ID работы: 1125717

Приятно познакомиться

Джен
PG-13
В процессе
64
автор
Размер:
планируется Макси, написано 188 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
64 Нравится 76 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
В спальне Шерлока царил хаос, вовсе не похожий на тот порядок, который навел виконт перед приездом гостей. Детектив беспощадно сорвал с кровати одеяло и кинул его на пол. Вскоре к одеялу присоединились носки мистера Холмса. Однако, надо отдать Шерлоку должное, ибо его рубашка и брюки аккуратно висели в шкафу. Мистер Холмс забрался в постель и укрылся одеялом. Одеяло было, мягко говоря, самое теплое, которое только можно было найти в замке. Белокурый вампир очень уж боялся, что драгоценный англичанин замерзнет и простудится. Дело в том, что как-то раз доктор Уотсон описал в своем блоге, на какие безрассудные поступки способен Шерлок, когда болеет. В общем, Герберт решил, что детектива до болезни лучше не доводить. К тому же, Холмс и сам был способен довести себя до критического состояния. Не только физического, но душевного. Итак, детектив забрался в постель и укрылся одеялом. Разумеется, спать Шерлок не собирался. Это элементарно не входило в его планы на эту чудную ночь. "Значит, малокровие отпадает. Что же тогда? Может, это вовсе не болезнь? Граф говорил, что это сущность. Сущность? Что он имел ввиду? Что?! Надо воспроизвести в памяти весь разговор с хозяином замка. - Скажите, почему Вы не ответили на мой вопрос? - Глаза Графа сузились. - Какой именно? - Вы сказали, что я хорошо разбираюсь в людях, и что это помогает мне в моей профессии. Что же у меня за профессия, мистер Холмс? Хотя, я бы сказал, что это "род занятий" или же "сущность", я бы не назвал это профессией. - Хорошо, Граф. Давайте разбираться. - Я в Вашем распоряжении. - У Вас обручальное кольцо на руке, однако о своей жене Вы не сказали мне ни слова, да и мы ее не видели. Она мать Герберта? - Да. - Вашему сыну уже... - Двадцать. - Значит... Ваша жена умерла. Я уверен, что развестись бы Вы с ней не смогли. Вы любили ее. - Любил. Мистер Холмс, давайте не будем ворошить прошлое. Все это было давным-давно. - На сколько давно? - Очень давно. Очень давно? Хм... Все же мне интересно насколько давно. Это может быть важно. Надо выяснить, что случилось с графиней фон Кролок," - Шерлок больше не мог оставаться в постели, тем более, что одна из подушек уже находилась на полу, а простынь тихонько свисала с края кровати. Детектив быстро оделся и вышел в коридор.

***

Граф фон Кролок мерил шагами свой кабинет. Глава древнего вампирского рода должен был принять важное решение, но почему-то колебался. - Папа, можно войти? - В кабинет прошествовал Герберт. - Ты уже вошел, - усмехнулся Граф, но, заметив недоумение на лице сына, смягчился, - конечно, проходи. Как поживают наши гости? - Мистер Холмс весьма обеспокоен Вашим состоянием здоровья, папа, - произнес виконт и опустился в кресло, которое стояло недалеко от рабочего стола Его Сиятельства и на котором имел право сидеть только белокурый вампир. - Вот как? - На лице хозяина замка появилась странная улыбка. - И что же именно так взволновало мистера Холмса? - Он думает, что у Вас малокровие. - Ты ошибаешься, сын мой, - проговорил Граф, - он думал, что у меня малокровие. Уверен, что ты опроверг его гипотезу. Ты не мог упустить шанс пообщаться с детективом, верно? - Пусть так, - согласился виконт. "Малокровие, хм, недурно", - размышлял Его Сиятельство, продолжая расхаживать по кабинету, - "уже появилось что-то, связанное с кровью. Мне было бы приятно, если бы мистер Холмс сам догадался, что мы..." - Папа? - Белокурый вампир окликнул отца. - Да, Герберт? - Я хотел спросить у Вас, можно ли мне..? - Нельзя. - Но Вы даже не дослушали! - Все равно нельзя. - Хорошо. - Так что ты хотел? - Уже ничего, отец, - обиженно буркнул виконт, поднялся и вышел из кабинета. А в это время... Детектив тихо вошел в спальню, прикрыл за собой дверь и начал осматривать убранство комнаты. Все было бы ничего, вот только комната эта была отнюдь не Шерлока... "Джон, Джон, Джон. Зачем тебе столько вещей? Взял чуть ли не весь гардероб, а мне запретил брать скрипку и череп! Даже микроскоп пришлось оставить!" - Думал Шерлок, когда подкрадывался к спящему доктору Уотсону. - Джон... Джон! Тш... - Шерлок, какого..? - Доктор Уотсон почему-то захотел чем-нибудь треснуть детектива, но спросонья ничего под рукой не нашел. - Сейчас два часа ночи, и я сплю, если тебе это о чем-нибудь говорит! Как ты вообще вошел? Дверь была заперта. - Детская забава, когда я увидел замок, то сначала подумал, что он не настоящий, а для красоты, - фыркнул Холмс. - Что случилось? - Устало поинтересовался Джон. - Я надеялся, что ты хотя бы в гостях дашь мне спокойно поспать... - Если ты ехал только за этим, то мне очень жаль. Надежды твои не оправдались, - проговорил Шерлок, - теперь к делу. У меня есть кое-какие подозрения... Джон. Джон, не спи! Лучше скажи, о чем вы говорили с виконтом за ужином? - Зачем тебе? - Джон! Пока ты не ответишь, я не уйду. - Я сказал, что ужин бесподобен... - Дальше. - Он сказал, что за много лет научился хорошо готовить. - Дальше. - Сказал, что чувствует себя старше, чем есть на самом деле. - Стоп. Интересно, - задумчиво протянул детектив, а затем, хлопнув в ладоши, он подлетел к двери, - ладно, Джон, так уж и быть. Спи. Пойду разбужу виконта. - Что? Шер... Шерлок! Ты куда? Шерлок, оставь Герберта в покое! Дай мальчику выспаться! Пусть хоть кто-то выспится этой ночью...

***

Герберт изо всех сил старался не шуметь, чтобы случайно не побеспокоить гостей. Белокурый вампир вздрагивал от каждого скрипа, от каждого шороха, потому что ему казалось, что это идет отец, который раскусил хитроумный план своего сына... - Мистер Холмс? - Виконт столкнулся с детективом в коридоре. - Вы что-то ищете? - Да. Ищу, - кивнул Шерлок, - Вас. - Меня? - У белокурого вампира перехватило дыхание, он не мог поверить в свою удачу. Мистер Холмс ищет его! Его, а не кого-нибудь другого! - Да, Герберт, мне нужен Ваш череп. - Что? - Переспросил виконт, чьи мечты разрушились словно карточный домик. - Какой череп? А, вероятно, Вам нужен Вильгельм. - Интересное имя для черепа, - произнес Шерлок, - так можно у Вас его одолжить? - Без проблем, только - белокурый вампир колебался, - а Вы не могли бы поделиться со мной своими догадками? Ну, скажем... что я делаю здесь, в этом самом коридоре? Детектив, не задумываясь, ответил: - Во-первых, Вы не собираетесь ложиться спать. Два часа ночи, а Вы даже не переоделись. Страдаете бессонницей? Нет, не страдаете. Во-вторых, Вы оказались рядом со спальней Джона не случайно. Вы шли к доктору Уотсону? - Не совсем... - Значит, Вы шли..? - Мистер Холмс, я, пожалуй, принесу Вам Вильгельма.

***

- Хозяин! Хозяин! Граф фон Кролок неохотно оторвался от документов. - Хьюго, я же просил тебя стучать прежде, чем входить в мой кабинет. Что случилось? - Прошу прощение за вторжение, хозяин, - виновато произнес Хьюго и перешел к делу, - виконта нет в комнате, а также в библиотеке, гостиных и склепе... Вы просили доложить, если он направится в западное крыло замка, к гостям.

***

Шерлок ждал в коридоре. Вот и вернулся белокурый вампир. И вернулся он без черепа. - Вы собрались на свидание, - Шерлок не спрашивал и не предполагал, а утверждал. - Что Вы имеете ввиду, мистер Холмс? - Растерянно спросил Герберт. - Вы торопились, Вас кто-то ждет, и этот кто-то, должно быть, очень нетерпеливый. Возможно, отношения у Вас с ним начались недавно, а возможно, он даже не подозревает, что Вам небезразличен. От Вас пахнет дорогим одеколоном. Вывод? Вы хотите произвести впечатление. Отец, конечно же, не в курсе, потому что он не одобрит этого. Он вообще не одобряет Ваших интересов, хоть и убеждает Вас в обратном. Остается вопрос, кто он, Ваш избранник? Белокурый вампир удивленно моргнул, а затем с серьезным видом, словно не слышал слов детектива, спросил: - Мистер Холмс, хотите кофе? Заодно поговорим. - А где Вильгельм?- Шерлок вопросительно уставился на виконта. - Мистер Холмс, а как же..? - Герберт! - Его Сиятельство шел по коридору как раз мимо спальни детектива. - Герберт, что ты здесь делаешь? Белокурый вампир сделал самое невинное выражение лица и невозмутимо ответил: - Я просто зашел спросить у нашего гостя, не желает ли он выпить чашечку кофе. - И что же мистер Холмс? - Граф перевел взгляд на Шерлока. - Будет пить кофе в два часа ночи? - К сожалению, мистер Холмс отказался, - не без горечи произнес виконт. - Как раз напротив, Герберт, я согласен, - сказал детектив и многозначительно посмотрел на белокурого вампира, - надеюсь, кофе хороший. - Не сомневайтесь. Очень хороший, - заверил гостя виконт, стараясь ни чем не выдать свое удивление. Его Сиятельство смотрел то на Холмса, то на собственного сына, пытаясь понять, что они подразумевают под словом "кофе". В мысли Шерлока не заглянуть, в мысли Герберта - тоже. "Излишние подозрения до добра не доведут. Хотя, зная возможности своего сына, я вообще не понимаю, как могу спокойно спать днем", - усмехнулся про себя хозяин замка, а вслух поинтересовался: - Я так понимаю, что доктора Уотсона вы кофе пить не пригласили? Детектив не растерялся: - Знаете, у Джона сегодня весь вечер болела голова, думаю, что ему стоит немножко полежать. Да и вообще... Он доктор и говорит, что на ночь никто кофе не пьет. Его Сиятельство нахмурился, но решил ничего не говорить. Пусть эти двое сами во всем разбираются. - Сочувствую доктору Уотсону, - сказал Граф и покосился на сына, - головная боль всегда застает врасплох. Герберт, конечно же, намек отца прекрасно понял и улыбнулся. - Кстати, мистер Холмс, идея с малокровием мне понравилась. Но это не совсем то, что я хотел бы услышать. И да... мистер Уотсон прав. Кофе на ночь пить не стоит. Выпейте лучше чаю. - Мы это учтем, - сказал Шерлок и сдержанно улыбнулся, - спасибо. Лондон, Великобритания Часы показывали три часа ночи. Однако, миссис Хадсон не спала, ибо к ней в гости зашел Майкрофт. - Мне неловко беспокоить Вас в такое позднее время, миссис Хадсон, - Холмс старший говорил это с таким видом, что хозяйке стало стыдно за то, что она собиралась спать. Майкрофт всегда умел произвести должное впечатление. - Что Вы, что Вы... Чаю? - Предложила миссис Хадсон. - Не стоит, благодарю. Я к Вам всего на пару минут. У меня самолет через час. Хотел спросить, может, Вы знаете, что мой брат потерял в Румынии. - Не имею ни малейшего понятия. Я лишь знаю, что ему пришло письмо, после прочтения которого, они с Джоном собрали вещи и в тот же день улетели в Румынию. - От кого письмо? - Я не знаю. - Миссис Хадсон! - Честное слово, не знаю. Шерлок сжег его, а пепел смыл в раковине. - Что ж, информации немного, но это поправимо. У меня практически везде есть связи. Еще раз простите за беспокойство. - Пустяки, я все понимаю. - До свидания. Спокойной ночи, - и Майкрофт покинул Бейкер стрит, 221В. -Спокойной ночи... спокойной ночи, - ворчала хозяйка, - да если бы Майкрофт не был, как говорит Шерлок, "самим Британским правительством", то я бы ему устроила такое "спокойной ночи", что потом бы он за месяц договаривался со мной о встрече и приходил бы на нее с тортиком и букетом цветов!
64 Нравится 76 Отзывы 22 В сборник Скачать
Отзывы (76)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.