ID работы: 1138054

Чтобы мама была спокойна

Джен
PG-13
Завершён
32
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 53 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Трактир Боби Честера, располагавшийся в одном из не очень благополучных районов города, не отличался изысканностью и чистотой: грубая старая мебель, покрытая толстым слоем пыли, немытые стаканы, грязные окна; но все же от посетителей не было отбоя. Впрочем, как и всегда. Сам хозяин этого заведения был неопрятным, пошлым и вечно попахивающим дешевыми сигаретами человеком. Боби любил развлекать своих посетителей всякими байками о призраках и ведьмах, якобы бродивших около его трактира. Честер верил в эти истории. Поговаривали, что он прячет чеснок, дабы прогнать от себя нечисть. Сегодня в пабе много посетителей: после тяжелого трудового дня в пятничный вечер люди не прочь пропустить рюмочку другую рома или ирландского джина. Некоторые идут сюда с целью напиться в последний рабочий день на неделе, некоторые хотят согреть душу алкоголем, чтобы расслабиться, а некоторым прохожим негде укрыться от внезапно начавшегося дождя. В углу сидит одинокий мужчина с заостренными чертами лица, придающими ему суровый вид. Джек Спенсер. Кажется, будто он чем-то озабочен: тяжелая глубокая складка на лбу не покидает его лица. Встряхнувшись, он будто просыпается и глубоко вздыхает. Расплатившись за пиво, Джек лениво изучает взглядом заведение, в то время как за барной стойкой старина Боби рассказывает свою очередную байку пьяному лысому мужику, попутно протирая грязным полотенцем не менее грязный стакан. — Да, Рождер, говорю тебе, в городе происходят страшные вещи. Недавно, возвращаясь домой, я заметил странную фигуру у дороги. Она медленно приближалась к перекрестку на Бритфорт стрит. Голову дам на отсечение, это призрак! Ей богу призрак... Собеседник Боби был не слишком разговорчив. Он слушал его тем пустым взглядом, который бывает порой у школьников на скучном уроке. Дождь усилился. Капли нещадно колотили по крыше трактира, смешиваясь в шумом полупьяных завсегдатаев паба Боби. 23:45       Джек схватил свою куртку и вышел из заведения. Ледяной дождь рассерженно бил по плечам и голове, вмиг остужая мужчину. Он сел в машину и завел ее. Пустился в дорогу. Улицы города были пусты: все уже давно разошлись по теплым квартирам. Дойдя до перекрестка на Бритфорт стрит, Спенсер заметил девушку, скромно стоящую на дороге. Мужчина решил узнать, в чем же дело. Он опустил окно автомобиля и произнес: — Девушка, вас подвезти? Незнакомка испуганно взглянула на него и пространственно прошептала: — Близится полночь. Джек, по натуре настойчивый, но добродушный малый, сказал: — Да бросьте вы, садитесь. Мне совсем не трудно. Девушка села в машину. Стало прохладно. Джек молча ее разглядывал: Светлые прямые волосы, бледная кожа, пустынный взгляд серых глаз — настоящая красавица. Она смотрела вдаль, чуть поджав губы. — Так как вас зовут? — между делом спросил Джек. — Молли. — А куда мы едем, Молли? — жизнерадостно поинтересовался Спенсер. — На кладбище. — Девушка неловко опустила голову. Джек издал было смешок, но серьезное выражение лица девушки заставило его замолкнуть. Джек прибавил скорости. — Извините за любопытство, но что вам там понадобилось? — осторожно спросил мужчина в надежде разговорить свою спутницу. — Сегодня годовщина смерти моей матери. Мне нужно ее навестить. Она совсем одна, — прошептала Молли. — Она ждет меня. Джек, будучи человеком не суеверным и достаточно смелым, решил, что не будет ничего плохого, если он исполнит просьбу столь очаровательной особы.       Чемберленское кладбище покрыл густой туман. Джек предложил проводить Молли, но та любезно отказалась: — Мама не любит гостей. Решив, что девушка не в себе, Джек попытался ее остановить, но тщетно. Она ушла. Ее силуэт поглотило серое туманное облако. Внезапно тишину прервал крик. Женский визгливый крик, в котором слышалось отчаяние и ужас. "Черт возьми, что там творится?" – подумал Джек и вышел из машины. Вдруг кто-то схватил его за плечо. — Молли? Что это было? — Мама спокойна. Маме хорошо. — Какая, черт возьми, мама?! Что это были за крики? Это были вы? — Джек тряс девушку за плечи. — Молли, у вас ледяная кожа! Вам срочно нужно домой. Какой черт меня дернул отпустить вас одну на кладбище? Девушка испуганно взглянула на него и начала плакать. Слезы одна за другой текли по ее мертвенно бледным щекам. — Ну что вы, в самом деле! Не плачьте, прошу. — Спенсер терпеть не мог женских слез. — Давайте я вас отвезу домой. Девушка назвала свой адрес, и они поехали. Заметив, что она все еще дрожит, Джек подал ей свою куртку. Он довез ее до дома. Молли хотела вернуть ему его куртку, но он сказал, что заедет за ней завтра. Джеку понравилась Молли, поэтому он искал с ней встречи. Поэтому и предложил заехать за курткой. Он редко встречал по-настоящему хрупких девушек, а Молли казалась такой ранимой и нежной. На следующее утро он уже стоял у ее дома и стучал в дверь: звонок был сломан. Дверь открылась, и в следующую секунду за ней показалась пожилая женщина с копной седых волос и грозными серыми глазами. — Что вам надо? —грубо спросила она. Джека удивила грубость женщины, но он сдержался и попросил впустить его. Женщина, немного подумав, разрешила ему войти. Джек оглядел квартиру. Его немного смутила бедная обстановка комнаты. Он сказал: — Могу ли я попросить Молли? Женщина окинула его пронзительным взглядом и сухо произнесла: — Вы издеваетесь? — Прошу прощения? — Не прикидывайтесь дураком. Вас прислали они? — Кто "они"? Что вы имеете ввиду? Мы с Молли вчера... — Вон! — Что? — Я сказала. Вон. Прочь из моего дома. Она стала выталкивать Джека из квартиры. — В чем дело? — Моя дочь погибла в автокатастрофе. Пять лет назад. Умерла. А вы все приходите ко мне и говорите, будто видели ее. Вам всем не достаточно того, что я и так страдаю? Я похоронила дочь. Родную дочь. Великое несчастье для матери – хоронить родное дитя! — женщине было больно от собственных слов. — Вон. Уходите. Старуха захлопнула перед его носом дверь. Джек был шокирован. Он думал, что все это ему снится. "Нет, эта старуха точно больная", — подумал мужчина. Ему надо было увидеть Молли. Через двадцать минут он уже был на кладбище. Бродил среди могил, пытаясь поймать ее след. Джек уже не мог остановиться. Его тянуло туда. Наконец он остановился у одной из могил. На фотографии у надгробья была изображена девушка. Светлые прямые волосы, бледная кожа, только взгляд серых глаз изменился. В них горел яркий огонек. Джек был потрясен. Но не этим. Он внимательно разглядывал фотографию. А неизменная вертикальная складка на высоком лбу стала еще глубже. На девушке на снимке была куртка. Его куртка. Вдруг он услышал за спиной шорох. Джек Спенсер медленно повернулся и открыл рот, собираясь сказать что-то. Возможно, он хотел закричать. Но было уже поздно. Глухой удар и тьма. Беспросветная зловещая тьма. Одинокая старая женщина стояла с лопатой в руках, а у ее ног лежал мужчина в луже крови. Размозжен череп. Капли крови брызнули на грубую обувь старухи, на подол ее старой юбки. Вдох. Выдох. Теперь все хорошо. Мама спокойна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.