ID работы: 11359773

Всё правильно

Джен
R
В процессе
546
автор
Mr. Burke соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 470 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
546 Нравится 427 Отзывы 319 В сборник Скачать

Глава 3.Нора

Настройки текста
       НОРА       — Это ваш дом? — спросила Лили у Молли.       — Да, — кивнула женщина.       — Рон! — едва шевеля губами, произнес Гарри.       Чуть не ползком добрался до окна и открыл его, чтобы легче было говорить.       — Рон, как ты здесь очутился? Что ты…       — Хороший вопрос. А главное – как? — приподнял бровь Артур.       — Сейчас узнаем.       И тут он заметил, что Рон смотрит на него из старенького бирюзового цвета автомобиля, который висит в воздухе у самого окна. От изумления Гарри открыл рот, что очень развеселило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих спереди.       — Летающий автомобиль…? — удивилась Эванс.       — Это еще что такое? — спросила Белла.       — Ну, это как наши кареты, — попытался объяснить Артур, но на него все еще смотрели непонимающими взглядами. — Ну или как метлы, просто их создали магглы с помощью различных приборов. В общем, это транспорт такой.       — Допустим, — продолжил Карлус. — Но какого Мерлина он летает? И почему его водят дети? Ладно, второй вопрос опустим, но первый?       — Артур, — прошипела Молли. — Это твоих рук дело, ведь так?       Уизли лишь сьёжился и пожал плечами.       — Ладно, продолжим… — неуверенно сказала Алиса.       — Привет, Гарри! — воскликнули они в один голос.       — Что происходит? — спросил Рон. — Почему ты не отвечал на письма? Я тебя чуть не десять раз приглашал погостить. А вчера приходит отец и говорит, что ты применил волшебство на глазах у маглов и получил официальный выговор…       — Отлично.       — Это не я. А откуда он узнал?       — Он работает в Министерстве магии, — ответил Рон. — Ты ведь знаешь: колдовать за стенами школы запрещено.       — И это ты мне говоришь? — выразительно глядя на парящий автомобиль, сказал Гарри.       — Справедливо, — пожал плечами Регулус.       — Ну, это не в счет. Мы его взяли ненадолго. Это папин автомобиль. Мы никаким волшебством не пользовались. Другое дело — колдовать на глазах простецов, у которых живешь…       — Конечно, летающий автомобиль это же обычная вещь в маггловском районе. Если их увидят, ни у кого даже вопросов не возникает. Какая уж там магия, — фыркнул Дэн. — А то что Гарри колдовал в присутствии людей, которые уже знают о магии это даааа. Кошмар.       — Ну, он так то не колдовал при них, это все тот домовик, — сказала Алиса. — Просто Рон об этом еще не знает.       — Это все уже неважно. Я надеюсь, что его просто оттуда вытащат, — сказала Лили.       — Действительно, — согласилась Дорея. — Раз уж приехали, лучше пусть заберут его оттуда.       — Но я же сказал: это не я… Долго объяснять. Ты не мог бы рассказать в школе, что Дурсли меня заперли и сказали, что больше не пустят в Хогвартс. Никогда! А сам я выйти отсюда при помощи магии не могу. В Министерстве тогда скажут, что я за три дня учинил целых два незаконных колдовства.       — Да уж… Тяжелый случай, — вздохнул Барти. — Ясно же, что они не просто так приехали…       — Успокойся, сам все объяснишь, — сказал Рон. — Мы приехали за тобой. Последний месяц каникул проведешь у нас.       — ДА! — воскликнули мародеры.       — Но вы тоже не имеете права колдовать…       — Пацан, они приехали на летающем магловском автомобиле, думаешь, для них все остальное проблема? — спросил Барти.       Регулус и Рудольфус переглянулись.       — Ты в курсе, что разговариваешь с книгой? — осторожно спросил Рудольфус.       — Да знаю я, — отмахнулся Крауч.       — Он сходит с ума… — поставил диагноз Блэк.       — А мы и не будем. — Рон кивнул в сторону старших братьев. — Ты не видишь, кого я с собой привез?       — Это же еще хуже...       — Надеюсь в итоге дом останется целым, — вздохнула Дорея.       — А зачем? Нет дома, нет жилья, а значит, Гарри некуда возвращается на каникулы, — пожал плечами Джеймс.       — Действительно, пусть лучше бомжует, — закатил глаза Сириус.       — А Уизли?       — У них уже куча детей. Куда ж им еще одного нахлебника?       — Вообще-то Гарри может сам за себя платить, — вклинился Ремус. — Так что по факту, все что ему нужно, это крыша над головой. Хотя даже так, он может за его-то деньги где-то что-то снимать.       — Напоминаю, Гарри двенадцать лет. Не шестнадцать, не семнадцать, и даже не четырнадцать. Кто ж ему разрешит?       — И то верно.       — Привяжи эту веревку к решетке, — приказал Фред, протягивая Гарри один ее конец.       — Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая веревку к одному из прутьев решетки.       — Я тебя умоляю, ты и без того в дерьмовом положении.       — А теперь отойди в сторону и перестань праздновать труса. — С этими словами Фред хорошенько газанул.       Гарри отошел к клетке. Букля, словно почуяв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись. Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка наконец поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы. Машина взмыла, Гарри выглянул в окно и увидел решетку: она болталась метрах в полутора от земли. Тяжело дыша, Рон потащил ее в машину. Гарри, замерев, прислушался: в спальне дяди Вернона и тети Петуньи все было тихо.       — Это все очень мило, но зачем Рону решетка? — спросила Алиса.       — Ну... Надо? — пожали плечами Сириус и Джеймс.       — Исчерпывающе.       Решетка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну.       — Прыгай, — скомандовал Рон.       — А как же мои школьные вещи — волшебная палочка, метла…       — А зачем они? Так, налегке полетишь.       — Где они?       — В чулане под лестницей. А дверь комнаты заперта на ключ.       — Ну, это пустяки,       — Обычно после этих слов происходит какой-то кошмар. И до "пустяка" там как до луны, — авторитетно заявил Ремус, косо поглядывая на посвистывающих Сириуса и Джеймса. Питер же делал вид, что вообще ни при делах.  — отозвался с переднего сиденья Джордж. — Отойди, Гарри, от окна.       Братья осторожно влезли в комнату.       «Мне бы надо самому сходить за вещами», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.       — Что он собрался этой шпилькой сделать? — вскинув бровь, поинтересовалась Белла.       — Многие волшебники считают, что учиться у маглов таким фокусам — пустое занятие, — сказал Фред. — Мы так не думаем. Кое-чему у них стоит учиться. Хотя, конечно, работать с быстротой молнии они не умеют.       — На самом деле, — прокашлялась Гермиона, — Волшебникам очень многому стоит поучиться у магглов. Даже больше, чем кто либо может себе представить. Начиная с технологий, заканчивая некоторыми социальными движениями.       — Сомневаюсь, что у этих грязных существ есть хоть что-то, что они смогут нам предложить, — высокомерно отозвался Люциус Малфой. — Не намекаете ли вы, что нам нужно начать разъежать по миру на этом... Железном мусоре? Это действительно то, на что стоит заменить камины и трансгрессию? Если вы действительно так считаете, вам срочно надо обратиться в Мунго.       — Приберегите ваш сарказм до лучших времен, мистер Малфой. Машины более чем комфортный способ передвижения. Естественно, трансгрессию и все остальное она не заменит, но волшебникам, по крайней мере большинству, это и не требуется. Скорее следовало бы обратить внимание на средства связи. Совы давно устарели, к тому же это довольно долгий способ и не всегда надежный.       — Совы, это неотъемлемая часть волшебного мира...       — И никто вам не запрещает держать их в качестве домашних питомцев, — фыркнула Гермиона. — Но есть гораздо более удобные и быстрые способы для общения.       — Да будет вам известно, Мисс Роулинг, — присоединился к беседе Орион. — Но маггловские технологии не могут нормально функционировать на территории Хогвартса, Хогсмида и многих других мест, с высокой концентрацией магии.       — Не могут, или никто особо и не пытался? Можете не отвечать, вопрос был риторическим, — иронично выгнула бровь девушка, тут же махая рукой, показывая что можно продолжить чтение.       В замке вдруг что-то щелкнуло, и дверь распахнулась.       — Каким образом? — вскинул брови Барти.       Тут же на него зашипели, призывая к молчанию. Продолжать дискуссию, что была ранее, ни у кого не было желания.       — Мы спустимся за твоим чемоданом, — прошептал Джордж, — а ты собери в комнате что тебе нужно и подавай Рону.       — Они что, серьезно оставили Рона одного в машине? — удивился Дэн, игнорируя тяжелый взгляд будущей жены. — Что? Если вдруг что-то пойдет не так, и машина двинется дальше, может случиться непоправимое. Сомневаюсь, что Рон умеет водить машину. В лучшем случае он просто врежется в дом...       — Не думаю, что в тот момент близнецы сильно отягощали себя подобными размышлениями.       — Осторожнее, последняя ступенька скрипит, — предупредил тоже шепотом Гарри.       И близнецов поглотила лестничная тьма.       — Жуть.       Гарри забегал по комнате, собирая вещи и передавая их Рону в окно. Затем поспешил вниз помочь тащить чемодан. Из спальни послышался кашель дяди Вернона.       — Что б он сдох во сне от туберкулеза, — скрестил пальцы Сириус, зажмурившись и запрокинув голову, словно в молитве.       — Да будет так, сын мой, — Джеймс тоже закрыл глаза, кладя ладонь Сириусу на голову, благословляя его молитву.       — Аминь.       Запыхавшись, дотащили все вместе чемодан до двери и через всю комнату до окна. Фред нырнул в машину и вместе с Роном стал его тянуть, Гарри с Джорджем толкали из комнаты. Сантиметр за сантиметром чемодан медленно втягивался внутрь машины.       — Неужели нельзя было распихать вещи по каким-то сумкам или пакетам? Не думаю, что это заняло бы много времени. Зато не пришлось бы так мучаться.       — В таких делах каждая минута на счету, — со знанием дела кивнул Джеймс. — Это "перепихивание" могло только усложнить задачу.       Дядя Вернон опять кашлянул.       — Да сдохни ты наконец.       — Еще наляжем, — командовал Фред. — Раз-два, пошел!       Гарри и Джордж налегли плечами, поднатужились, чемодан выскочил из окна и упал на заднее сиденье.       — Все в порядке, — шепнул Джордж. — Лезь скорее!       Гарри уже вскочил на подоконник, как вдруг за спиной раздался громкий, протяжный крик, который был заглушен громовым голосом дяди Вернона:       — Опять эта чертова сова!       — Мои молитвы были напрасны... Кажется я больше не верю в высшие силы...       — Ну, не то что бы что-то нам мешает верить в себя. Никто же не расстроиться, если Вернон...абсолютно случайно, попадет под мопед. Да Сири? — Джеймс невинно захлопал глазами.       — Никто, кроме моей сестры, которую ты собираешься лишить потенциального мужа, — Лили закатила глаза.       — Не велика потеря, — Поттер отмахнулся. — У нее вкус на парней просто отстой.       — О да. Ты бы определенно ей понравился бы.       — Я забыл Буклю, — в ужасе прошептал Гарри.       — Ну действительно, а зачем оно надо?       — Сама долетит. Вместе с клеткой, если будет должная мотивация.       — Мистер Поттер...       — Мы молчали!       Он соскочил с подоконника и в ту же секунду на лестнице вспыхнул свет. Гарри схватил клетку с совой, метнулся к окну, сунул ее в руки Джорджа, а сам вернулся к комоду, кое-что взять из ящика. В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри. Братья ухватили Гарри за руки и изо всех сил дернули в машину.       — Правильно, давайте еще и порвите его. Лили и Джеймс же нового родят...       — Сириус, ебать твою мать...       — Мистер Поттер! — в ужасе воскликнула МакГонагалл.       — Прошу прощения мадам Блэк, вырвалось, — Джеймс демонстративно поклонился. — Больше я такого не произнесу. Вслух.       — Это все твое воспитание, — краснея со стыда, сказала мужу миссис Поттер. После чтения главы, она обязательно поговорит с сыном по поводу его поведения.       — Петунья! — загремел дядя Вернон. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!       — А нахрена они хотят от него избавиться, если при первой же возможности сбагрить его кому-то, пытаются его остановить? — недоумевал Барти.       — Это маглы Барти... Что ты от них хочешь? — вскинул бровь Регулус.       Братья дернули еще раз, и нога Гарри выскользнула из рук дяди Вернона. Гарри влетел в машину и захлопнул дверцу.       — Жми на газ, Фред! — крикнул Рон, и машина на всей скорости помчалась вверх, держа курс на луну.       — Вот они, первые в мире космонавты-волшебники! — с преувеличенным интузиазмом воскликнула Гермиона.       — Космонавты?       — Да, люди которые побывали в космосе. Перед ними в космос отправляли животных, проверяя... В общем, это тема для совершенно другого разговора.       — То есть вы утверждаете, — усмехнулся Орион, — Что маглы летали в космос?       — Да мистер Блэк, это общеизвестный факт. Странно, что вы об этом не знаете.       Гарри не мог опомниться: неужели свободен! Он опустил окно, ночной воздух взъерошил волосы. Посмотрел вниз: крыши домов на Тисовой улице быстро уменьшались в размере. Дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли остолбенело глядели из окна комнаты Гарри.       — Что не лето, так какой-то кавардак. То летающие письма и поросячьи хвосты, то летающая машина...       — Спорим, они просто завидуют?       — Чему?       — Машине конечно.              — Увидимся следующим летом! — махнул им на прощанье Гарри. Братья Уизли смеялись и что-то громко кричали. А спасенный друг, откинувшись на спинку сиденья, первый раз за много дней улыбался во все лицо.       — Выпусти Буклю, — сказал он Рону. — Пусть летит сзади. Столько дней просидеть взаперти!       Джордж протянул Рону шпильку, еще минута — и счастливая Букля вылетела в окно и, как призрак, неслышно заскользила в воздухе рядом с машиной.       — Ну, рассказывай скорее, — потребовал нетерпеливо Рон. — Что с тобой произошло?       — Да ничего такого, то там на замок закрыли, то сям голодом морили, обычное лето, а у тебя как?       — Там же не так написано?       — Нет, я просто читаю его тайные эмоции и желания.       Гарри поведал им про посещение Добби, про его предупреждение и описал гибель кулинарного шедевра миссис Дурсль.       — Очень странно, — протянул Фредди.       — По моему из странного тут только то, что Гарри назвал торт Петуньи кулинарным шедевром, — Сириуса передернуло.       — Она не так уж и плохо готовит, — возразила Лили, но ее никто не слушал.       — Непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство?       — Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену.       — Да, у него явно есть проблемы с выражением своих мыслей...       — Блэк, если ты не закроешь рот... То уже у тебя будут проблемы с выражением мыслей.       Сириуса передернуло, и он наклонился к Джеймсу шепнув тому на ухо:       — Неужели ты не мог выбрать кого-то более спокойного? — Джеймс хмыкнул.       — Если бы я мог выбирать кого-то спокойного, мы бы с тобой не дружили.       Фред с Джорджем обменялись взглядами.       — По-вашему, он все выдумал? — спросил Гарри.       — Такое придумаешь...       — Понимаешь, — начал Фред, — домовики умеют колдовать, но обычно не смеют без разрешения хозяев. Скорее всего, старина Добби был кем-то подослан к тебе, чтобы отвадить от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе врага?       — Дельная мысль. Возможно это кто-то из подсос... — Сириус не договорил, но мардеры явно уловили его посыл.       — Есть, — в один голос, не раздумывая, ответили Рон и Гарри.       — Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит.       — Ох уж эти детские драмы, — закатил глаза Барти. — Мне бы их проблемы.       — Действительно, согласился Регулус. Маловат Малфой для врага. Особенно когда у тебя уже есть один... Живучий.       — Драко Малфой? — переспросил Джордж, обернувшись. — Сын Люциуса Малфоя?       — Нет, Северуса Малфоя       — Мистер Блэк...       — Да понял, я, понял...       — Думаю, да, — ответил Гарри. — Малфой редкая фамилия. А это важно?       — Я слышал, что про него говорил отец, — сказал Джордж. — Он был сообщник Сами-Знаете-Кого. Один из самых главных.       — А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — продолжил Фред, вывернув голову чуть не на сто восемьдесят градусов, — Люциус Малфой принялся уверять всех, что ни к каким злодействам он не причастен. Но это он наврал. Отец говорит, он был ближайший помощник.       — И как, интересно мне знать, он наврал? Сразу видно, отец слух распустил, а его дети и поверили, — скривился Орион. — Если Малфой был причастен, с этим уже разбирался суд. А не Уизли.       — А что, суд уже не может совершать ошибок? — поинтересовалась Гермиона       — Это уже решать не Уизли. Ошибался суд, или нет.       Гарри не раз слыхал подобные разговоры о семье Малфоев, так что слова друзей его ни капли не удивили. По сравнению с Драко Дадли был добрый и отзывчивый мальчик.       — Не знаю, есть ли у Малфоев собственный домовик… — пожал плечами Гарри.       — Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка старый чародейский род, причем очень богатый, — заметил Фред. — Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь. У нас есть только дряхлый упырь, живет на чердаке. Да еще гномы весь сад заполонили. Домовики обитают только в старинных особняках и замках. Переходят по наследству. В нашем доме эльф не заведется.       Сириус быстро пробежался глазами по тексту, кратко пересказывая его содержание остальным       — Дальше Гарри думал о том, что Малфой все таки мог кого-то ему подослать. Потом они обсуждали работу Артура в министерстве, у Перси кажется появился занудный друг по интересам и бла бла бла, — все это было произнесено таким скучающим тоном, что Блэка за это стоило бы и осудить. Но кажется ни у кого из присутствующих не было желания слушать какие-то бытовые разговоры Поттера и его друзей. Особенно если взять во внимание то, что особой пользы эта информация не принесет.       Горизонт на востоке слабо заалел.       — Наконец-то, — едва сдерживаясь, что бы не распластаться на столе, застонал Джеймс.       Фред начал снижение. Гарри различил внизу межи полей и купы деревьев.       — Мы почти над деревней Оттери-Сент-Кэчпоул, — сообщил Джордж.       Земля быстро приближалась. Сквозь кроны деревьев уже просвечивал пунцовый краешек солнца.       — А нельзя еще дольше описывать момент посадки, — тихо пожаловалась себе под нос какая-то Когтевранка. Ее друзья с факультета что-то согласно промычали.       — Садимся! — объявил Фред.       И машина, чуть подпрыгнув, коснулась колесами земли. Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам Гарри.       Артур и Молли прислушались, желая узнать, потерпел ли их дом хоть каких-то сильных изменений за столько лет.       Похоже, изначально это был небольшой кирпичный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков все новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства. («Что вполне вероятно», — подумалось Гарри.) На красной черепичной крыше торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавевшей кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали.       Гидеон тихо ругнулся себе под нос, прикрывая ладонью глаза. Остальные члены их семьи были более чем солидарны, с такой реакцией парня.       Несмотря на то, что остальные воздержались от бурной реакции, ехидные взгляды некоторых представителей чистокровных семейств, было сложно не заметить.       Вся компания высыпала из машины.       — Не бог весть что, — скромно сказал Рон.       — Здорово! — восторженно воскликнул Гарри, вспомнив чинную Тисовую улицу.       — Ну, ужасный вкус ему точно передался по маминой линии, — пробурчал Джеймс, не желая сильнее смущать и без того подавленых Молли и Артура.       — Теперь наверх. Все по своим кроватям. Только очень, очень тихо! — скомандовал Фред. — Мама позовет завтракать. Ты, Рон, побежишь вниз и радостно крикнешь: «Смотри, мама, кто ночью объявился!» Она обрадуется, и никто не заметит, что мы брали машину.       — Это... Самый дебильный план, который только можно было придумать, — фыркнул Барти.       — Ладно, — согласился Рон. — Идем, Гарри, — позвал он. — Я на ходу с…       Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его пошло зелеными пятнами: в окнах «Норы» горел свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним приближалась миссис Уизли. Это была маленькая полная женщина с добрейшим лицом, сейчас напоминающая саблезубого тигра.       — Жуть какая, — Гидеон передернуло плечом, отодвигаясь как можно дальше от стула, на котором сидит его сестра.       — А я говорил, план - хрень       — В этом никто не сомневался, — закатил глаза Рабастан.       Фред охнул.       — Господи, — вырвалось у Джорджа.       — Бедный парень аж уверовал.       Миссис Уизли подошла к ним и остановилась, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.       — Ну? — грозно вопросила она.       — У меня одной фартук в цветочек не ассоциируется с кем-то Грозным...? — осторожно поинтересовалась Марлин.       — Ты просто не видела, какой грозной может быть МакГонагалл в розовом халатике и бантиком... И не так бы запела, — фыркнул Сириус.       — На моей маме даже пижама с утятами смотрела бы грозно, — добавил Джеймс, осторожно косясь в сторону спокойной матери.       — Доброе утро, мамочка, — произнес Джордж, как ему показалось, веселым, довольным голосом.       — Скорее всего это последнее ваше утро...       — Вы что, не понимаете, как я волновалась? — яростно прошептала миссис Уизли.       — Прости, мамуля, но мы должны… были…       Вся троица была выше матери чуть не на голову, но смертельно боялась ее гнева.       — Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придет отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси…       — …наш пай-мальчик, — закончил тираду Фред.       — Это ты зря пацан, ой как зря...       — НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, тыча пальцем в грудь Фреда. — Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас может потерять работу…       — И правда. Прежде чем садится в такую машину, стоило хотя бы как-то изменить внешность, ей Богу. А то если кто-то узнает кто это... Ни им, ни их отцу ничего хорошего не светит, — кивнул Барти.       — А еще лучше - вообще не садится.       — Но кто бы тогда помог Поттеру?       — Да кто угодно, Мерлин, они могли просто сказать родителям и они бы все решили более мирным путем. Такие сложности, да еще и незаконные, были абсолютно ни к чему.       — Скажи это Уизли...       Гневу ее, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она повернулась к Гарри, который попятился от нее в страхе.       — Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила обратно в дом.       — Мне кажется, или у нее не все в порядке с головой...?       — Нет Рег, там у всех не все в порядке с головой.       Бедный Гарри бросил на Рона вопросительный взгляд, тот ободряюще кивнул, и Гарри последовал за миссис Уизли.       Кухня была маленькая и довольно тесная. В середине стоял выскобленный деревянный стол в окружении стульев. Гарри сел на краешек ближайшего стула и огляделся. Ему еще не доводилось бывать в домах волшебников. На противоположной стене висели часы с одной стрелкой. Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!». За мойкой на стене висело старенькое радио, которое вдруг заговорило. Гарри даже подумал, что ослышался. Диктор объявил:       «Час волшебников. Начинаем выступление известной певицы, ворожеи Селестины Уорлок».       — Так... Атмосферно, — к удивлению всех, а особенно Джеймса, заявила Лили. — Что? Я всю жизнь жила в магловской семье, а этот дом кажется действительно...волшебным?       — Ну, — Джеймс откашлялся, — Тогда я приглашаю тебя в обязательном порядке посетить нашу скромную обитель Поттеров. Я покажу тебе, какими еще могут быть дома волшебников!       — А заодно и проведет тебе экскурсию по вашему любовному гнездышку... — засмеялся Сириус, но тут же получил подзатыльник от Ремуса.       Миссис Уизли суетилась у плиты, готовя завтрак: бросала на сковородку сосиски и между делом метала грозные взгляды на провинившихся сыновей, приговаривая:       — Не понимаю, о чем вы только думали… никогда бы не поверила… Тебя, мой мальчик, я ни в чем не виню, — заверила она Гарри, стряхнув ему на тарелку восемь сосисок. — Мы с Артуром очень о тебе беспокоились. Как раз вчера вечером решили ехать за тобой, если к пятнице не придет ответ на последнее письмо Рона. Но ты сам подумай (миссис Уизли подкинула к сосискам глазунью из трех яиц): лететь через полстраны на нелегальном автомобиле! Наверняка кто-нибудь заметил!       — Стоп, — остановила Сириуса Дорея. — Вы хотите сказать, что Уизли собирались ехать за Гарри буквально на следующий день, но Рон и близнецы поехали ночью, на летающей машине... Чтобы что? Зачем они вообще это сделали?       На это ей никто не ответил, так как едва ли кто-то смог бы дать разумный аргумент такому поведению. А ни Рона, ни близнецов, тут и в помине не могло быть.       Затем она коснулась грязной посуды в мойке волшебной палочкой, и та стала сама себя мыть, легонько позвякивая.       — Была низкая облачность… — промямлил Фред.       — Во время еды не разговаривают. — Миссис Уизли призвала сына к порядку.       — Они морили его голодом! — попытался переменить разговор Джордж.       — К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно.       Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.       — Бедная девочка... Я бы тоже удивилась, если бы спустившись на кухню увидела какого-то незнакомого парня. О гостях, вообще-то, принято предупреждать.       — Это Джинни, моя сестра, — шепнул Рон Гарри. — Она говорила о тебе все лето.       — Да, говорила, — кивнул Фред. — Она еще попросит у тебя автограф, — улыбнувшись, пошутил он. Но, встретив взгляд матери, опять уткнулся в тарелку. Никто больше не проронил ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, что произошло довольно быстро.       — Ох, как я устал, — сладко зевнул Джордж, положив на тарелку нож с вилкой. — Пойду-ка посплю…       — Нет, не пойдешь, — оборвала его матушка. — Ты не спал всю ночь по собственной глупости. Ступай в сад, пора выдворить гномов. Они опять все заполонили.       — Но мама…       — И вы оба пойдете, — посмотрела она на Фреда с Роном и прибавила, обратившись к Гарри: — А ты, мой мальчик, ступай наверх, отдохни. Ты ведь не просил их лететь за тобой в этом несчастном автомобиле.       — Вот вот. Не просил. Но даже так ему явно у Уизли будет лучше, чем у Дурслей.       — И не поспоришь.       — Можно мне пойти с Роном? Хочу посмотреть, как выдворяют гномов. Я этого никогда не видел, — поспешил сказать Гарри, у которого сна не было ни в одном глазу.       — После такого приключения и не удивительно.       — Ты очень добрый мальчик, Гарри, но выдворять гномов — скучная работа. Посмотрим, что об этом сказано у Локонса. — Миссис Уизли взяла с каминной полки увесистый том.       — Дальше Рон, близнецы и Гарри отправляются выдворять гномов, пока с работы не приходит Артур, — пересказывает Сириус, переворачивая страницу.       В доме хлопнула входная дверь.       — Это отец! — воскликнул Джордж. — Вернулся с работы. Гномы были забыты, и мальчишки через сад побежали к дому. Мистер Уизли устало сидел в кухонном кресле, сняв очки и зажмурившись. Он был худощав, с большими залысинами, но и у него остатки волос ярко пылали рыжиной. На нем была зеленая мантия, потертая и пропыленная от постоянных поездок.       — Какая выдалась ночь, — тихо сказал он, протянув руку за чайником. Мальчики уселись вокруг него. — Девять вызовов. Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию…       — Классные, однако, у вас товарищи, — с сомнением отозвалась Дорея.       — Ну, мы не то что бы товарищи... Скорее старые знакомые, — смущенно потёр подбородок мистер Уизли.       Мистер Уизли отхлебнул хороший глоток чаю и вздохнул.       — Были интересные случаи, папа? — полюбопытствовал Фред.       — Всего несколько тающих ключей, да еще кусачий котел, — зевнув, ответил мистер Уизли. — Было одно пренеприятное вещество. Но оно не по нашему департаменту. И еще обнаружились исключительно странные суслики, на допрос вызвали Прудсмерта. Слава богу, суслики в ведении Комитета по экспериментальной магии…       — Слава Богу, что хоть кто-то занимаеться такими мелкими проблемами. Потому что волшебники очень часто пренебрегают безопасностью и соблюдением статута.       — О да...— протянул Слизнорт. — Времена без этого отдела были очень проблемными.       — Не понимаю, кому охота тратить время на тающие ключи? — спросил отца Джордж.       — Есть еще любители побесить простецов, — вздохнул мистер Уизли. — Продадут простецу такой ключ, а ключ возьмет и сойдет на нет. Простец ищет его, ищет, а ключ как сквозь землю провалился. И виноватых нет. Маглы ведь не заявляют о пропаже, не хотят признать, что существуют тающие ключи. Говорят, что потеряли. Они что угодно стерпят, лишь бы не замечать магии, даже если она творится у них под носом. Чего только наши люди не заклинают, вы даже не можете себе вообразить.       — Как можно так пренебрежительно об этом говорить? — скривилась Эмма. — Ну да, это ведь так забавно, измываться над простецами. Конечно, они ведь глупые, все стерпят и ничего не заметят. Легко вам выражаться, зная о магии. А им о чем думать? Вот пропали у них ключи, теперь ни домой попасть, ничего. И что? На магию спихивать? Чтобы их потом в дурдом сдали? Какие вы все на словах умные...       — НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ?!       Миссис Уизли вошла в кухню, держа в руке, как меч, длинную кочергу. Мистер Уизли широко раскрыл глаза и виновато выпучился на жену.       — К-какие автомобили, дорогая Молли?       — Да вот такие... Летучие.       — Да, Артур, автомобили. — Глаза у миссис Уизли сверкали. — Представь себе волшебника, который купил старенькую развалюху и сказал жене, что разберет ее на части единственно затем, чтобы понять устройство. А на самом деле применяет к ней чары летучести. И пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света.       Мистер Уизли замигал и пустился в объяснения.       — Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймешь, что этот волшебник ни на йоту не нарушил закон. Хотя, конечно… э-э… было бы лучше, если бы он сказал жене правду… В законе существует оговорка… если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрел летучесть, не означает…       — Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон, и, конечно, эту оговорку предусмотрительно вставил! — гремела миссис Уизли. — Чтобы безбоязненно баловаться у себя в сарае со всеми этими глупостями простецов! Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался!       Родители Молли тяжелым взглядом вперились в книгу, не представляя, каким образом их дочь умудрилась вляпаться... Во все это.       — Гарри? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Какой Гарри? Он оглядел кухню, увидел Гарри и подпрыгнул от изумления.       — И слона под носом не заметит, — злобно фыркнула Эмма, все еще злясь на старшего Уизли за его высказывания, пока Дэн старался как-то успокоить будущую жену.       — Боже мой! — воскликнул он. — Да ведь это Гарри Поттер. Счастлив тебя видеть! Рон столько нам про тебя рассказывал…       — Сегодня ночью твои сыновья слетали в этом автомобиле на Тисовую улицу и привезли нашего друга. Что ты на это скажешь? — Голос миссис Уизли крепчал.       — Что скажет? По моему ему плевать...       — Вы правда туда слетали? И вполне успешно? — с неподдельным восторгом спросил мистер Уизли. — Я… я… — осекся он: из глаз миссис Уизли летели огненные стрелы. — Разумеется, мальчики, это очень, очень нехорошо…       Миссис Уизли стала раздуваться, как большая американская лягушка.       — То саблезубый тигр, то лягушка, то еще кто-то. Сколько талантов кроется в одной маленькой женщине.       — Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон Гарри. — Пойдем, я покажу тебе мою комнату.       — Самое время дать дёру.       Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Гарри поймал взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась.       — Это Джинни, — пояснил Рон. — Она такая застенчивая, и это ее очень мучает. А вообще-то дверь у нее всегда нараспашку.       Прошли еще два пролета и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда».       Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Все в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Приглядевшись, Гарри понял, в чем дело: каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия.       — Твоя любимая команда? — спросил Гарри.       — Нет, просто цвет классный, вот и повесил, — застонал Джеймс, которого явно очень беспокоил дизайн всей Норы. Больше, чем что либо другое.       — Модный приговор с Джеймсом Поттером, превратит вашу комнату в икону стиля.       — «Пушки Педдл», — ответил Рон, махнув рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные черные буквы «П» и летящее пушечное ядро. — Девятое место в Лиге.       — В Лиге разве не всего 10 мест?...       — Ну, хотя бы не 10-ое...       Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом комиксы, почти весь сериал «Патрик Пигс, Помешанный Простец». На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нем волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстая серая крыса Короста. Гарри переступил через самотасующую колоду карт и выглянул в небольшое оконце. Далеко внизу у зеленой изгороди со стороны поля столпились гномы, которые один за другим проникали обратно в сад Уизли. Он повернулся к Рону, тот, явно нервничая, ожидал приговора.       — Ну, Гарри не Джеймс, так что скорее всего оценка будет чем-то вроде..."миленько", — предсказал Ремус. Джеймс на это только покачал головой.       — Маловата, конечно, — сказал Рон. — Не то что твоя комната у Дурслей. И точно под закутком привидения-упыря. Он там на чердаке сидит и подвывает, да еще барабанит по трубам.       — Просто блеск...       — Но согласись, намного лучше чем чулан под лестницей, разве нет?       — Да но, — Джеймс горько улыбнулся. — Могло быть намного лучше.       — И будет, — Ремус утешительно хлопнул друга по плечу, — Обязательно будет.       — А по-моему, это самый прекрасный дом на свете, — улыбнувшись во все лицо, сказал Гарри.       Уши у Рона порозовели.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.