— Вот наконец счастливейший день настал, Мой звездный час, мой верный шанс!
На праздник жизни. На прекрасный бал. Везет тебя роскошный дилижанс! Попугай — птица счастья, не какой-нибудь голубь беспечный. Попугай, птица счастья, сделай так, чтобы оно длилось вечно! Попугай (попугай), птица счастья, (птица счастья). Голос Тодда: Что это слово значит? Как горячо, как жарко, как призрак счастья греет. И нетерпения пламенем горя, Торопишься скорее, скорее, скорее… Перевернуть листок календаря, И перед судьбой, вставая на колени, держа билет, Как Ариадны нить, Стараешься счастливое мгновение в душе своей навеки сохранить. Вот наконец счастливый день настал, Мой звездный шанс, мой верный шанс! На праздник жизни, на прекрасный бал везет тебя дилижанс! Попугай — птица счастья, не какой-нибудь голубь беспечный. Попугай, птица счастья, сделай так, что бы оно длилось вечно! Глос Тодда: Счастье, счастье, что то слово значит?! Попугай (попугай), птица счастья, (птица счастья). Голос Тодда: А мне нужна удача! Чтобы оно длилось вечно! Вечно!
— Вечерние новости, кровавый судья вынес очередной смертный приговор… Сэр, сэр, купите газету! Рассказчик: Судья… Судья — как до него добраться? И тут фортуна решила улыбнуться Суини, как Денди Лондонский одет, в цирюльню заходит Франт. Ему повезло — он выиграл счастливый билет на бал-маскарад к судье. О-о, это действительно счастливый билет. Взмах бритвой — и окровавленное тело Франта следует привычным маршрутам из кресла в мясорубку. Облачившись в костюм смерти, сменив бритву на косу, Суини отправляется на бал к судье.XV. «Смерть на балу (Ария Солиста и Тодда)»
СОЛИСТ: Старый замок сверкает огнями в ночи. Там вина и шампанского льются ручьи… Королевский судья пригласил всех на бал, Только Смерть почему-то судья не позвал.
ТОДД: Но разве смерти нужен пригласительный билет? — Нет.
ХОР ГОСТЕЙ: И стояла она Одна, Молчалива и холодна, И смотрела на блеск огней — Странный гость из царства теней!
СОЛИСТ: Веселился, сверкая при блеске свечей, Хоровод из шутов, королей, палачей, И звучал менуэт, и звучал контрданс… И сатиры пускались с пастушками в пляс.
ТОДД: Но разве смерть живые пригласят на менуэт? — Нет.
ХОР ГОСТЕЙ: И стояла она Одна, И как мрамор была бледна — Среди юных принцесс и фей — Странный гость из царства теней!
СОЛИСТ: А на башне пробило двенадцать часов. И послышалось дальнее уханье сов… И тогда распахнулось от ветра окно. И погасли все свечи, и стало темно. Свет зажгли. И увидели тело судьи. И кровавый листок у него на груди: — Сотни раз ты к невинным на казнь меня звал, Но забыл пригласить ты старуху на бал.
ГОЛОС ТОДДА: И я тебя с собою заберу на тот свет…
ХОР ГОСТЕЙ: И, звеня, порвалась струна. И разбился бокал вина, Скрылась в тучах луна… А с ней Странный гость из царства теней!
ГОЛОС ТОДДА: И я тебя с собою заберу на тот свет…
РАССКАЗЧИК: Вот он, Судья, совсем близко, рядом. Одно движение наточенной косой — и враг повержен.
ХОР ГОСТЕЙ: — Нет!!!
РАССКАЗЧИК: Свершилась месть, но это маскарад, всего лишь маскарад. Маска судьи скрывала совсем другого человека, а судья по прежнему цел и невредим. А на ноги уже поставлен весь Скотланд Ярд. Боясь разоблачения уставший крутить ручку мясорубки, Ловетт предлагает уехать, на маленький остров мечты — у них есть деньги, они любят друг друга, что еще нужно?
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.