Глава 2. Ваша крыса, господин чистокровный! - Вы про Юки или про эту милашку?
7 января 2014 г. в 18:56
На следующее утро Айдо принес в пакете крысу. Живую, серую, противную и очень злую. На лице аристократа читалось, что-то вроде: "Что это за дрянь?! Дайте мне помыть руки! Мерзко и противно такому, как я, нести вот ЭТО".
Однако Такума и Канамэ были довольны. Они подложили крысу на поднос с завтраком для Юки, прикрыв крышкой. Предвкушая вопли девочки, троица шаталась недалеко от ее комнаты. И вот решающий момент – горничная понесла поднос с завтраком – а соответственно и с крысой – в комнату юной чистокровной. Но, как ни странно, крика не последовало. Когда горничная вышла, то с недоумением оглядела компанию, которая до того выжидающе наблюдала за закрытой дверью. Было тихо, странно тихо...
* * *
Юки брезгливо осматривала крысу, найденную на подносе. Вопить не было смысла, нужно было отомстить, причем так, чтобы братишка запомнил это надолго. Девочка спрятала отчаянно мечущегося грызуна в коробку, решив опозорить Канамэ за обедом. Да, у нее уже была готова идея мести…
Время тянулось до жути долго, но вот и обед. Кураны вместе с гостившими у них Такумой и Айдо пошли в столовую. Троица друзей выглядела весьма подавленной – шутка с треском провалилась, а Юки была поразительно веселой и жизнерадостной.
Юки будто невзначай села поближе к отцу. Тот хоть и удивился, но не подал виду.
Расторопные слуги, как обычно, подали блюда под "колпаками". Юки в предвкушении зажмурилась и тут столовую наполнил чей-то громкий вопль, высокий, как у девчонки. Это Канамэ открыл свое блюдо и увидел в тарелке развалившуюся крысу, кстати, живую.
- Бедное животное… Канамэ, да замолчи ты уже! Бедный зверек, наверное, едва жив от страха, - сострадательно сказала Дзюри.
- Мам, если ты назвала зверьком Канамэ, то ты определенно права, - прячась за посмеивающегося отца, сострила девочка.
Разозленный Канамэ попытался резко и эффектно встать из-за стола, но, не рассчитав, споткнулся о стул. В "полете" он машинально вцепился в скатерть и все, что было на скатерти, полетело вниз и на колени гостей. Юки, не ожидавшая такого успеха от проделки, стояла довольно улыбаясь. Канамэ поднялся и в слепой ярости попытался обрушить на Юки кусок мраморной колонны.
Харуко искоса посмотрел на сына и тот пораженно развел руками – вся его сила исчезла, а трещина на колонне медленно заросла. Ему оставалось только скрипеть зубами от бессилия.
Дзюри немедленно приказала поймать и отпустить бедного зверька восвояси. Такума и Айдо, благодаря Канамэ, "украсившие "свою одежду, хмуро смотрели на зачинщика. Канамэ, круто развернувшись, ушел из комнаты.
- Прошу прощения за испорченную одежду и настроение. Китон сейчас же даст вам одежду, - извиняющимся тоном сообщила Дзюри.
В то же мгновение две горничные повели Такуму и Айдо к домоправителю. Юки попыталась незаметно улизнуть под шумок, но была остановлена отцом:
- А вас, юная леди, я попрошу остаться.