не знаете кто он такой! – спохватился мистер Уизли. Несколько минут ушло на то, чтобы просветить гостей насчет личности темного мага. Хотя и Рон с близнецами при словах о сбежавшем волшебнике навострили уши и на время забыли о своих тарелках. — Это уже второе бегство заключенного волшебника. В прошлом году из Азкабана убежал Сириус Блэк, теперь Грин-де-Вальд. Если так каждый год будет сбегать по одному заключенному магу, то ваши тюрьмы можно закрывать за ненадобностью. Зачем они нужны, если не удерживают преступников! – вздохнув, заявила пожилая леди. Глаза рыжей четы одновременно округлились. — Вы знаете про Азкабан? – удивленно-восхищенным тоном осведомился Артур. — О нем мне рассказала мисс Боунс! Кстати, я давно не слышала о ней. Она по-прежнему работает в Министерстве? – полюбопытствовала миссис Уоллис. Супруги переглянулись. Пришлось уже матери семейства поведать о том, как и отчего произошла отставка Амелии. — После того как ее уволили с поста ДМП, мисс Боунс устроилась в почтовый отдел. Но сначала ее хотел взять к себе в помощники мистер Скримджер – глава мракоборцев, … - произнесла она и помедлила. Вероятно, Молли уже хотела объяснить кто такие мракоборцы и какую работу обязаны выполнять. Однако женщина – магла и так знала, что это за люди. И в этом также была заслуга Амелии. — Вот только новый министр Корбан Яксли воспротивился переводу мисс Боунс и пытался выставить ее из Министерства. Однако многие из сотрудников протестовали против решения министра и Амелии удалось остаться в ведомстве, - рассказывал мистер Уизли. — Могу я узнать, почему ваш новый министр пытался прогнать мисс Боунс. В прошлом году она пригласила меня на ужин. Амелия показалась мне интересной и довольно необычной женщиной, - осведомилась пожилая леди. Артур пожелал улыбнуться, но данная мимика вышла у него через силу. Как будто волшебник скорчил недовольную гримасу. — У них разница во взглядах! – произнес он. — К счастью у мисс Боунс хорошая репутация и многие сотрудники Министерства относятся к ней с уважением, - добавила миссис Уизли. Тут вмешался Перси. — Если бы маги на континенте вовремя сообщили о побеге Грин-де-Вальда, то его можно было поймать по горячим следам. Но они два дня скрывали новость об исчезновении. Наше Министерство Магии никогда не допустило бы подобного, - важным тоном заявил он. — Да, кстати, я услышала об Азкабане из-за бегства Сириуса Блэка. Его показывали по телевизору в прошлом году, - слегка улыбнувшись, сказала пожилая магла. — Тот самый говорящий ящик со стеклом, где говорят о погоде и показывают новости? – оживленно поинтересовался Артур. – Я всегда пытался понять, как он работает и как там меняются картинки с людьми. Тут любопытствующий маг резко умолк, похоже, жена пнула его по ноге. — Именно так! – продолжала пожилая леди. – Потом я услышала от дочери, что ваш беглый преступник стал преподавать в школе. А затем его оправдали. Вам не кажется, что все должно было быть наоборот? Близнецы радостно загоготали. Рон сначала улыбнулся, а потом нахмурился – наверное вспомнил как на уроке самозваного преподавателя его подвесили на люстре. Даже родители юных магов на миг засмущались. — Из-за Сириуса Блэка было немало хлопот. Особенно, когда выяснилось, что он работал в школе под чужим именем, и к тому же он отлично замаскировался. Никто из учителей не догадался о том, что среди них человек, которого все ищут. А после того как он сумел добиться своего оправдания, - тут мистер Уизли потрясенно покачал головой, - у нас в Министерстве Магии вся работа встала и все валилось из рук. Отец семейства вздохнул, как бы сокрушаясь о том какие нелегкие дни выпали на долю обленившейся бюрократии из-за действий одного мага, который вместо того, чтобы залечь на дно, мощно встряхнул общество чародеев. — То есть Блэк невиновен? Его оправдали? – допытывалась пожилая леди. О том, как маг добился пересмотра своего дела, она уже знала от дочери. Но тем не менее решила услышать подтверждение у людей более солидного возраста. Особенно, когда перед ней волшебники и один из них в должности чиновника Министерства Магии. — Да! Мистер Блэк оправдан по всем пунктам и признан невиновным! – согласно кивнул головой рыжий маг. Но если Артур Уизли думал, что на сегодня расспросы о Бродяге закончатся, то он ошибался. — Я слышала в школе, будто бы Сириус приходится вам родней! – послышался голос Галии, - Это правда?! Джинни Уизли поперхнулась куском пирога, Рон изумленно воззрился на гостей, а затем на своих родителей, Перси сурово сдвинул брови, только большие очки и тонкий нос не придавали ему внушительности. Близнецы гордо выпрямились и расправили плечи. А их родители вмиг стали серьезными. — Магов в Британии мало и почти все друг другу родственники. Ведь так? – поспешно заговорила Адамс. Артур осторожно покосился на свою супругу, а та скривила губы. — Так! – отрывистым тоном подтвердила она. Мать Деборы после такого утверждения глянула через плечо, словно ожидала как Сириус Блэк переступает через порог кухни. — Он непростой человек, я бы хотела увидеться с ним и поговорить! – серьезно сказала она. Тут уже поперхнулись старшие члены семьи. А остальные глянули на женщину с таким видом, словно не могли поверить своим ушам. — То, что волшебники родственники друг другу – это логично, а среди простых людей у магов есть родня? – поинтересовалась Виктория Уоллис. При этих словах рыжеволосые родители замерли, а на лице Молли промелькнула тень. Даже близнецы вместе с Перси оторвались от трапезы. Хозяйка дома помедлила некоторое время. — Многие маги имеют родственников из числа маглов. Но редко кто из них согласится в этом признаться, - нехотя произнесла миссис Уизли. Несмотря на то, что рыжая волшебница выглядела приветливой и добродушной хозяйкой, возникло ощущение, что вопрос был для нее неприятен. Глаза Молли потемнели, на лбу пролегла складка, а губы стали тоньше Уизли – старший на мгновение насторожился, а затем окинул детей строгим взором. Как будто велел им помалкивать и не влезать в разговор. — Маги очень гордятся своим умением колдовать, - тихо заметил он. Адамс решила, что следует сменить тему. Судя по виду хозяев, тема родства с маглами для них не самая излюбленная. Тем более, если в каноне Рон не преувеличивал, в клане рыжих волшебников был сквиб. И видимо взрослые сейчас испугались, что имя этого родственника может всплыть. В этом они мало чем отличались от остальных волшебников. Несмотря на репутацию маглолюбцев, семья Уизли придерживалась немалой части чистокровных предрассудков. Даже у Рона – хоть тот и любил поболтать - рот немедленно закрывался стоило только заикнуться о его маглорожденных родственниках. Хотя эта семья как-то упоминала о маглах в клане Уизли, ни в одном справочнике или летописи не значились имена этих маглокровок. Создавалось впечатление, что рыжие волшебники на вид не стесняются родством с маглами, а по факту не желают о них и вспоминать. Впрочем, и сама миссис Уоллис по виду магов поняла, что у тех есть семейные скелеты в шкафах куда посторонним соваться не следует. — У нас точно такая же люстра! – воскликнула Дебора, нарушая неловкую тишину на кухне. С самых первых минут ее не покидало ощущение чего-то лишнего в этой комнате. Как будто в интерьере появилось что-то чужеродное и не вписывающееся в обстановку. Но девушка не могла понять в чем причина. И вот сейчас, в очередной раз осматривая кухню, она сообразила, что именно ее смущает. Люстра с лампочками накаливания под потолком вносила легкий диссонанс в интерьер кухни с дровяной плитой, с керосиновыми лампами на полках и старым рукомойником. — О, да! Мы повесили эту люстру совсем недавно, - подхватила миссис Уизли. – Это была идея Артура. После слов женщины, все подняли головы. Адамс про себя отметила, что на потолке прикручена самая обычная люстра на три рожка. Она за всю жизнь так привыкла к подобным атрибутам быта, поэтому и не обратила внимания на осветительный прибор. Хотя следовало. — Но я не увидела столбов, идущих к вашему дому. Значит у вас есть другой источник энергии! Ветряка во дворе нет, так откуда взяться электричеству в вашей люстре? – с недоумением вопросила миссис Уоллис. Артур загадочно ухмыльнулся. — Фред, запускай! – велел он. Один из близнецов выбежал наружу и спустя пару минут вернулся обратно. Рыжий маг с торжественным видом щелкнул выключателем, после того как его супруга парой взмахов руки сдвинула занавески на окнах. Из-за чего на кухне стало сумрачно. Вспыхнул яркий свет. — У нас свой собственный источник энергии, - гордо провозгласил волшебник, - и практически бесплатный. Хозяин дома довольно улыбался, в то время как Молли выглядела немного скептичной. Но и она поглядывала на своего супруга радостно-снисходительным взором. — А как же проводка? – не унималась миссис Уоллис, - неужели вы ее установили сами? У женщины оставались небольшие сомнения, тем более отец большой семьи не производил впечатления мастера на все руки. — Как раз у нашего знакомого фермера отыскался человек, который разбирался в этой проводке. И он провел нам линию в дом от нашего собственного транс…, трац…, - не смог выговорить столь жуткие слова глава семьи. – Жаль, но освещение пока будет только на кухне. — Сэр, мне кажется, свет становится ярче! – перебила его опекун Деборы. Все снова воззрились на потолок. Вроде бы лампы действительно стали гореть сильнее прежнего. Словно в проводке подскочило напряжение. — Может быть! – задумчиво протянул хозяин дома, потирая подбородок. – На чем я остановился? Ах да! Мы не собираемся останавливаться на полпути. И…, Многодетный отец собирался сказать что-то еще, но обстоятельства сложились иначе. Раздался громкий треск, словно на кухне разорвали ткань. По стене пролегла длинная трещина, от выключателя брызнули искры, а с потолка посыпалась известка. Жалобно лопнуло стекло над головами, осыпая кухню дождем осколков. Гости и хозяева дернулись, словно по команде и резко отшатнулись от стола. Как раз вовремя, так как прямо на их тарелки свалилась люстра, которую еще недавно хозяева гордо показывали визитерам. Запахло паленым пластиком. — Что это было? – шепотом протянула Адамс. Мать рыжего семейства взмахом палочки развеяла пыль и распахнула окна. Только люстра продолжала сиротливо валяться на столе. Не успели гости и хозяева прийти в себя от случившегося, как снаружи донеслись вопли, словно за окном заверещал целый выводок котят. Вскочив из дома, люди стали свидетелями необычайной картины. По газону катилось деревянное колесо с гребными лопастями, которые раньше устанавливались на первые пароходы. Внутри колеса с криками метались маленькие юркие существа, напоминающие гномиков из сказок. Своими хаотичными движениями, похожими на бег молекул, эти создания вращали колесо и то шустро катилось по земле. Один миг, и сломав изгородь, карусель с вопящими внутри гномами выскочило на поле и подпрыгивая на кочках, умчалось в сторону деревни. Писклявые крики затихли вдали. — Что это было? –протянула миссис Уоллис с расширенными от изумления глазами. — Мне это тоже интересно! – тоном, не предвещающим ничего хорошего, заявила Молли Уизли. Ее муж печально покосился в сторону сломанной ограды через которую умчалось колесо и обреченно вздохнул. — Артур, если я не ошибаюсь, то самое колесо ты установил на транц…, трасс…, на своей станции возле пруда, - кое-как выговорила мать рыжего семейства. — Или это не так? Мистер Уизли покаянно опустил голову. — Видишь дорогая, после того как я узнал о электричестве…, - патриарх многочисленной семьи замялся, но натолкнувшись на суровый взор жены, решил не утаивать. – Все-таки покупать все время керосин расточительно и поэтому я захотел установить в нашем доме электроосвещение. Но чтобы подвести к дому электричество… Рыжий отец устало махнул рукой. — Но для подключения необходимо брать разрешение у энергетической компании, подводить к дому столбы или кабель, устанавливать дома счетчик и каждый месяц платить за потребленную энергию, - подсказала ему миссис Уоллис. Получив неожиданную подсказку отец семейства приободрился, но ненадолго. — Мы всегда неплохо жили без этого электричества. Почему тебя вдруг перестала устраивать наша прошлая жизнь? – сурово вопросила его жена. — Это был небольшой эксперимент! Просто чтобы понять и узнать получится у меня или нет. Я решил обойтись без централизованного подключения и попытался построить собственную трансформаторную станцию. — Вы построили ее сами? Не имея проекта и нужного образования, - восхищенно протянула женщина – магла. Рыжая хозяйка посмотрела на гостью недоуменным взглядом, а на своего супруга мрачным. — Мы, то есть я, недавно увидел в журнале принцип беличьего колеса, и я подумал, - тут мистер Уизли покосился на понуро стоящих близнецов, - мы подумали, что это колесо можно использовать вместо ветряка. Так как белок у нас не было, то в колесо решили закинуть садовых гномов. — Моя идея! – встрял Фред и натолкнувшись на суровый взор матери предпочел замолчать. — Продолжай! – почти ласково проговорила миссис Уизли, отчего ее муж и два сына-обалдуя съежились. — Гномы очень боятся воды. Поэтому мы рассчитали, что колесо, погруженное в ямку с водой на дюйм в нижней части будет вращаться быстро. Садовые жители станут убегать от воды по ступеням и тем самым начнут вращать колесо. А оно будет вырабатывать электроэнергию, - тихо бубнил Артур. — Так! – грозным тоном произнесла мать рыжего семейства, и ее муж стал меньше ростом. — Похоже мы плохо закрепили колесо и не учли того, что дюжина гномов в нем - это слишком много. Видимо они очень сильно разогнались и вот…, - грустно покосившись на остатки ограды, признался отец Уизли. — Идея была неплохой. Просто реализация вышла неудачной! – влез Джордж. — И выйдет она вам боком! – недобро сверкая глазами, пообещала мать. Трое членов семьи Уизли вздрогнули. Сама Молли обернулась к миссис Уоллис, которая с интересом смотрела на разворачивающееся перед ней представление, и вздохнула. — Вот так и живем! — Что теперь будет? Жители деревни увидят садовых гномов в вашем колесе и встревожатся, - забеспокоилась Адамс, которая уже представила себе, как гномы торжественно заезжают в первый встречный дом маглов и разбегаются по углам. Мистер Уизли покачал головой. — Там за холмом овраг, так что до деревни им не добраться. Хотя следует проверить, - заявил он и поспешил уйти со двора. Вслед за ним заторопились и близнецы. Видимо они желали оказаться подальше от рассерженной матери. Рыжеволосая женщина проводила уходящих домочадцев насупленным взглядом, но больше ничего не сказала. — Вижу, что ваши сыновья очень умные и изобретательные, не каждый в их возрасте способен на такие поступки! – с похвалой отозвалась миссис Уоллис. От таких слов рыжая ведьма расцвела, но спустя секунду ее лицо вновь приняло мрачное выражение. — От их проделок скоро рухнет весь дом! – вздохнув, сказала она. — Мне кажется, наши мужчины ушли надолго. Пройдемте обратно на кухню, выпьем чаю. Рон и Перси тем временем восстанавливали сломанную ограду. Дебору попросили помочь им, хотя магам с их возможностями починить забор – это дело на несколько минут. Но вероятно женщины желали посудачить с глазу на глаз. Адамс подозревала, что Молли хочет расспросить ее опекуна о стычке с Нарциссой Малфой. Дабы узнать все из первых рук. Скорее всего и причина приглашения крылась в этом. Несмотря на то, что по мнению девушки забор можно было быстро восстановить, ремонт сильно затянулся. Сначала Рону не понравилась воссозданная ограда и он принялся уверять будто та выглядела иначе. Потом самому Перси показалось, что штакетник получился ниже прежнего. Несчастный забор то и дело меняли, двигали и перестраивали, потому что он то не нравился Рону, то был не по душе Перси. Вдобавок влезала Джинни и предлагала сделать все лучше. Женщины тем временем покинули кухню и теперь восседали на веранде, наблюдая за перепалками братьев и нескончаемым ремонтом всего одной ограды. После ремонта школьники отправились проверить, что осталось на том месте, где раньше стояло колесо с гномами. — У вас интересный дом, - сказала девушка младшему сыну Уизли, - и ужинать при свечах тоже занимательно. А откуда в вашем доме вода? Ванна и раковины в жилище рыжей были не самыми современными, но выглядели надежными. И вода, текущая из-под крана, оказалась прохладной и чистой. А вот колодца во дворе Дебора не заметила. Откуда маги берут воду? Из пруда? Но ответ оказался прост до банальности. — На чердаке стоит большая бочка и оттуда вода течет в ванную комнату и на кухню, - пояснил Рон. – Мать каждое утро заливает бочку водой, чтобы мы могли умыться или принять душ вечером. Чаепитие у женщин окончилась быстро и вскоре гости покинули Нору, в которой стали свидетелями занимательного происшествия. Артур и его сыновья - близнецы все еще не возвращались. То ли собирали по окрестностям остатки колеса, то ли прятались в ожидании, когда мать семейства успокоится. Отвезти Дебору и миссис Уоллис домой вызвался новый староста школы. Вероятно, тот хотел очутиться подальше от семейной разборки. Гриффиндорец усадил гостей в машину отца и погнал ее обратно в Лондон. — Очень сильная женщина! – с улыбкой сказала пожилая мать, пока они ехали по трассе, - все-таки шестеро сыновей это большая головная боль. А когда двое из них изобретатели, х-мм, … Как миссис Уизли еще не сошла с ума? Перси при этих словах заметно погрустнел. Несмотря на выволочку, устроенную Молли своим домочадцам, происшествие имело некоторые плюсы. Садовые гномы не рискнули возвращаться в дом рыжеволосой семьи, где из них хотели создать бесплатные аккумуляторы. Так что Рон был навсегда избавлен от постоянной обязанности по выдворению вредителей. Растения на огороде стали расти лучше, так как гномы уже не поедали корни. На берегу пруда стали селиться дикие утки. Раньше садовые гномы воровали яйца из гнезд, но теперь птицы могли спокойно растить своих птенцов.

***

И вот наступил день отъезда. Площадь вокзала напоминала муравейник. Сотни людей двигались в разные стороны, волоча с собой чемоданы или рюкзаки. Хорошо поставленный женский голос то и дело объявлял отправление и прибытие поезда. Несколько минут и Дебора вместе с матерью оказались у Хогвартс – Экспресс. Подавляющее число магов из провожающих и редких пассажиров остались верны себе и щеголяли в нарядах всевозможных стилей и расцветок. Каждый раз глядя на то, как волшебники пытаются таким странным способом слиться с окружающими, девушке хотелось смеяться или сделать жест рука - лицо. Если начнется новая охота за ведьмами – большинство магов нейтрализуют в первые же дни. Те совершенно не обладали навыками сливаться с толпой, а уже издали выделялись из массы людей. Впрочем, у них даже паровоз ярко-красного цвета. Наверное, для того чтобы волшебный экспресс можно было найти даже в тумане. Пробираясь сквозь массу провожающих, Дебора невольно услышала чужой разговор. Пара очень колоритных персонажей вели беседу хоть и не громко, но их можно было услышать, не прилагая особых усилий. — Мне сказали, что гоблины придумали какие-то платежные документы? – пробасил толстяк в сером комбинезоне, стоящий неподалеку от зачарованного прохода. — Конечно! Жена из-за них потратила целых 200 галеонов, - пожаловался ему высокий волшебник, наряженный в полосатый халат и желтое канотье, - раньше она брала 50 монет и как только кошелек пустел, то все. Значит больше покупать ничего не надо. А с этими платежками, она не видит границ и берет все, что захочет. И тратит намного больше обычного. — И еще ходят слухи будто гоблины вместо монет введут бумажные деньги! – добавил толстяк. Его собеседник покачал головой. — Но почему они взялись за такое непонятное дело?! Золото перестало их устраивать? – с недоумением поинтересовался он. — Наверное они берут пример с маглов! У тех тоже вместо золота бумаги и какие-то карточки, - с грустью проговорил толстяк. — Гоблины совсем свихнулись, - выругался маг, который жаловался на траты своей жены. Маг в комбинезоне оглянулся на снующую мимо него толпу и вполголоса добавил: — Кое-кто одобряет такие нововведения. Ведь бумажные деньги –это просто и так удобно! И я слышал, как будто бы гоблины не сами такое придумали, а кто-то им подсказал. — Попался бы мне этот советчик! – злобно прошипел высокий мужчина, сжимая кулаки. Миссис Уоллис при этих словах еле заметно усмехнулась и подмигнула своей дочери. А та мысленно вздохнув, продолжила пробираться к вагону. Вдалеке мелькнула лохматая шевелюра Поттера, тот помогал занести в поезд багаж Лаванды Браун и Гермионы. — Адамс, привет! – прозвучал над ухом звонкий и знакомый голос. Это была Дафна – загорелая и радостная. — Моя сестренка Астория! – представила Дафна невысокую курносую девочку с косичкой и хитрыми глазами. — А мы уже встречались! – отрапортовала та, мило улыбаясь. Тут и Адамс вспомнила, где она уже видела эту юную волшебницу. В Косом переулке возле лавки мистера Олливандера. Вскоре возле них появилась Трейси Дэвис в сопровождении матери. Волшебница в бежевом платье с россыпью бледно - золотых лилий выгодно отличалась от многих людей на перроне. По ней было заметно, что женщина следит за собой и за современной модой. Вдобавок изумрудная шляпка с закрученными полями придавала ей немного кокетливый вид. Дэвис – старшая обладала таким невероятным сходством с принцессой Анной, что хотелось тут же отвесить ей реверанс. Женщина внимательно осмотрела школьниц, улыбнулась сестрам Гринграсс, а когда увидела перед собой мать Адамс, то на лице взрослой волшебницы появился еле заметный интерес. В свою очередь опекун Деборы удивленно приподняла брови. — Поезд отправляется! – прозвучал крик мага - служащего. Вскоре Дебора очутилась внутри поезда и весело махала рукой своей матери, через полуоткрытое окно вагона. — Будь осторожна, учись хорошо и пиши письма почаще! – напутствовала та. Вскоре раздался предупредительный свисток паровоза и вагоны резко вздрогнули. Это состав готовился отправиться в путь. Перрон за стеклом дернулся вбок и поплыл. Старушка и прочие провожающие лица уплыли в сторону и исчезли за краем окна. Лишь безликие здания на окраинах Лондона некоторое время мелькали снаружи. — Нужно найти свободное купе, - лаконично заявила Дафна. Гринграсс возглавила процессию и направилась вперед, заглядывая в каждое купе. Первыми им встретились двойня невысоких девочек - шатенок, которые смотрели на вторгшихся учениц отстраненно – прохладными взорами. Причем и взгляды, и выражения лиц и вздернутые брови выглядели одинаково, как и сами близнецы. — Леди Кэрроу, добрый день! – выговорила Дафна. Обе девочки без слов встали и отвесили реверанс. Дружно, словно по команде. Следуя дальше по вагону, слизеринки все-таки нашли свободное место. — Учеников становится все больше, - пожаловалась Гринграсс после того как было пройдена половина вагона и везде купе оказались заняты. Вскоре нашлись свободные места и девушки постарались побыстрее их занять, пока в этот вагон не нагрянули новые пассажиры. В коридоре послышался голос волшебницы - продавщицы сладостей. Та на весь вагон рассуждала о денежной реформе, в которой гоблины намеревались ввести в обращение бумажные банкноты. — Жду не дождусь, когда такие деньги появятся, - говорила она через каждые полминуты, толкая массивную тележку, - мне уже надоело таскать тяжелые сумки с монетами. Школьники покупавшие конфеты недоуменно пожимали плечами и спешили скрыться в своих купе. Старушка, продолжая бормотать о купюрах и монетах, все также продвигалась вдоль по коридору. Гринграсс купила несколько сладостей и угостила ими своих соседок. Если Трейси с готовностью схватила предложенное, то Адамс поедать шоколад не торопилась. Она искренне не понимала, как можно есть лягушку, пусть и в виде кондитерского изделия, особенно когда та дергает лапками, пока ты пытаешься ее прожевать. Поэтому девушка всего лишь открыла обертку, а сам шоколад убрала на стол. — Если не хочешь ее съесть, тогда может отдашь мне? – попросила Дэвис, которая сама уже успела умять сладкое угощение. — Пожалуйста! – неспешно кивнула головой Дебора Блондинка радостно схватила конфету. А щедрая школьница тем временем на секунду выпала из реальности. — Ого, смотрите, тут у меня - Сириус Блэк! – воскликнула она, показывая вкладыш соседкам по купе. На карточке действительно красовался Бродяга. Волшебник насмешливо щурил глаза, небрежно поглаживал свою блестящую черную прическу и изредка подмигивал с картинки. — Ты отдала конфету мне, значит и Сириус тоже мой! – задорно воскликнула Трейси и выхватила вкладыш из ладони Деборы. — А ты стал популярной персоной! – подумала та, пока светящаяся от хитрости соседка прятала карточку в карман. — Я могу угостить тебя сэндвичами с сыром! – предложила в свою очередь голубоглазая блондинка. С этими словами Дэвис выудила из своей сумки бумажный сверток. Как только она его развернула, по купе поплыл дивный запах домашней выпечки. В свою очередь и Дебора достала пирожки, которыми в избытке ее снабдила приемная мать. — Будем пировать. – кивнула головой Дафна и восхищенно воскликнула: - а у меня тут Ньют Саламандер! И предъявила всем карточку, на ней красовался автор самого известного учебника по магозоологии. Гринграсс - младшая сестра тоже зашуршала оберткой. — У меня Флимонт Поттер! – оповестила она всех, демонстрируя небольшой прямоугольник, где был изображен худощавый волшебник с вьющимися кудрями на голове. — Дедушка Гарри?! – осведомилась маглорожденная школьница и протянула руку к Астории. Та с готовностью отдала свою карточку. Галия внимательно рассматривала вкладыш. Перед ее глазами предстал нарисованный персонаж в виде невысокого лохматого мага в старомодном костюме и сжимающий в приподнятой руке склянку из зеленоватого стекла. Флимонт Поттер - автор косметического средства Просто блеск. Так гласила подпись. — Возьми ее себе! – расщедрилась Гринграсс – младшая, протягивая карточку Деборе, - у меня таких три. — Думаю лучше отдать эту карточку Гарри, тот и так мало знает о своей семье. Лишнее напоминание о родне будет для него в радость, тем более, что среди его предков есть такие известные волшебники, - решила Галия, пряча вкладыш в карман куртки. Мысли девушки были прерваны самым бестактным образом. Потому что к ним вторгся незваный гость. Дверь в купе отворилась. И взорам школьниц предстал тот, кого они ожидали увидеть меньше всего. — А, это ты, Адамс! – скучающим тоном протянул Драко. Тускло-серые глаза слизеринца окинули купе. — Ты надеялся найти тут кого-то другого? – хладнокровно поинтересовалась Дебора. Малфой скривил губы и собрался было уходить… — Ах, так ты, наверное, Поттера ищешь? Соскучился по нему за лето? – догадалась девушка. Бледное и вытянутое лицо блондина мигом перекосилось, словно в него щедро плеснули уксусом. — Я? Соскучился? Ты рехнулась! – прошипел он. Адамс равнодушно пожала плечами. — Но ведь ты бродишь по всему составу и заглядываешь в каждое купе. Вещей при тебе нет! Значит ты кого-то ищешь? А поскольку твои друзья и так с тобой, значит ты пытаешься найти Поттера, чтобы поприветствовать его и увидеть после долгой разлуки. Ведь ты еще с первой встречи к нему неравнодушен! Судя по мимике Малфоя, тому понадобились все усилия воли и мощное самообладание, чтобы не сорваться в скандал. Он взялся за ручку двери, дабы захлопнуть ее и тем самым прервать ненужный диалог. — Так вот в чем причина! - коварно произнесла Гринграсс. Намерения блондина изменились, как и выражение его лица. Он уже было открыл рот, как ему не дали и слова сказать. — Теперь я поняла почему Малфой все время ходит за Поттером и так часто о нем вспоминает. Может он его еще и к Гермионе ревнует? – закатывая глаза, проворковала синеокая девушка. Послышалось сдерживаемое хихиканье – это Трейси развеселилась от слов подруги. — Ты на Поттера не заглядывайся, он девушками интересуется! – предостерегла слизеринца Дафна. – Если ты начнешь бегать за ним и тоскливо вздыхать, то вдруг он тебя пожалеет. Тем более есть и в тебе что-то интересное. В ответ прилизанный блондин безмолвно заморгал глазами. Так как терзался в раздумьях – ему сейчас отпустили комплимент или опустили ниже плинтуса. — Не завидую я вам, джентльмены! – обратилась Гринграсс к подручным Малфоя, заметив, как встревоженно переглянулись Крэбб с Гойлом. – Если Драко не добьется взаимности от Гарри, он может на вас переключиться. Слизеринец мало что понял, но принял решение не втягиваться в перепалку. Все равно словесные баталии с однокурсницами он всегда проигрывал. — Уходим отсюда! – недовольно бросил он своим миньонам. — Не желаете попробовать пирожки? – осведомилась Адамс, прерывая затянувшийся «обмен приветствиями». Домашняя выпечка продолжала горкой высится на столике, забытая всеми из-за визита блондина и его соратников. — Мне мама в дорогу собрала, а то в поезде одни сладости. Ты помнишь мою маму, Малфой? – сказала Дебора. Выражение глаз востроносого слизеринца лучше всяких слов говорило о том, что тот не скоро сумеет забыть встречу с женщиной, обладающей деликатностью стенобитного орудия. — Даром не нужны твои пирожки! – срывающимся голосом ответил Драко. Не хочешь, ну и ладно. — Угощайтесь! – обратилась девушка к Крэббу и Гойлу, которые в отличие от своего главаря были не прочь перекусить. Те дружно шагнули вперед, мигом оттеснив блондина в коридор. Тот возмущенно ахнул, когда понял, что верные соратники оставили его одного, променяв на парочку мучных изделий. — Держите! – послышался голос Деборы, - эти сэндвичи мама Трейси испекла, а вот эти пирожки мне мама в дорогу собрала. Ешьте, не стесняйтесь. А то Драко вас толком и не кормит. Дает вам одни сушеные пряники, которыми можно троллей бить. Услышанных слов с лихвой хватило на то, чтобы слизеринец окончательно вышел из себя. — Не забывай свое место, Адамс! – с угрозой заявил Малфой. Однако его подручные не соизволили отойти в сторону и раздражение блондина выражалось в том, что он подпрыгивал за спинами своих громил в попытках рассмотреть обстановку в купе. Мелькающая белобрысая макушка над плечами Гойла и Крэбба выглядела так комично, что девушки начали заливисто смеяться. Вот только взять предложенное угощение здоровенные школьники не смогли из-за того, что застряли. Рослые фигуры слизеринцев перекрыли вход в купе так плотно, что мимо них, и микроб не проскочит. Глядя на то как Крэбб и Гойл пыхтя и сопя пытаются высвободить руки, зажатые между стенками и плечом соседа, Трейси и Дафна засмеялись еще громче. А младшая Гринграсс отвернулась к стенке и ее плечи затряслись. Галия и сама еле сдерживалась от рвущегося наружу хохота, но сумела найти в себе силы, чтобы попробовать внести подобие порядка в начавшемся цирке. — Так Гойл, пожалуйста, сделай шаг вперед и повернись влево! А ты Крэбб, будь любезен шаг назад и повернись направо, - распорядилась она. Если Грегори послушно выполнил требуемое, то с Винсентом Крэббом возникла небольшая проблема. Лоб самого известного тугодума Хогвартса собрался монументальными морщинами, выглядевшими как полоски песка на пляже. — Направо - это куда? – спросил тот, осматривая себя то с одной стороны, то с другой. — Он же вечно путает право и лево, - сквозь смех шепнула Дэвис стонущей от веселья Дафне Гринграсс. — Направо – налево? Туда? Или нет сюда! – бормотал Крэбб, хлопая глазами и усиленно хмуря брови. Узкая полоска лба между переносицей и корнями волос выдавала в здоровяке гиганта мысли. Единственной, так как места для второй уже не оставалось. Однако несмотря на свои недостатки, слизеринец путем нелегких умственных усилий достиг нужного результата. — Я ведь пишу правой рукой! – заключил крепыш, приподнимая озвученную длань. – Значит направо это сюда! Но через секунду лицо Винсента омрачилось. — Но я и этой пишу, может быть правая – это тут! – пробормотал он, подняв левую ладонь величиной с лопату и разглядывая ее с напряженным вниманием. Адамс вспомнила, что неоднократно замечала, как ее однокурсник-тугодум на уроках пишет либо правой рукой, либо левой. Или Крэбб был уникумом, умеющий управлять обеими руками, либо тот просто забывал какой рукой следует писать. Тем временем спутник Малфоя продолжал таращиться на свои ладони и вслух спорил сам с собой относительно сторон. О предложенных ему сэндвичах он уже забыл. — Правая! Левая! – гундосил Крэбб, удостаивая напряженным вниманием то одну руку, то другую. — Крэбб, Гойл, идемте отсюда! – подал голос блондин, устав прыгать на месте. Не прекращая дискуссии с собственными конечностями, спорщик послушно повернулся и вышел из купе. А так как руки у него были по-прежнему подняты, Винсент с разворота заехал локтем Малфою между глаз и направился дальше по коридору вагона. Дафна и Трейси уже рыдали от смеха, а Гойл помогал своему боссу встать на ноги. Судя по плавающему взгляду и помутневшим зрачкам тот находился в нокдауне. Трубный голос Крэбба затихал, удаляясь от купе. Занятый общением со своими ладонями, тот не обращал внимания куда и зачем идет. Встречных школьников слизеринец толкал к выходу, словно поршнем. Ученики, выдавливаемые в тамбур негодовали, но сознание громадной туши, загруженное величайшей загадкой осени, оставалось глухим к крикам и недовольству встречных людей. Кое-как придя в чувство, Малфой заковылял прочь от купе, где успел неоднократно стать предметом для насмешек. Искать Гарри Поттера он передумал. Грегори Гойл захватив пирожки, стоившие им немалой крови, последовал за блондином. Дебора закрыла дверь и обернулась к изнемогающим от хохота подругам. — В школе я многое повидала. Но этого, - она кивнула головой в ту сторону, куда скрылся Крэбб, -этого я никогда не забуду! Астория повернулась. Ее лицо выглядело спокойным, хотя гораздо более румяным, чем ранее. — У вас в Хогвартсе всегда так весело? – сказала она.

***

— Первокурсники ко мне! – раздался зычный голос. Школьники, сошедшие с поезда, увидели перед собой смутную фигуру низкорослой волшебницы. — Кто это? – удивленно произнесла Адамс, всматриваясь в незнакомого человека. Эту женщину Дебора изредка встречала в школе, но пообщаться с ней ни разу не удалось. Как и выяснить имя женщины. — Это профессор Грабли-дерг! – пояснила Трейси, оглянувшись в ту сторону. Волшебницы помахивая фонарем собирала младших школьников, чтобы проводить их к лодкам. — На чем мы отправимся к Хогвартсу? – поинтересовалась Галия. — На карете. Как и в прошлом году, - отозвалась Гринграсс. Упомянутые средства передвижения уже ожидали юных магов, стоя на обочине грязной и неровной дороги, ведущей к школе. Осмотревшись вокруг себя Дебора покачала головой. — В мире уже давным-давно прокладывают асфальт или бетон, а тут дорога, протоптанная со времен Основателей. Консерватизм - это хорошо, но только в пределах разумного, - подумала она. Внутри экипажа обнаружился попутчик. Светловолосая школьница встретила слизеринок пристальным нечитаемым взглядом. Прозрачные брови и громадные глаза придавали девушке удивленный вид. — Э-э-эм, привет Полумна! – только и смогла выговорить Адамс. Когтевранка степенно кивнула головой, отчего волшебная палочка за ее левым ухом опасно накренилась. Гринграсс и Дэвис заняли свободные места, бросая осторожные взоры на молчащую Полумну Лавгуд. Та как будто утратив интерес к попутчикам, продолжила читать свой журнал и еле заметно улыбалась. Путь проходил в полном молчании. Галие уже довелось покататься на каретах и столь древний способ поездки не доставлял ей удовольствия. Внутри экипажа пахло плесенью, мышами и соломой, сами кареты скрипели и пересчитывали все ухабы на пути, из сидений вылезала набивка, а пыльные занавески на окошках помнили лучшие времена. — Однажды мне довелось прокатится на старинной карете. Еще до того, как я поступила в Хогвартс. У той кареты были рессоры, и я не бодала потолок головой на каждой кочке. А маги на школьные повозки такое поставить не догадались, - ворчала Адамс, пока древний транспорт неторопливо направлялся к школе. Трейси Дэвис и Дафна Гринграсс с улыбками переглянулись. — Ты слишком привыкла к удобствам! – протянула блондинка. — К комфорту, - добавила синеглазая брюнетка и тихо засмеялась. Маглорожденная школьница предпочла промолчать. Скорее всего начальство Хогвартса скупится на ремонт или на поддержание транспорта в порядке, хотя магией можно было привести кареты в более-менее нормальный вид. Но вероятно эти повозки такие старые, что любое волшебство их окончательно добьет. Путешествие к замку длилось недолго. Несмотря на тряскую дорогу, неторопливое движение и обстановка внутри старомодных повозок действовали успокаивающе. Адамс даже успела задремать, как внезапно карета резко остановилась. — Мы уже приехали? – поинтересовалась она. — Конец одного пути означает начало нового! – загадочно ответила Полумна. Слизеринки переглянулись и поспешили выйти наружу. У ворот школьной ограды толпа прибывающих понемногу рассасывалась и разбивалась на четыре потока. — Факультет Слизерина, идите сюда! – высокая темноволосая девушка с косичками призывно махала рукой. — Я Клер Паркер, ваша староста! – представилась она и придирчиво осмотрела собравшихся перед ней учеников. — Все за мной! – скомандовала свежеиспеченная староста и повела школьников в Большой Зал. Змейки гуськом последовали за ней внутрь замка.

***

Очутившись в Большом Зале и заняв место за столом, Адамс быстро осмотрелась. Среди привычного состава учителей пребывала довольная Амбридж, которая в своем ярко-розовом наряде смотрелась дико и непривычно. Декан Слизерина, сидел рядом с ней и его похоронный вид, так и просился на рекламу ритуальных услуг. Помона Стебль также выглядела чем-то недовольной. Напряженное лицо и натянутая кожа на скулах говорили, что декан барсуков пребывает в не самом лучшем настроении. Кроме помощницы министра только директор школы лучился добродушием и снисходительно посматривал на учеников. Юные маги неторопливо занимали места за длинными столами. Малфой то и дело потирал переносицу и вздыхал. Гойл меланхолично двигал челюстями, видимо пережевывая полученные пирожки. Крэбб грозно таращился на свои ладони, взгляд слизеринца обещал им, что спор еще не закончен. Панси Паркинссон недовольно щурила глаза и часто посматривала под ноги, там находилась переносная клетка, в которой таскают домашних животных. Вероятно, девушка вновь притащила с собой свою кошку. Милисента Булстроуд металась взглядом от пустой тарелки перед собой и на стол преподавателей. Похоже толстушка с нетерпением ждала, когда ученикам объявят начало ужина. Трейси Дэвис и Дафна Гринграсс усевшиеся напротив Деборы побледнели и дружно захлопали глазами. Повернувшись в сторону направления их взглядов, Адамс сама невольно вздрогнула, слева от нее расположился призрак Кровавого Барона. — Приветствую вас, милорд! – протянула девушка, пытаясь справиться с удивлением. На ее памяти привидение змеиного факультета в Большом Зале появлялось нечасто. — Добрый вечер! – мрачным голосом ответил жемчужно-белый призрак. Остальные слизеринцы посматривали на него с нескрываемым трепетом. Внешность Барона была такой инфернальной, что вызывала жуткие эмоции, несмотря на его бесплотность. Прозрачные глаза призрака бегло осмотрели всех учеников змеиного факультета, после чего тот отвернулся и принялся разглядывать стол преподавателей. Через несколько секунд спустя дверь, которая вела в Большой зал из вестибюля, со скрипом отворилась. В зал потянулась длинная вереница испуганных новичков, возглавляемая профессором Макгонагал. Та несла в руках табурет с древней Волшебной шляпой, во многих местах заплатанной и заштопанной. На тулье шляпы около сильно потрёпанных полей виднелся широкий разрез. Разговоры мигом умолкли и воцарилась заинтересованная тишина. Детишки – первокурсники испуганно озираясь, выстраивались в шеренгу – лицом к столу преподавателей. Распределяющая Шляпа приоткрыла прорезь, рассекавшую ее напополам и запела. На взгляд Деборы волшебный головной убор фальшивил, менял интонации, и его песня напоминала скверно рифмованные строки. Однако другие маги были другого мнения и потому сразу после того как Шляпа умолкла, все рьяно зааплодировали. Впрочем, из-за того, что вся эстрада магического мира была представлена парой-тройкой певцов, то для учеников Хогвартса, и Шляпа раз в год становилась поп - звездой. В песне живого колпака присутствовали имена Основателей, их краткая биография, напутствия будущим ученикам и качества нужные школьникам, поступающих на тот или иной факультет. Впрочем, ничего важного. Макгонагал выкликала имена новичков и те послушно садились на табурет. Шляпа выкрикивала название одного из факультетов, и первокурсник под гром аплодисментов уходил к названному столу. Как и ожидала Адамс, младшая сестра Гринграсс была направлена в факультет Слизерина. После нее оба близнеца – девочки Кэрроу также заняли край змеиного стола. — Все как всегда! – загадочно протянул Кровавый Барон и поднявшись со скамьи неторопливо поплыл вдоль притихших школьников. Привидение остановилось в центре стола, нависая над фигурой Маркуса Флинта. Адамс про себя отметила, что капитан сборной по квиддичу не в восторге от такого соседства. — Мама обрадуется, когда узнает, что мы вместе, - щебетала тем временем Гринграсс, довольная тем, что ее сестренка поступила на Слизерин. — А Хагрида за столом нет! – тихо произнесла Панси. Услышав голос сокурсницы Адамс оторвалась от наблюдения за факультетским призраком и обратила взор к столу учителей. Действительно, полувеликана с бородой, заросшей до глаз, среди них не оказалось. — Куда он пропал? – удивилась девушка. Впрочем, гадать о судьбе лесника не пришлось, так как ее внимание было отвлечено совершенно другими событиями. Шум голосов и веселых споров мгновенно стих. Это директор Хогвартса поднялся со своего места. Тот прежде чем заговорить, внимательно осмотрел Большой Зал. — Дорогие ученики! Я бесконечно рад видеть всех вас решивших продолжить учебу в нашей школе. И прежде чем перейти к скучной теме будущих уроков, позвольте объявить – у нас новые преподаватели. К сожалению, наш коллега, вызвавшийся вести ЗОТИ, сейчас отсутствует. Ему немного нездоровится, но надеюсь, что в скором времени, я смогу представить его вашему вниманию. Адамс глянула в потолок. Он отображал ночное небо над Хогвартсом. Как она и предполагала – полная луна стыдливо пряталась за длинной полупрозрачной тучей. Понятно из-за чего Люпин сейчас не может находиться за столом вместе с преподавателями. В такое время он обычно бегает по полям или прячется в крепко запертой комнате. — Так как мистер Кеттлберн попросился в отставку, то магозоологию отныне возглавит профессор Грабли-дерг! Поприветствуем ее! – директор добродушным тоном продолжал вываливать кадровые новости на головы ученикам. Полноватая волшебница в сероватой мантии, уже занявшая место за столом, неспешно поднялась с места и слегка поклонилась. — Также помощница министра магии господина Корбана Яксли, известная нам всем леди Долорес Амбридж, любезно согласилась взять на себя предмет магловедения! – продолжал директор школы. — Магловедения??? – удивилась Трейси. — Магловедение? – повторила Дафна, оглянувшись на подругу. Тут и Дебора не поверила своим ушам. Она и подумать не могла о том, что Розовая Волшебница станет вести такой неординарный предмет. Вот что значит вмешаться в события. Теперь весь канон летит под откос. Да еще Хагрид, судя по всему, так и останется лесничим. Но это и к лучшему. Тем временем… — Кхе-кхе! – донеслось покашливание от стола преподавателей. Директор оглянулся на звук, исходящий от свежеиспеченного профессора, который посмел вклиниться в его приветственную речь и проворно уселся обратно на свой золотой трон. Весь его вид, начиная от прилежно расчесанной бороды до начисто протертых очков-полумесяцев, выражал полную готовность слушать и внимать первому заместителю министра. — А нашего Дамби врасплох не застанешь! Вон как быстро сориентировался, понимает старик, что жабоподобной волшебнице и помощнику Яксли не стоит перечить. Тем более в первые дни учебы! – усмехнулась Адамс и опустила голову, чтобы никто не увидел ее эмоций. Сама Долорес тем временем встала на ноги и мило улыбнулась удивленным школьникам. Судя по тому, что высота положения фигуры Жабы под Мухой совершенно не изменилась, стул на котором она сидела был довольно высоким. В отличие от главы Хогвартса, остальные преподаватели выглядели недовольными и таращились на Амбридж сердитыми или недоуменными глазами. Прерывать директора во время приветственной речи, они посчитали дурным тоном. Впрочем, не только они одни. — Где она воспитывалась? – прошептала Дафна, - эта леди не знает, что невежливо перебивать старших? — Наверное не знает! – пожала плечами Трейси. – Или она думает, что правила не для нее. — Вот для таких невежд как Амбридж следовало бы ввести уроки этикета! – высказалась Дебора. Девушки в ответ согласно кивнули. Столь вызывающее поведение новоявленного учителя не понравилось им с первых минут. Даже востроносое лицо Малфоя вытянулось от удивления. Нахальные манеры Розовой Жабы, нарушившей вступительную речь директора, удивило даже его. Однако сама Амбридж, видимо не считала свой поступок чем-то возмутительным. Скорее всего долгая работа в Министерстве Магии приучили ее к тому, что начальник всегда прав, даже если он поступает неправильно. — Позвольте поприветствовать всех вас! Как приятно снова оказаться в Хогвартсе! Я так рада увидеть обращенные ко мне счастливые и приветливые лица! – с придыханием заявила помощница министра. Дебора быстро глянула по сторонам и была вынуждена заметить, что счастливые лица существуют где-то в параллельной Вселенной. Или в альтернативной реальности, в которую нередко впадают власть имущие. Школьники выглядели недовольными от того, что к ним обращаются как к пятилетним малышам. Однако саму Долорес совсем не смутил факт, что ее слова сильно расходятся с действительностью. И она продолжала растекаться сладкой патокой. — С нетерпением жду знакомства с каждым из вас, и я уверена, что мы станем очень хорошими друзьями! – оскалив мелкие зубы, заявила Розовая Кофточка. — Это вряд ли! – пробурчали близнецы Уизли вполголоса. Но сказали они так тихо, что их услышали даже слизеринцы. Тем более стол львиного факультета находился по соседству. Видимо эти слова донеслись и до слуха волшебницы, потому что та на секунду скривилась. После чего тон Амбридж изменился, снисходительности в нем уже не чувствовалось. Голос звучал более деловито и сухо, а слова казались безжизненными и вызубренными. — На протяжении многих лет Министерство считало обучение магов делом чрезвычайной важности. Хотя каждый директор привносил новшества в руководство нашей школы, - волшебница многозначительно покосилась на молчащего Дамблдора, а тот ответил ей красноречивым полупоклоном. – Прогресс ради одного прогресса поощрять нам не следует. Ученики начали недоуменно переглядываться. Смысл слов нового профессора упорно не желал пробираться в головы юных волшебников. Многим из школьников хотелось приняться за ужин, обмениваться сплетнями с сокурсниками, слушать рассказы друзей о проведенных каникулах. А вместо этого на их головы вываливалась скучная и маловразумительная речь закоренелого бюрократа. Вот только стол преподавателей хранил тишину и неподвижность. Макгонагал сдвинула брови так, что ее схожесть с хищной птицей стала пугающей. Профессор Вектор обменялась быстрыми взглядами с мисс Синистрой. Хозяйка библиотеки мадам Пинс скривила губы, как будто заметила вырванную страницу в полученном учебнике. Тем временем Амбридж кашлянула и продолжила дальше: — Развитие любого общества не должно идти слишком быстро, так как люди зачастую не успевают привыкнуть к изменениям. Только после того как будет создан крепкий базис на котором сможет обосновываться реальность, то именно тогда найдется место и переменам. Большинство обывателей в любом обществе и при любой эпохе настроено консервативно и настороженно относятся к любым нововведениям. Поэтому даже необходимые реформы следует вводить с большой осторожностью. Потому что общество может оказаться не готово к резким изменениям, которые в их глазах грозят крахом устоявшейся картине мира, - слащавым голосом пела Долорес Амбридж. На взгляд Галии волшебница в розовом говорила правильные слова, вот только та не поняла одну простую истину – перед ней не взрослые люди, а обычные школьники. Монотонная речь помощницы министра вызывала зевоту, официальные термины вгоняли учеников Хогвартса в скуку, школьники не могли понять, что им говорят и потихоньку впадали в сонливое состояние. Даже преподаватели на возвышении начали моргать медленнее обычного. Если бы чиновница выражалась более понятнее и проще, тогда возможно ей бы и удалось приковать внимание к своему докладу. Но видимо та не делала разницы между юными учениками и взрослыми чиновниками и потому бормотала таким сухим и безжизненным голосом, словно читала статистику по сбору конопли и удоям птичьего молока. Неудивительно, что школьники не понимая содержания вываливаемой на их головы невнятной белиберды, решили заняться каждый своим делом. Вот близнецы Уизли отвернулись от нового профессора и начали шушукаться с Ли Джорданом. Дин Томас принялся что-то рисовать на листке. Колин Криви вытащил свою камеру и стал вертеть ее в руках и шептаться с Джинни. За столом Пуффендуя раздался негромкий стук. Это Невилл уснул и уронил голову на тарелку. Староста факультета еле сдерживая ухмылку, принялась тихо распекать подростка. Эрни Макмиллан то и дело постукивал по своей макушке золотым кубком и потирал виски ладонями. Но все равно его голова отказывалась понимать смысл монотонной речи. Когтевранцы тоже отвлеклись и занялись делами поважнее. Чжоу Чанг щебетала с подружками. Полумна Лавгуд вытащила свой журнал и уткнулась в него. Лишь Мораг МакДугал внимательно слушала разглагольствования Амбридж и заполняла свой блокнот. — Как говорит старинная пословица - истинный джентльмен не любит перемен! – гнусавым тоном лепетала новоиспеченная преподавательница. — Изменения в обществе, которое не готово к реформам, всегда будут обречены на то, что они будут не поняты большинством обывателей. Даже во времена бурного развития и продвижения новшеств необходимо придерживаться скоординированного баланса. И тем самым сохранять равновесие между новаторством и консерватизмом, между стабильностью и новизной, - не умолкала помощница министра. Большой Зал наполнялся гудением. Школьники, бросив бесплодные попытки понять в чем заключается суть монолога Долорес Амбридж, занялись каждый своим делом. И слизеринцы предпочли общаться друг с другом не ожидая, пока преподавательница в розовом закончит свое выступление. Сама Дебора старалась не пропустить ни слова от Розовой Кофточки, так как чувствовала, что новый профессор распинается не просто так. — Нужно совершенствовать то, что можно улучшить, но не стоит реформировать то, что хорошо зарекомендовало себя на протяжении всей нашей истории, – продолжала бубнить волшебница злыми глазами окидывая Большой Зал. Помощница министра внимательно фиксировала всех, кто не слушал ее монотонную речь и занимался более важным для себя делом. — Следует беречь устои и традиции, которые завещали нам наши предки, а от того что вредно и недопустимо, нужно избавляться! – гнусно захихикав, протянула женщина. После чего она с широкой улыбкой вернулась обратно за стол преподавателей. — Благодарю вас, профессор Амбридж, за чрезвычайно содержательное выступление! – провозгласил директор Хогвартса сдержанно аплодируя. Школьники встрепенулись и последовали примеру Дамблдора. — Наша новая коллега верно подметила – прогресс остановить нельзя, но и забегать впереди паровоза очень опасно! – заявил седобородый маг. Голубые глаза директора окинули Большой Зал, а Деборе на миг показалось, что волшебник в конце своей фразы задержал взгляд именно на ней. После того как директор умолк, долгожданная еда появилась в тарелках. Школьники радостно загомонили. Дамблдор жизнерадостно улыбнулся и сев на свой золотой трон мигом притянул к себе тарелку, которая тут же наполнилась котлетами. Несмотря на беззаботный тон директора, некоторые ученики серьезно отнеслись к его последним словам.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.