ID работы: 1125717

Приятно познакомиться

Джен
PG-13
В процессе
64
автор
Размер:
планируется Макси, написано 188 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
64 Нравится 76 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Только потайной ход закрылся, Шерлок и Джон оказались в кромешной темноте. - Ты отдавил мне ногу, Джон, - голос детектива был абсолютно спокойным, несмотря на вынужденное бегство от слуги фон Кролоков. Холмс быстро пришел в себя и пребывал в полной боевой готовности. Для начала неплохо было бы выяснить, где они сейчас находятся. То, что за стеной располагался графский кабинет, еще ни о чем не говорило. Стоит ли лишний раз отмечать, что потайной ход, скрытый за книжным шкафом, вызывал у Холмса неподдельный интерес. Он надеялся, что развязка окажется незаурядной, достойной старинного замка в Румынии. Доктор Уотсон был воодушевлен отнюдь не меньше, но, признаться, его несколько раздражал тот факт, что загадок становится все больше, а количество ответов особо не меняется. Впрочем, как и детектив, он уповал на необыкновенное разрешение необыкновенных вопросов. Очень скоро глаза англичан привыкли к темноте, и друзья смогли разглядеть, что находятся на лестничной площадке. Ступени, ведущие куда-то вниз, были едва различимы, и идея спускаться по лестнице вслепую казалась не слишком привлекательной. Джон поспешил достать фонарик из кармана. - Не зря захватил, - заметил доктор Уотсон, - что ж, полагаю, нам нужно спускаться? Детектив молча кивнул, занятый изучением всего вокруг под слабым светом карманного фонарика. Джон тоже окинул взглядом помещение и пришел к выводу, что голые стены блестяще дополняют и без того невеселую картину. "Неужели во всем замке не нашлось ни одной лишней картины или портрета, которые можно было повесить здесь? Стало бы гораздо уютнее, - размышлял доктор, - хотя... может, это и к лучшему. Неживые лица во мраке лестничной клетки стоит приберечь для фильмов ужасов." - Что ты можешь сказать про это место? - Неожиданно серьезно спросил детектив, преодолев всего пару-тройку ступеней. - Мне важно знать твое мнение... и не свети мне в глаза, будь так добр, Джон! - С нотками раздражения в голосе попросил Шерлок, закрывая лицо руками. Доктор только хмыкнул в ответ на этот жест. Он-то знал, что детектив только делает вид, что злится. - Я слушаю тебя, Джон, - Холмс мягко напомнил о своей просьбе. Он находил размышления своего друга полезными, пусть даже не в плане информации. Джон как никто другой умел подобрать слова и подойти к проблеме с бытовой, но при этом нескучной стороны. Доктор Уотсон шагнул на ступеньку ниже, на несколько секунд призадумался и произнес: - Я не открою Америку, если скажу, что выглядит чересчур подозрительно. По сравнению с богатым убранством замка, где комнаты ломятся от антиквариата, здесь совершенно ничего нет, словно тут никто никогда и не бывает вовсе. - Хм, - протянул детектив, забирая из рук доктора фонарик, - я в этом не уверен. Взгляни, Джон. Холмс почти вплотную подошел к стене и легко провел ладонью по царапинам, красовавшимся на стене вместо гобеленов и заметных только при близком рассмотрении. - Как будто кто-то, спускаясь вниз, от нечего делать водил ногтями по стене... - изумленно прошептал Джон, - царапин так много... по пять линий в разных места примерно на одном и том же уровне... это так похоже на... - Следы вампира? - Уголки губ Шерлока чуть дрогнули, процесс изучения царапин явно доставлял ему удовольствие. - Да, так и есть. Видимо, не только людям свойственно, как это у вас говорится, "хандрить". - У нас говорится, - усмехнулся доктор и спросил, - то есть ты хочешь сказать, что Граф в депрессии? - Как врач, Джон, пусть и не психиатр, ты хорошо знаешь, что депрессия - это психическое расстройство с нарушениями мышления и отсутствием способности ощущать радость. Люди, впавшие в депрессию, обладают заниженной самооценкой. Разве у Графа фон Кролока заниженная самооценка? - Проговорил детектив и отвернулся. Джон же стоял, уставившись на царапины, и гадая, что послужило причиной столь небрежного отношения к старинному имуществу. Как можно представить аккуратного, педантичного хозяина замка бегущим по лестнице и царапающим стену? - Хм. Джон! Доктор Уотсон подпрыгнул от неожиданности и вопросительно уставился на друга. Детектив хлопнул в ладоши, и, схватив Джона за руку, быстро-быстро заговорил: - Большинство царапин старые, но эти... эти Джон - свежие! Этим ходом пользовались совсем недавно! Кто-то был здесь. И совершенно необязательно, что был именно Граф. Это мог быть и Герберт, ведь кроме них двоих никто о ходе знает. На мысль, что виконт прекрасно осведомлен о тайной двери, меня натолкнул меня тот факт, что он отдал мне ключи от кабинета, и мы, как ты помнишь, ничего особо важного в самом кабинете не нашли, кроме, пожалуй, телефона Майкрофта и досье на Хьюго. Значит? А значит, что есть что-то еще... что-то гораздо интереснее... - Шерлок продолжил спуск по лестнице. - Или это значит, что мы недостаточно хорошо искали. Шерлок кинулся вниз, Джон поспешил за ним. Преодолев последние ступени, гости замка очутились перед старой деревянной дверью, так же вдоль и поперек покрытой глубокими царапинами. - Даже жутко, - начал было доктор, но детектив быстрым движением руки зажал ему рот. - Послушай, - едва слышно выдохнул он. Джон прислушался, затаив дыхание. Тишина. Абсолютно ничего, кроме частого дыхания Холмса. - Шер... - доктор попытался убрать руку детектива от своего лица. Шерлок не сопротивлялся. Он его словно не слышал. Он извлек из кармана ключи и пытался просунуть в замочную скважину наугад один из них. - Посмотри на дверную ручку внимательнее, Джон. На ней нет пыли. Граф был здесь сегодня. И запер дверь с той стороны, - наконец, изрек Холмс, когда ни один из ключей не подошел. - Думаешь, он знал, что мы проникнем в его кабинет и найдем этот ход? - В отличие от нас с тобой, Граф не страдает плохим воспитанием. Вряд ли ему приходило в голову, что гости будут копаться в его вещах. "Зная, кто его гости, должно было прийти", - подумал про себя доктор Уотсон, наблюдая за действиями детектива. Шерлок сел на корточки и начал внимательно изучать замочную скважину. - Открыть дверь не так сложно, как я предполагал... Джон, подай мне мои отмычки. - Кхе, я думал, что это ты их повсюду носишь с собой. - Ты правильно думал. Они у меня в кармане. Ответ Шерлока не возымел у доктора желаемой ответной реакции, Джон только скрестил руки на груди и смотрел на детектива долгим многозначительным взглядом. Поняв, что если они так и будут играть в гляделки вместо того, чтобы заняться делом, ничем хорошим для них это не кончится и с мертвой точки они не сдвинутся. Холмс фыркнул и сам достал отмычки из кармана. Пока он совершал какие-то манипуляции с замком, сунув фонарь обратно в руки Джону, Уотсон слегка облокотился на дверь. Стоило ей открыться, как Джон и Шерлок буквально вывалились в комнату, уткнувшись носами в ворсистый ковер. Доктор чихнул от выбитой пыли. - Превосходно, - выпалил Джон, - Из всех мест, куда нас только мог привести тайный ход, он привел нас в кладовку. - Нет, это не кладовка. Оторвись от ковра и посмотри, - ответил детектив чихнувшему еще раз доктору. - Мог бы и сказать "будь здоров", - заметил Уотсон, поднимаясь. - Опять эти правила поведения в обществе! - Всплеснул руками детектив. - Gesundheit*! - Vielen Dank**, - Джон не сдержал улыбки и покачал головой, - ну, что скажешь? - Мы, Джон, в художественной мастерской, насколько я могу судить. Посвети. Им открылась маленькая комнатка, довольно-таки уютно обставленная. В углу стоял столик с ноутбуком, рядом находили свое место треногий табурет и стеклянный шкаф, за дверцами которого можно было различить баночки с красками, кисточки, карандаши... На потолке красовалась небольшая люстра, с нее на тоненькой ниточке свисала летучая мышь, сделанная из темно-фиолетовой бумаги (и нетрудно было догадаться, что сделана она была Гербетом, дабы порадовать отца). Шерлок и Джон даже разглядели рядом с ноутбуком маленькую фарфоровую фигурку девушки в длинном платье с ребенком на руках. "Mehr Menschlichkeit"*** - гласила надпись у ее ног. В общем, в так называемой мастерской, было все, что душе угодно. Однако особое внимание вошедшие уделили... - Шерлок, это ты! - Воскликнул доктор Уотсон, освещая лист бумаги, помещенный на мольберт. Работа была еще не закончена, автор портрета действовал очень аккуратно, с мельчайшей точностью прорисовывая карандашом черты лица детектива. - Не хочу тебя обидеть, но здесь ты гораздо симпатичнее... Попытка Джона разрядить обстановку провалилась. Шерлок даже не улыбнулся. Он молча развернулся и вышел из мастерской. Придержав дверь, Холмс подождал, пока доктор последует за ним, затем запер дверь и стал подниматься наверх по лестнице. Молчание не давало Джону расслабиться, он то и дело хмуро поглядывал на детектива в надежде, что тот скажет хоть слово или хотя бы посмотрит в его сторону. Шерлок отрешенно смотрел перед собой, в его мыслях все еще стоял свой собственный портрет. Любопытно, Джон догадался, что художник изобразил вовсе не Холмса-человека, а Холмса-вампира? - Кхе, - Джон глухо кашлянул, устав созерцает каменное лицо детектива, - Шерлок, неужели кто-то умер? Вопрос был проигнорирован. Доктор решил, что спрашивать еще раз будет не благоразумно. Если Шерлок захочет, он скажет и так, а если нет, то можно хоть к стулу его привязать и побегать вокруг, вряд ли он произнесет что-нибудь. Джон, конечно, и сам был немало удивлен обнаружить в недрах графского кабинета не кладовую, забитую драгоценностями сверху донизу, не склеп с полусотней вампиров (пусть даже таковой и имеется), а художественную мастерскую. Gesundheit* (нем.) - Будь здоров! Vielen Dank**(нем.) - Большое спасибо! Mehr Menschlichkeit***(нем.) - Больше человечности

***

Два часа спустя Хьюго накрыл на стол, ожидая, когда гости спустятся к завтраку, но вот уже пробил назначенный час, а никто так и не пришел. Мистер Хьюго Смит был не тем человеком, которому свойственно рассуждать о манерах, но все же некоторые вещи он понимал, принимал и мог более-менее доступно объяснить окружающим. Например, пунктуальность. Слуга фон Кролоков уже успел изрядно утомиться, бегая с тарелками каши от микроволновки на кухне и обратно в столовую. Руки Смита затряслись от немой ярости, когда одна из тарелок с грохотом разлетелась на мелкие осколки. Да, день у Хьюго явно не задался. Мало того, что предстояло убраться в замке перед тем, как позволить себе поспать несколько часов, так еще и соскрести кашу с пола. В разгар сего действа в столовую вошли хмурый доктор и чересчур бледный детектив. Мельком глянув в сторону слуги фон Кролоков и на единственную тарелку с кашей на столе, Шерлок произнес первые слова за последние два часа: - Твоя тарелка, Джон. Ешь. - А ты? - Дело, Джон. "Вот и поговорили", - подумал доктор Уотсон, принимаясь за кашу. Словно почувствовав на себе пронзительный взгляд серых глаз детектива, он на секунду отвлекся: - Да? - Вечером мы едем в город с фон Кролоками. В деревне проходит ежегодная ярмарка, Граф оставил приглашение в спальне. После завтрака ты идешь спать. "Спорить бессмысленно", - вздохнул Джон, - "уже хорошо, что он заговорил." - Кстати говоря, мне понравилась та легенда, которую ты вчера отправил Майкрофту, - изрек Холмс, и доктор с облегчением обнаружил, что детектив улыбается, - ибо в ответ я получил восемнадцать сообщений с угрозами. От брата они прозвучали как-то... по-домашнему. - Я рад, что тебе понравилось, - хохотнул Джон, - я старался. Позавтракав, гости покинули столовую, а Хьюго так и остался наедине с огромным количеством дел.

***

Джон открыл глаза, когда часы на телефоне показывали половину десятого вечера. Перевернувшись на другой бок он столкнулся носом к носу с Гербертом. - Добрый вечер, - вежливо и даже где-то устало поздоровался белокурый вампир. Подложив ладонь под щеку, он удобно расположился на кровати рядом с доктором, не замечая или не желая замечать его смущения. - Прошу простить, если разбудил тебя, - на губах виконта заиграла легкая улыбка, - но через полчаса мы выезжаем, и, как мне кажется, ты бы не хотел, чтобы тебя разбудили за пять минут до выхода. Верно? Улыбка исчезла с лица белокурого вампира, серо-зеленые глаза смотрели сосредоточенно и немного печально. - Джон, я пришел к тебе не только потому, что соскучился. Я хочу предупредить тебя. Отец ни коим образом не должен знать, что вы были в его кабинете, тем более, он не должен знать, что Шерлок видел свой портрет. Надеюсь, вы следов не оставили? - Нет... - Тогда, может, Papa ничего не заметит... Виконт собирался сказать что-то еще, и он было начал говорить, но тут дверь в спальню распахнулась и сладко зевающий Шерлок Холмс вплыл в помещение. Под глазами детектива красовались темные круги, нетрудно было догадаться, что он даже не ложился, а халат накинул только для вида. "Кого он пытается обмануть?" - Эта мысль пришла в голову и человеку, и вампиру, уставившимся на вошедшего. Холмс без лишних слов подошел к кровати и по-детски забрался на нее с ногами, поджав их под себя и выжидательно уставившись на доктора с виконтом. - Ну? - Нетерпеливо произнес он. - Я жду. Герберт засмеялся, спрятав лицо в одну из подушек: - Ты похож на птенца, что только из гнезда вывалился! Впрочем, ничего страшного. Поспишь в машине. - Я жду объяснений, - процедил Холмс, аж подскочив от нетерпения, - почему ты решил показать нам именно мастерскую отца? Что мы должны были там увидеть? Смех виконта резко оборвался. Он уставился на Шерлока так, словно видел того впервые в жизни. - А ты не понял, зачем? Что ж... тогда я... - Герберт! - В спальню Джону заглянул Его Сиятельство. - Вот ты где! Окинув взглядом собравшихся, Граф хмыкнул. - Добрый вечер, господа. Джон поспешил накрыться одеялом с головой. Его и так нервировала компания на его кровати. - Сын мой, не мешай гостям привести себя в надлежащий вид. Разве ты не видишь, что вы с мистером Холмсом не даете доктору встать и одеться. Иди, подготовься к поездке, - хозяин замка перевел взгляд на детектива, - жутко выглядите, Шерлок. И дверь за Графом закрылась. С минуту собравшиеся в спальне хранил молчание, а потом беседа возобновилась с новой силой. - Итак, на чем мы остановились? - Продолжил виконт. - Если мне не изменяет память, то на обсуждении твоего портрета, Шерлок. Отец рисует не так давно, но все те, кого он рисует, люди, которые произвели на него впечатление. Тот, портрет, что Вы видели - уже второй за эту неделю. - А первый портрет- чей? - Спросил Шерлок, спуская затекшие ноги с кровати. - Не той очаровательной рыженькой особы. Тот портрет висит давно. Вам нужно собираться, - виконт слез с кровати, - встретимся через несколько минут.

***

Несколько минут спустя в машине. Хьюго за рулем, Граф расположился на переднем сиденье, а Герберт устроился между доктором и детективом на заднем. Фон Кролок младший не мог не наслаждаться поездкой. Близость дорогих ему смертных, чья кровь разжигала в нем огонь, пробуждая недвусмысленные желание в его организме, в совокупности с какими-то человеческими чувствами доставляла удовольствие. Кусать этих смертных нельзя, можно общаться, можно касаться их, не причиняя вреда... Герберт бросил взгляд на впереди сидящего отца, который, в кой-то веки следуя примеру сына, затянул волосы в хвост и оделся практически как смертный. Брюки и пальто. Неплохо, если не желаете привлекать к себе внимание. - Шерлок, тебе нужно поспать, - едва слышно прошептал белокурый вампир, так быстро коснувшись губами мочки уха Холмса, что тот даже не почувствовал. Детектив закрыл глаза и вовсе не потому, что его попросил об этом Герберт, а потому, что человеческая слабость берет свое. Через десять минут на левом плече виконта лежала спящая голова детектива. Ласково улыбнувшись, Герберт повернулся к окну и встретился взглядом с Джоном Уотсоном. - Даже обидно, правда? Его сердце не украсть никому, - проговорил белокурый вампир. Доктор Уотсон пожал плечами, а Граф недовольно посмотрел на сына в зеркало заднего вида. - Не вздумай подыскать ему девушку, - произнес Его Сиятельство, а про себя добавил к "не вздумай" другие слова. - Вам никогда не хотелось уехать куда-нибудь? - Неожиданно спросил Джон, задумчиво глядя на мелькающий за окном лес. - Само собой, мы много путешествовали, - отвечал Граф, - ах, Вы не об этом... Признаться, порой хочется убежать из дома, словно мальчишка, юнец, жаждущий приключений... Герберт закрыл глаза, а Его Сиятельство после небольшой паузы продолжил: - Вампиры с возрастом становятся сильнее, Джон. Иногда от этой силы хочется отдохнуть, но передышек у бессмертных не бывает. Побег не решит проблему. Если Вам интересно, когда мы вернемся, я приглашу Вас в свой кабинет и продемонстрирую кое-какие записи, сделанные мною в восемнадцатом и девятнадцатом столетиях. Думаю, Вы найдете их занимательными. Доктор Уотсон поблагодарил хозяина замка и позволил себе расслабиться. "Жалко, что пообедать не удалось..." - Как? Джон, Вы не обедали? - Взбодрился виконт. - Прошу прощения за чтение мыслей, но я не смог удержаться. - Сын мой, когда будем на месте, отведи гостей в ресторан, а потом мы посетим ярмарку. Пока вы будете кушать, я прогуляюсь... "Надеюсь, что не наткнетесь на новое звездное дитя", - мысленно попросил белокурый вампир. Граф улыбнулся. До деревни осталось ехать совсем немного.

***

Автомобиль остановился, и виконт с трудом заставил себя разбудить сладко сопящего Холмса. Выгрузившись из машины, Герберт потащил Джона с Шерлоком к двухэтажному кирпичному зданию, дверь которого была гостеприимно распахнута, а над ней красовалась вывеска, которая гласила... - Ресторан "У Ребекки"? - Шерлок картинно изогнул бровь. Виконт закивал и указал рукой на вывеску. - Можете считать, что перед вами одна из достопримечательностей деревни. Лучше ресторана вы не найдете нигде в округе. То кафе, в котором ты, Джон, тогда обедал, - Герберт даже не попытался скрыть нотки сарказма, - ни в какое сравнение не идет с "У Ребекки". - Здесь действительно можно вкусно поесть или с этим местом у вас связаны какие-нибудь приятные воспоминания? - Эм, - Джон недовольно уставился на детектива, - Герберт, он имел в виду, что будет рад здесь поужинать. Шерлок наградил доктора взглядом "что-я-не-так-сказал". - Да, именно это он и имел в виду, - пробормотал виконт, пропуская англичан вперед. Фон Кролоку было не до обид. Да и смысл обижаться на детектива? В блоге Джона вполне себе ясно прописано, что у Холмса своя собственная манера поведения. При входе мужчин встретила девушка в темно-бордовом платье, поверх которого был повязан ослепительно-белый передник. Виконт приветливо улыбнулся блондинке и скороговоркой произнес: - Столик на мое имя. Спасибо, Эйприл. - Следуйте за мной, херр Герберт, - девушка сдержанно улыбнулась клиентам и направилась во внутренний зал. Джон остановился на секунду, решив, что их разместят за единственным свободным столиком в центре, но Эйприл прошествовала мимо, на ходу обещая другим посетителям принести счет, позвать нужного официанта или принять заказ. Белокурый вампир, обратив внимание на замешательство доктора, весело шепнул тому на ухо: - Не люблю большое скопление народа, случайные жертвы нам ни к чему, верно? - Подмигнув Джону, Герберт многозначительно коснулся своей шеи. - В другом зале народу поменьше. Доктор Уотсон коротко кивнул, но от комментариев воздержался. "Вампиры", - подумал Джон, мысленно махнув рукой, - "и почему я так спокойно реагирую?" Шерлок первым сел за стол и прямо на глазах у растерянной Эйприл стал внимательно изучать фужеры на просвет. Девушка испуганно посмотрела на белокурого вампира. - Иди. Как только официантка удалилась, виконт занял место напротив детектива, а Джон- по правую руку от Шерлока. Фон Кролок младший и доктор Уотсон обменивались хмурыми взглядамив течение пяти минут, пока Шерлок критически осматривал окружающую обстановку. - Отличное место для приватной беседы, - наконец изрек Холмс, - малый обеденный зал для особых гостей. Зачем же ты так запугал несчастную девушку, что стоит только взять в руки фужер, как она ждет от тебя порицания, Герберт? Виконт собрался было что-то ответить, но тут в разговор вмешался Джон: - Кхе-м. Шерлок. - Выпей микстуру от кашля, - прошипел детектив и отвернулся. - Пойду помою руки, - доктор встал из-за стола, - не подеритесь здесь без меня. Шерлок и Герберт застыли в молчании. И снова детектив первым нарушил тишину. - Не боишься чеснока? -Он ненастоящий. Сплошной пластик. Запах натурального чеснока распугал бы посетителей. Хм, - Герберт печально улыбнулся и посмотрел по сторонам, - это заведение уже не то, что прежде... Его много раз перестраивали, делали перепланировку за перепланировкой, даже перестали развешивать везде и всюду настоящий чеснок, якобы эффективно отпугивающий вампиров... Скучно стало, надо сказать... Не заказывай это блюдо, оно с чесноком, и поверь мне, с настоящим! - Неожиданно вскричал виконт, когда детектив, открыв меню, остановил свой взгляд на самом "чесночном" блюде. - Я прошу, - тише добавил белокурый вампир и накрыл ладонь детектива своей. Холмс руку не убрал, но нахмурился и отрывисто произнес: - Давай обойдемся без этих штучек. Герберт вздохнул и спрятал руки под стол. - А как же то, что ты думал о наших с тобой отношениях? Как же тот поцелуй? - Насчет отношений... Нужно же было как-то остановить речь Джона? А поцелуй... эксперимент. И только. - И только? - Виконт изогнул бровь и игриво улыбнулся. - И в чем же заключался твой эксперимент? Проверял, примерзнут ли к моей щеке твои губы? Ха! Не верю. Знаешь, какое-то время отец в шутку называл меня героем-любовником, и скажу я тебе, что так, как правило, может поцеловать только влюбленный человек. - Сожалею, но я - исключение из этого правила. - А вот и нет. Но я все понимаю. Не бойся, я не обижаюсь. Я привык. Детектив хотел ответить, но вернулся Джон. - Вы оба целы, значит, можно утверждать, что беседа прошла мирно, - изрек он, занимая свое место, - итак, полагаю, предстоит серьезный разговор. - Да. Я обещал рассказать, что произошло с графиней фон Кролок, - кивнул белокурый вампир. Взяв в руки фужер и уставившись в стол, он заговорил медленно и очень тихо: - Мне исполнилось двадцать лет. Отец решил устроить бал по этому поводу, пригласил много людей... Среди приглашенных был и молодой граф де Лаван, которого целиком и полностью обеспечивал его дядя, мечтая женить племянника на какой-нибудь богатенькой вдове, - Герберт покачал головой, - там, на балу... Я разговорился с графом де Лаваном, и, кажется, малость перебрал с вином. Простое увлечение... и ничего больше. Мы удалились с ним в мою комнату для приватной беседы. Джон хмыкнул и отвел взгляд. Белокурый вампир изогнул бровь и строго произнес: - Раз я сказал "для беседы", значит, я именно это и хотел сказать. Если бы дело касалось чего-то более интимного, я бы озвучил все как есть. Мне тогда подумалось, что у нас много общего. - Продолжай, - со свойственным ему тактом поторопил Шерлок, сбрасывая на телефоне звонок от Майкрофта, - не отвлекайся на Джона, он у нас моралист. - Тогда слушайте...
Примечания:
64 Нравится 76 Отзывы 22 В сборник Скачать
Отзывы (76)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.