ID работы: 1125717

Приятно познакомиться

Джен
PG-13
В процессе
64
автор
Размер:
планируется Макси, написано 188 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
64 Нравится 76 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Кабинет Его Сиятельства - Должен признать, мистер Холмс, - достаточно сдержанно произнес Граф, - я восхищен. Как Вы узнали о том, для чего именно устраивались Балы в Сумрачном зале? - Все довольно просто. Во-первых, деревенские жители давным-давно бы взяли Ваш замок штурмом, если бы Вы открыто, простите, питались местными. Необходимо было хоть какое-то прикрытие. Во-вторых, выцветшие пятна на красном платье в гардеробной говорят о том, что в замке были смертные девушки, именно смертные, которых кусали, а не вампиры. И мне известно, что Вы приглашали местных дам на ежегодный бал. Может, это платье одной из приглашенных? Зачем Вы вообще храните подобные вещи? – Шерлок так увлекся, что практически позабыл о том, с кем он говорит. Граф фон Кролок, конечно, радушный хозяин, но границы переходить все-таки не стоит. Впрочем, Его Сиятельство и бровью не повел. - Зачем? – переспросил он. - Право, хороший вопрос. А Вы что, предлагаете сдать платье сначала в химчистку, а затем - в музей? - На Вашем месте я бы давно его выбросил, - на пороге кабинета, словно из ниоткуда, возник белокурый вампир собственной персоной. - Herbert, - почти выдохнул Граф тихо-тихо, так, чтобы мог услышать лишь виконт, - Ich habe dich nicht gerufen*. Шерлок с подозрением посмотрел на Его Сиятельство, но тот лишь покачал головой: - Я намеревался проводить Вас в столовую, мистер Холмс, но прошу меня простить, как видите, возникли обстоятельства… Обстоятельство по имени Герберт обратилось бы в пепел, столь яростен был взгляд отца, адресованный белокурому вампиру. - До встречи за ужином, - пожал плечами Холмс и поспешил покинуть графский кабинет. Только дверь за Шерлоком закрылась, спокойствие Графа как рукой сняло. С тихим вздохом старший фон Кролок опустился в кресло и устало потер глаза. Если не знать, что Его Сиятельство – вампир, то можно было бы подумать, что он болен, до того бледным и уставшим он выглядел. - Что это было, Герберт? – спросил Граф, жестом предложив сыну занять место напротив. В былые времена Его Сиятельство мог бы на повышенных тонах отчитать виконта, но с тех пор, как белокурому вампиру исполнилось несколько столетий, он перестал так делать. - Было что? – виконт проигнорировал отцовское предложение присесть. – Вы про чушь, что Вы с Шерлоком несли в Сумрачном зале или же про мое якобы неожиданное появление в Вашем кабинете? Прошу Вас, отец, будьте любезны уточнить, а то, боюсь, я не совсем Вас понял. Как бы Граф фон Кролок ни любил сына, у него возникло жгучее желание впечатать своего отпрыска в стену. Пересилив себя, Его Сиятельство вымученно улыбнулся: - Я не рассказал мистеру Холмсу ничего того, что ты бы не знал. Ты ведь всегда знал, что произошло с твоей матерью. - Ложь! - Более того, это произошло на твоих глазах. - Нет! - Может, все-таки присядешь? – снова предпринял попытку Его Сиятельство и снова получил отказ. – Герберт, ты был смертным. Ты был пьян и напуган. Ты присоединился к миру вампиров, совершенно ничего конкретного не помня о той ночи, когда пострадала твоя мать. Твое сознание заблокировало болезненные воспоминания. - Уверен, что боль прошла не сама, уверен, что это Ваших рук дело! - Она и не прошла, - Граф поднялся, - как бы там ни было, Герберт, нам пора идти. Виконт недовольно поджал губы и молча последовал к выходу. Отец ушел от разговора. «Чего и следовало ожидать», - подумал белокурый вампир и скрылся в темном коридоре, напоследок бросив угрюмый взгляд на портрет рыжеволосой девушки. Хозяину замка на показалось, что Герберт с кем-то разговаривает на лестнице, но вскоре отбросил все посторонние мысли. *- Herbert, ich habe dich nicht gerufen – (нем.) Герберт, я не звал тебя.

***

Столовая в Замке фон Кролоков Череп по имени Вильгельм красовался на полке в углу столовой и, можно сказать, с осуждение взирал своими пустыми глазницами на четверых сотрапезников. Двое из них, фон Кролоки, между собой практически не разговаривали. Белокурый вампир упорно старался не замечать отца, а Граф просто-напросто ждал, пока его сын остынет и будет в состоянии что-либо воспринимать. Смертные гости в свою очередь тоже не пребывали в приподнятом настроении. Джон Уотсон не мог сосредоточиться на еде и то и дело бросал обеспокоенные взгляды на Герберта, чье душевное равновесие явно было нарушено. И только Шерлок Холмс уплетал жареную индейку за обе щеки, что было ему совершенно не свойственно, ведь обычно во время дела детектив и от куска хлеба воротил нос. - Как Вы находите ресторан "У Ребекки"? Вам понравилось? - Граф фон Кролок предпринял попытку разрядить атмосферу и, надо заметить, попытка оказалась успешной. - Это, пожалуй, одно из самых приличных местных заведений. - Получше "Клетчатого домика" будет, - согласился доктор Уотсон, отхлебнув из бокала вино, - определенно. - И распутных девиц там поменьше, - проговорил Герберт, отвлекшись от своих мыслей, - уж точно ту блондинку там не встретишь, Джон, - виконт слегка расслабился и даже смог посмотреть на отца, - хотя кто ищет, то всегда находит. Детектива мало занимал вопрос, касающийся каких бы там ни было распутниц, поэтому поспешил перейти к делу: - Ресторан "У Ребекки" вполне подойдет для встречи с моим братом, который прилетает завтра в Бухарест и намеревается встретиться со мной и Джоном в деревне. - Я лично попрошу мисс МакКинен зарезервировать для вас столик, а Хьюго отвезет вас туда и обратно, - авторитетно заявил Граф, и никому даже в голову не пришла мысль с ним поспорить. - Благодарю, - кивнул Холмс, а затем, озаренный внезапной мыслью, закашлялся. - Шерлок, Вы в порядке? - обеспокоено вопрошал белокурый вампир, легонько похлопывая детектива по спине. - В полном. Джон, с какой девушкой ты познакомился в "Клетчатом домике"? - Да просто девушка, блондинка, - пожал плечами доктор Уотсон, и не успел он ничего больше добавить, как за него это сделал Герберт: - Ее звали Жоли. Странная такая. Она говорила по-английски с французским акцентом, очень любопытно. - Да ты делаешь успехи в дедукции, - восхитился Джон. Шерлок лишь кивнул. Что-то ему в этой истории не давало покоя. Но только что именно? Несколько минут спустя ужин было окончен к великому облегчению всех его участников. И лишь мистер Холмс по-прежнему оставался бесстрастным по отношению к разыгрывавшейся семейной драме.

***

Кабинет Его Сиятельства Граф вернулся в кабинет лишь потому, что надеялся застать там Герберта, который наверняка явился к нему для выяснения отношений. Но, к огромному удивлению Его Сиятельства, белокурый вампир не пришел. "Все гораздо хуже, чем я думал", - подумал хозяин замка и уже собрался было погасить свет и отправиться спать, как вдруг зазвонил его мобильный. Звонили на рабочий номер Его Сиятельства, на тот, который не был скрыт от общественности. Граф бросил взгляд на экран. Неизвестный номер. Поколебавшись всего секунду, вампир нажал на кнопку "ответить". - Алло? - Здравствуйте, это герр фон Кролок? - женским голосом обратились к хозяину замка, и Графа слегка покоробило от слова "герр". Его Сиятельство сначала хотел ответить "да", но быстро опомнился. Смертные люди, которых можно было бы отнести к разряду адекватных, обычно спят в столь поздний час, а не вежливо беседуют с черт знает кем по телефону. - По какому праву бы беспокоите меня среди ночи? - ледяным тоном произнес Граф. - Э-э... Прошу прощения, но Вы заказали у нас суши... Курьер уже подъехал к Вашу дому, но ему никто не открывает дверь, - ответил голос в трубке. - Вы ошиблись, мы ничего у Вас не заказывали. - Как странно. Звонивший назвал себя фон Кролоком и продиктовал вот этот номер. - Хм, что ж - Граф побледнел, озаренный внезапной догадкой, с кем говорил сын на лестнице, - курьера сейчас встретят. "Если уже не встретили".

***

Его Сиятельство обнаружил белокурого вампира в холле. Младший фон Кролок, который даже не удосужился переодеться после ужина, яростно сжимал в своей руке пятьдесят румынских лей* и быстрым шагом направлялся к входной двери. - Герберт, - негромко позвал сына Граф, - что происходит? - Позже, отец. Меня уже заждались. - Суши? - Они самые. - Как кто-то вообще умудрился доехать до нашего замка среди ночи, да еще и так быстро?! - На мотоцикле. У них действует акция "доставка за час". Если курьер опоздает, заказ можно не оплачивать. - Герберт, ты хочешь суши? - Вообще-то, Рара, я хочу курьера. - Тебе не говорили, что на ночь есть вредно? - Уже почти утро, отец. Но я понял, что вы имеете в виду. - Неужели ты настолько зол? Ты ведь сам хотел присутствовать во время моего разговора с мистером Холмсом. Это была твоя идея. Виконт, виртуозно делая вид, что не слышал слов отца, распахнул входную дверь и уставился на доставщика суши. - Добрый вечер, - вежливо приветствовал младшего хозяина конопатый паренек коробками в руках, - герр фон Кролок? - Собственной персоной, - сладко улыбнулся белокурый вампир. - Вот, - курьер протянул виконту коробки, - Ваш заказ: "Калифорния" с крабом и роллы с тунцом. - У Вас очаровательные веснушки, - почти что пропел виконт, опуская коробки на пол. Молодой человек вздрогнул, когда рука вампира по-свойски легла ему на плечо и мягко коснулась шеи. Какая-то неведомая сила не давала пареньку поднять руку и как следует проучить странного клиента. - Прекрати, Герберт, - Его Сиятельство слегка облокотился на лестничные перила и, склонив голову на бок, не без интереса наблюдал за происходящим. - Но я так голоден! - Несчастный мальчик привез тебе суши, будь же благодарным. Ты выпил достаточно сегодня в пабе. - Увы, недостаточно. - Тебе и правда хочется отнять его жизнь лишь на зло мне? – скорее из любопытства спросил Граф, по-прежнему не предпринимая попыток помочь рыжему бедняге. - От-тнять ж-жизнь? - к доставщику вернулся дар речи. - М-мою? Белокурый вампир аж подпрыгнул от удовольствия. Заикание жертвы привело его в полный восторг. - Глупый, я вовсе не хочу тебя убивать, - проворковал Герберт и облизнул губы, - это, знаешь ли, испортит мне карму. Устав от разговоров, младший фон Кролок в мгновении ока втащил курьера в холл, даже не удосужившись закрыть за ним дверь. Схватив беднягу за запястья, виконт прижал его к стене и, не слишком церемонясь, впился мальчику в шею. Укус получился довольно болезненным, из горла жертвы вырвался звук, похожий то ли на стон, то ли на свист. Ноги юноши дрожали, но крепкая хватка Герберта не давала ему осесть на пол. - Как грубо, - прокомментировал сей процесс хозяин замка, - ты мог бы чуточку нежнее? Противно смотреть. Мне казалось, что ты способен на большее. "Он вампир, откуда ты знаешь, как они ведут себя в гневе? Они не чувствуют времени, оно медленно протекает мимо них, столетиями, и так будет всегда. Они будут жить вечно, будут пить кровь вечно…" - отрывок некогда подслушанного разговора мгновенно пронесся в мыслях графского сына. Сделав всего несколько глотков, белокурый вампир разжал руки, и курьер обессиленно рухнул на пол. Осознание происходящего пришло как раз вовремя. Кто знает, сумел бы виконт остановиться до того, как нанес бы непоправимый вред ни в чем не повинному мальчику? Герберт присел на корточки возле всхлипывающего доставщика суши и прошептал: - Мне жаль, что так получилось. Утром ты ничего не вспомнишь, решив, что это был ночной кошмар. И вообще… увольняйся-ка ты с этой работы, никогда не знаешь, на каких клиентов нарвешься. Сунув курьеру в карман пятьдесят лей, виконт добавил: - Сдачи не надо. *Румынский лей – национальная валюта Румынии. 1 RUB = 0,06152 RON

***

Спальня доктора Уотсона. Шерлок и Джон Детектив возник на пороге спальни своего напарника, когда тот уже расстелил постель и стоял посреди комнаты в одних боксерах. Со скрипкой наперевес, Шерлок сразу же заявил, что знает о присутствии Джона в Сумрачном зале и это им только на руку. На вопрос доктора, не желает ли единственный в мире детектив-консультант хоть немножко поспать или хотя бы позволить это сделать другим, Холмс лишь пожал плечами и ответил, что терять время неприемлемо. Затем, словно противореча самому себе, он распахнул шторы, которые только-только занавесил доктор, и заиграл на скрипке, заставляя страдать не только струны, но и Джона. На вопросительный взгляд друга Холмс ответил своим обыкновенным «мне надо подумать». - А нельзя ли думать в другом месте? Мне надо поспать. В твоем распоряжении целый замок! Детектив на это замечание не обратил никакого внимания. Какое-то время он просто водил по скрипке смычком, не исполняя ничего конкретного, а лишь способствуя процессу мышления. Свет в комнате не горел, чтобы – ни в коем случае! – он не помешал присутствующим думать. - Итак, какой у нас план? – поспешил осведомиться доктор, ради приличия накинув банный халат. – Просто пригласим Майкрофта пообедать в ресторане? - А чего ты еще ждешь, Джон? - Шерлок даже и не подумал прекратить игру. - Что ему еще нужно? Сводить его в стрип-бар или в парк аттракционов? - Если ты говоришь, что все будет нормально, то я, пожалуй, тебе поверю, - сдался доктор Уотсон, едва не падая от усталости, - что ж, ну теперь-то спать? Шерлок даже не посмотрел в сторону доктора Уотсона, только перестал играть. Молчание длилось уже несколько секунд, и доктор рухнул на кровать поверх одеяла прямо в халате, почти поверив то, что ему-таки удастся поспать. Подтащив к себе одну из подушек, Джон устроился очень удобно. Можно прикрыть глаза, совсем ненадолго, так, что Шерлок даже не заметит… - Превосходно! - вдруг воскликнул Холмс, укладывая скрипку на комод и оборачиваясь к напарнику, в котором неожиданно проснулось желание убивать. - Спать? Спать, Джон? Выгляни в окно! Там фон Кролоки как раз грузят чье-то тело в машину! - Я не поведусь на это, Шерлок, - донеслось детективу в ответ, а спустя секунду в умную кудрявую голову полетела подушка. - Напрасно ты не веришь, - ловко увернувшись, проговорил Шерлок, - ты можешь встать и убедиться в правдивости моих слов. Кстати, замок и в самом деле в полном нашем распоряжении, по крайней мере, днем. «Прекрасно. Значит, он все-таки меня слышал», - подумал доктор Уотсон и, обреченно вздохнув, подошел к окну. На маленькой подъездной аллее, которая в корне не имела ничего общего с шикарным внутренним двором замка, действительно что-то происходило. Одна высокая фигура держала кого-то на руках, а вторая стояла чуть поодаль. Присмотревшись, при свете фар Джон узнал в первой фигуре Графа фон Кролока. До чего же непривычно наблюдать, как элегантный хозяин замка кладет на заднее сиденье автомобиля, словно куклу, кого-то в тоненькой куртке. Второй фигурой определенно был Герберт. Джон не мог разглядеть выражение его лица, но отчего-то был уверен, что виконт отнюдь не в порядке. Его потряхивало, и он то и дело закрывал лицо руками. - Обрати внимание на машину, - сказал Шерлок, даже не посмотрев в сторону доктора, будучи увлеченным картиной на улице, - совсем другой автомобиль, не такой приметный. - Вижу. А тот человек... Он мертв? - шепотом спросил Джон, не прекращая наблюдения. - Нет, - так же негромко отвечал детектив, - иначе они грузили бы его, по меньшей мере, в багажник. - Логично, - хмыкнул доктор, - ты куда?! - Кое-что проверю. - Ложись спать, а? - предпринял последнюю попытку Джон, прекрасно отдавая себе отчет, что она окажется абсолютно такой же провальной. - Обязательно, - усмехнулся Холмс и выбежал из спальни.

***

Кабинет Майкрофта Холмса. За несколько часов до вылета в Бухарест - Вот, что Вы просили, - помощница Майкрофта протянула ему черную папку, - здесь информация обо всех агентах, находящихся в Румынии. Мы вычислили, что ближе всех к Шерлоку Холмсу находятся Хьюго Смит, Жоли Ляфьер и Адам Форбс. Остальные разбросаны по стране или на задании. - Благодарю, - Майкрофт принял из рук Антеи папку и задумчиво пролистал несколько страниц, задержавшись на досье Хьюго Смита. Что-то подсказывало Холмсу, что этот человек неспроста находится в географической близости с его братом. Еще одна девушка вошла в кабинет с дребезжащими чашками на подносе, и от этого раздражающего звука трясущейся посуды важная мысль ускользнула от Майкрофта, махнув на прощание ручкой. Холмс покачал головой и спросил: - Вы связались со Смитом? - Да. Наши данные о нем оказались абсолютно верными. Смит в отставке уже почти десять лет, сейчас работает на местных богачей. - Ну и шут с ним, - произнес Холмс старший, даже не подозревая, какое облегчение могла бы принести эта фраза обителям замка в Трансильвании, если бы они ее услышали, - мы свяжемся с мистером Смитом еще раз в случае крайней необходимости. Агент Жоли прислала наконец-то свой отчет? Ее первое сообщение было, мягко говоря, не содержательным. - Да, сэр. - Предоставь мне копию. Немедленно. - Будет сделано. Еще что-нибудь? - Удостоверьтесь, пожалуйста, что в самолете будет ортопедическая подушка, а не как в прошлый раз. - Конечно, мистер Холмс, - улыбнувшись, Антея вышла.

***

В коридоре у спальни виконта фон Кролока После того, как детектив помчался неизвестно куда, Джон отправился на поиски белокурого вампира. От увиденного за окном сон как рукой сняло. Причин произошедшему могло быть миллион, но судя по тому, что Джон услышал в Сумрачном зале, он списал все на разногласия между отцом и сыном. Доктору Уотсону было хорошо известно, что такое семейные неурядицы. Он уже много раз проходил это со своей сестрой, поэтому прекрасно понимал, как в такие минуты необходима поддержка или что-то, что помогло бы отвлечься. Но ожидания Джона не оправдались. Дверь англичанину никто не открыл, когда он, собравшись с духом, постучал в комнату виконта. Очевидно, что Герберта там не было. - Ищите моего сына? Англичанин обернулся и встретился взглядом с хозяином замка. Безупречный черный костюм и забранные в хвост длинные черные волосы могли бы привести в восторг самого придирчивого модного критика. - Да, я надеялся застать его у себя, - Джон надеялся, что его голос прозвучит более уверенно. - Вы осуждаете меня, - Граф мягко улыбнулся, - не так ли? Ну же, право, не делайте столь изумленный вид. Если уж мой сын прятался под лестницей, то и Вы за компанию. - Не мне судить, правильно поступили Вы или нет. Это Ваши дела с виконтом, - доктор Уотсон нахмурился, - но на Вашем месте… Улыбка Его Сиятельства стала еще шире: - Прошу Вас, смелее. - … на Вашем месте я бы не обошелся так с собственным сыном. Только Вы могли рассказать ему правду, Вы могли поведать, что случилось с его матерью на самом деле. Только Вы, Граф, и никто другой. Несправедливо, что Герберт узнал о произошедшем таким вот образом… как невольный слушатель. Я… Я прекрасно отдаю себе отчет, что не мне учить вампира, живущего уже не один век… - Как изящно Вы обошли слово «старый», - усмехнулся Граф, - Вы человек высоких моральных качеств, - казалось, Его Сиятельство ничуть не обиделся на слова доктора Уотсона, - таких, увы, сейчас не очень много. Если Вы сказали мне все, что хотели, то я пожелаю Вам доброго дня и… - Вы пришли сюда не просто так. Вы тоже искали виконта? - Нет нужды его искать, - старший фон Кролок едва сумел удержаться от сарказма, - он уже готовится ко сну, переваривает остатки ужина. Я хотел видеть Вас, доктор Уотсон. - Меня?! - Я предполагал, что Вы намерены дожидаться здесь моего сына, и лишь решил сказать, чтобы Вы последовали его примеру и отправились отдыхать. Вы устали, Джон, - мягко проговорил Граф, - Вам приходится подстраиваться под наш образ жизни, что пагубно может сказаться на Ваших био-ритмах. - Я военный, я привык ко всему, - доктор Уотсон хотел было попрощаться и, наконец, отправиться на заслуженный отдых, но отчего-то передумал и вместо этого спросил, - скажите, Граф, а ваш укус… он… смертелен? - Зависит от того, как кусать, - в льдистых глазах Его Сиятельства зажегся хитрый огонек, - и от количества выпитого. Сомневаюсь, что Вы хотите проверить все это на себе. - Да уж. - Не беспокойтесь, Вы и мистер Холмс – наши гости… - Граф, вероятно, хотел добавить что-то еще, но, почувствовав вибрацию телефона в кармане, передумал. Герберт пребывал поистине в плачевном состоянии, и лучше было бы не оставлять его одного слишком надолго. - Что ж. Доброго дня, доктор, - напоследок улыбнувшись, пожелал старший фон Кролок. - Доброго дня, Граф.

***

Спальня Шерлока Холмса Консультирующий детектив, не желавший так легко отправиться спать, все же позволил себе прилечь ненадолго. Перевернувшись на спину, он быстро набирал сообщение Майкрофту с подробными указаниями места и времени грядущей встречи. Затем обнаружив в списке контактов номер Молли Хупер, Шерлок с присущим ему чувством такта не постеснялся спросить в такой поздний час коротеньким сообщением, не попадались ли ей интересные трупы в последнее время. К делу, конечно, это сообщение мало имело отношения, но кто знает? Пообещав самому себе перезвонить утром миссис Хадсон, пропущенный вызов от которой строкой отображался на экране, Шерлок повернулся на бок и, подложив ладонь под щеку, сам не заметил, как погрузился в сон.
64 Нравится 76 Отзывы 22 В сборник Скачать
Отзывы (76)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.