***
Близилось утро, ночное тёмное небо, освещённое тусклым и слабым светом тонкого полумесяца меняло свои краски на более светлые и яркие. Также и деревья в темпе с небосводом избавлялись от непроглядного мрака, возвращая свои привычные зелёные цвета. Исключением этому не стало и Великое Древо Жизни, верхушки которого уже отдавали золотистый солнечный отблеск. Свидетелями этой утренней картины стали Балио, Сурак и Аздат, которые уже подводили ночное патрулирование к концу, возвращаясь с горного перевала. На половине пути гепард пошел в другую сторону попрощавшись со львами, так как его дом был в другом месте. Сурак и Балио продолжили свой путь уже вдвоём. Но не успели они пройти и пары шагов, как их внимание привлёк серый лис. — Ночной прайд, как я рад, что нашёл вас! — сказал только что подбежавший зверёк. — Что случилось? — спросил Сурак. — У нас кто-то появился в лесу и охотится на нас. — с тревогой объяснил свою проблему лис, хотя "своей" эту проблемой трудно было назвать. — А ты можешь его описать? — Он лохматый, шуршит и пахнет сухой травой, а ростом с тебя, Балио, может поменьше. — сказал серый лис, указывая на молодого льва. — Я разберусь, в чём дело! — сказал Балио. — Ты уверен, что справишься сам? — с малой долей беспокойства спросил старший лев. — Уверен, дядя Сурак! — Хорошо. Старший лев отправился дальше к Древу Жизни, тем временем Балио отправился вслед за серым лисом, на то самое место, где видели неизвестного зверя.***
Тем временем под кронами Древа Жизни резвились львята. А точнее две о чём-то играючи спорили, а третий сидел на толстой части корня и наблюдал за рассветом, иногда за первыми. — Перестань, Намири, мы оба с тобой знаем, что я сильнее тебя. — дразня свою сестрёнку, гордо сказал львёнок тёмно-персикового окраса. — Нет, я сильнее! — сказала светло-персиковая львичка, повалив своего брата на лопатки. — Нет, я! — с неменьшим азартом в глазах, заявил юный лев, уложив свою сестру также, как и она его. Этот детский и безобидный спор, тут перетёк в маленькое сражение между львятами. Они катались по траве, напрыгивали друг на друга, предпринимая попытки показать своё превосходство в силе. Казалось бы, они так увлечены своим состязанием, что остановить их без помощи взрослых было бы крайне трудно... или же нет? — Манли, Намири, успокойтесь! — чуть громко, чтобы увлечённые игрой брат и сестра услышали сказал бурый львёнок, и как только драка прекратилась, он продолжил — Мама сказала сидеть тихо! — Мама сказала не мешать ей. — резко поправила светло-персиковая львичка. После чего поединок продолжился в том же темпе, в каком и остановили его. Их игры закончились только тогда, когда львята уловили взгляд взрослой львицы, которая, возможно, уже некоторое время наблюдала за происходящим в ожидании того, что её наконец заметят. Дети быстро утихомирились и отсели друг от друга, будто ничего и не было. — Манли, Намири, Шант, что у вас тут происходит? — спокойно спросила Нирмала. Маленькое сражение львят для их матери, казалось ей безобидной игрой, так как они просто валили друг друга на траву. Может быть поэтому в голосе и на лице Нирмалы не было ни беспокойства, ни родительского укора. — Мы играем! — хором сказали львята, чему мать не сомневалась. — Мне сейчас нужно уйти, поэтому вы останетесь одни... — говорила Нирмала. — Ты к Рани? — с некой тоской и надеждой спросила светло-персиковая львичка, что говорит о том, что она скучала по своей старшей сестрице, которая уже не появлялась несколько дней. — Да, Намири, к Рани. — А когда она придёт? — Скоро, скоро. — сказала Нирмала, сделав небольшую паузу, а когда убедилась, что дальнейших вопросов не будет, продолжила — ведите себя хорошо, далеко от дома не уходите, за старшего остаётся Манли. — Привет, ребята! Здравствуйте, тётя Нирмала! — поприветствовала всех пришедшая маленькая гепардиха. — Привет, Хали. — хором сказали мать с детьми. — Ну что ж, мне пора. — сказала Нирмала, поочередно облизнув каждого в лобик. Львица ушла, оставив детей у Древа Жизни. Котята долго не сидели, провожая Нирмалу взглядом, почти сразу Хали прервала тишину. — Во что будем играть? — энергично спросила пятнистая. — Может быть в баобаббол? — предложил Шант. — Не... мы вчера в неё играли... и позавчера! — жалобно сказала Намири, с чем согласились остальные. — Может быть тогда... в догонялки? — предложила Хали. — Давайте. — сказал Манли, после чего неожиданно запятнал своего брата — Ты вода! Все отпрыгнули от Шанта и начали от него убегать. Так началась их игра. Детвора бегала по всей поляне, в один момент водой становилась Намири, иногда им становился Манли, потом снова Шант, потом Хали и так далее. Со временем котятам наскучило бегать по пустой поляне и они решили продолжить свою игру за её пределами. Однако не все были с этим согласны. — Что случилось, Шант? Почему замер, будто призрака увидел? — обратил своё внимание на своего брата тёмно-персиковый львёнок. — Мама сказала, что нам нельзя далеко от дома уходить. — Да не волнуйся ты, здесь везде не опасно, я везде была. — сказала маленькая гепардиха, которая в отличие от львят не ограничена поляной вблизи от Древа Жизни. Бурый львёнок остался на своём месте, показывая этим, что его мнение и решение неизменны. Это и расстроило котят. — Ну и скучай тут, где мама разрешила гулять. — немного обиженно сказал Манли. Котята продолжили игру, а Шант оставшийся один медленно, опустив голову, побрёл обратно домой.***
Прошло не так много времени, с тех пор как Балио начал поиски неизвестного разбойника. Бурый лев начал принюхиваться и, действительно, пахло сухой травой, а из ближайших кустов послышался тихий, но неестественный для безветренной погоды шорох. Это дало Балио понять, что кто-то прячется в кустах и следит за ним. Член ночного прайда начал медленно приближаться к кусту. — Выходи, я знаю, что ты тут прячешься! — выкрикнул бурый лев, встав в боевую стойку. Кусты зашуршали, ветки задёргались в беспорядочном танце, а за ними побежал прочь неизвестный. Видимо понял, что его раскрыли и прятаться уже не было никакого смысла. Балио, не теряя времени, одним прыжком преодолел препятствие. Тем временем нарушитель сумел набрать между собой и бурым львом немалое расстояние, и сейчас он грозит пропасть из виду между высокими холмами в густой тайге. Защитник земель тут же бросился в погоню, стремительными прыжками сокращая дистанцию. Казалось бы, Балио практически догнал преследуемого, ещё пару мгновений и можно было сбить его с ног, повалить или другим способом остановить нарушителя. Но тут неизвестный, понимая, что уступает своему оппоненту по скорости, резко затормозил, развернулся к бурому льву боком. Для Балио открылась возможность разглядеть морду того, кого почти поймал, он на мгновение сумел разглядеть его, а точнее её... её глаза. Серебряные, поражающие своей глубиной серовато-голубые радужки очей зацепили внимание бурого льва на мгновение, пока в лёгкая лапа незнакомки резким движением не прошлась по песчанистой земле и не бросила горсть пыли в глаза преследователя. Острая боль заставила Балио остановиться и зажмурить свои глаза. Сухой и мелкий песок ослепил и сделал бурого льва наполовину беззащитным перед неизвестной. Брат королевы пытался лапой оттереть злосчастную пыль, при этом преследуемая, видя в каком состоянии сейчас находится лев, решила воспользоваться моментом и побежала куда глаза глядят. Балио сумел увидеть лишь размытый от песка силуэт неизвестной, и то, как она проскочила за деревья, хромая на лапе. А на какой? Бурый лев увы не разглядел... Да и не это его сейчас волновало.***
Игра котят продолжалась уже вдали от того места, где им разрешили быть, настолько далеко, что даже с холма, на котором расположено Древо Жизни, могли лишь увидеть лишь самые остроглазые. Львята и маленькая гепардиха так увлеклись своей игрой, что и не заметили, как забрели в глубокие и густые джунгли, точнее заметили, но игра в догонялки их волновала больше. Намири пыталась догнать одного из своих соперников, однако или Хали всё время убегала или Манли, пользуясь своей ловкостью и лианами, уходил от пятнания. Это и расстраивало светло-персиковую львичку, которая уже выдохлась и почти потеряла желание играть в догонялки. — Я не хочу играть... я не могу вас догнать! — прекратив погоню, пытаясь отдышаться, начала жаловаться львичка. — Устала, а кто кричал "Я самая быстрая"? — горделиво сказал Манли, что вызвало некое возмущение у дочери быстрейшей. — Пятнай меня! — сказала Хали. — Я хочу проучить твоего братца. — Меня? Тогда попробуй, догони! — услышав заявление пятнистой, сказал львёнок, рванув подальше от своей преследовательницы. Маленькая гепардиха побежала за Манли, тем самым принимая его вызов. Намири же побежала вслед за первыми. Львёнок каждый раз, когда Хали была на опасно близком расстоянии, находил способы улизнуть от неё: резко уходил в сторону или запрыгивал на толстые деревья, что было проблемой для пятнистой. Такие махинации продолжались ровно до того момента, пока дочери быстрейшей не удалось выгнать тёмно-персикового львёнка на пустую поляну, позади которой находился обрыв. — Теперь посмотрим, как ты от меня убежишь. — с ехидной улыбкой сказала маленькая гепардиха, которая встала между львёнком и деревьями. Любой выпад в сторону Хали пресекала прыжком в ту же сторону, давая понять Манли, что он в ловушке. За каждым неторопливым шагом дочери Фули вперёд, следовал слегка неуверенный шаг сына Нирмалы назад. Хали прекрасно понимала, что победа в её лапах, если львёнок побежит в сторону, то будет тут же осален, даже если он перепрыгнет через неё, то не успеет убежать. Ну и в обрыв он не прыгнет.***
Осознавая тот факт, что неизвестная уже давно сбежала, Балио решил оставить попытки выследить её снова. Песок в глазах не только доставлял сильную боль, но и также не давал ему нормально видеть. В таком состоянии дальнейшее выслеживание было бессмысленно и даже опасно, незнакомка могла легко убить ослеплённого Балио и не было никакой гарантии, что при новой встречи она этого не сделает снова. Неизвестно, сколько бурый лев блуждал по лесу, он время от времени пытался звать на помощь, ожидая, что его найдут друзья из дневной гвардии или же хоть кто-то кто мог помочь ему. И, хвала Предкам, его крики о помощи были услышаны. — Балио, где ты пропадал? Что с тобой случилось? - спросила только что прилетевшая Анга, подобные вопросы были и у других членов отряда, которые пришли вслед за орлицей. — У нас объявился чужак... — почти сразу ответил Балио — И заставил тебя глотать песок? — решил выкинуть свою шутку медоед. — Банга! — гневно окликнули шутника все присутствующие, кроме ослепшего молодого льва. — Как он выглядит? — спросила Фули, пытаясь понять, с кем они имеют дело. — Львица, а на ней мантия из травы... больше ничего не могу сказать — сказал Балио, лицо которого излучало боль. — Банга! Проведи Балио к Макини. — Конечно, пошли со мной, я тебя поведу к Макини — сказал медоед направляя пострадавшего в сторону Древа Жизни. — Хорошо. — Анга, Оно, вы ищете чужака с воздуха. — скомандовала Фули. — Бешти, мы с ищем его с земли. Команда бывшей львиной гвардии направилась на поиски таинственной незнакомки.***
— Манли, ты попался! Бежать тебе некуда! — заявила Хали, приближаясь всё ближе к львёнку, чтобы его осалить. И действительно, бежать было некуда - сзади обрыв, а спереди гепардиха, которая медленно приближалась, предчувствуя свою победу. Однако Манли не хотел просто так сдаваться и искал взглядом любую возможность, чтобы не быть осаленным. Поглядев слегка вниз, в обрыв, он заметил своё спасение в выступе, который находится чуть ниже его. — Нет! Есть! — сказал львёнок и шустро спрыгнул вниз. Заметив это, маленькая гепардиха рванула к обрыву, чтобы успеть запятнать львёнка прежде, чем он воспользуется возможностью улизнуть от неё. Она подбежала к краю, лапа Хали была на расстоянии вытянутого коготка от Манли, но вдруг что-то щёлкнуло в её голове. Огонь неутомимого азарта в глазах маленькой гепардихи рассеялся, уступив место страху перед смертельной высотой. Пятнистая кошечка отпрыгнула назад от обрыва, будто от брызга воды. Она стояла в ужасе. — Я же говорил, что ты меня не запятнаешь! — с нотками лёгкой насмешки послышался голос Манли внизу обрыва. — Манли, вылезай оттуда! — оправившись от лёгкого шока, сказала маленькая гепардиха. — И ты туда же! — возмутился бурый львёнок. Пробормотав что-то себе под нос, юный скалолаз решил вылезать из своего "укрытия", так как необходимости сидеть там не было. Манли прыгнул вверх, вцепившись за край обрыва. И тут происходит неожиданное: земля вместе с лапами львёнка начала проваливаться вниз. Львичка и гепардиха подбежали к тому месту откуда львёнок провалился вниз. Манли держался за тоненький и сухой корешок. — Намири! Хали! Спасите меня! — с дрожью и страхом в голосе прокричал Манли, пытаясь ухватиться за толстую часть сучка. — Держись, братец! Мы тебя вытащим — с неменьшим ужасом на морде прокричала светло-персиковая львичка, в то время как маленькая гепардиха беглым взглядом искала кого-то, кто может им помочь. Намири пыталась лапой достать своего брата. Она тянулась всё ниже и ниже, и пару раз чуть не провалилась за Манли. По правую лапу от светло-персиковой львички появилась длинная ветка, которую притащила Хали. Её хватало, чтобы львёнок мог ухватиться за неё. Манли был сильно напуган, любые попытки ухватиться за ветку заканчивались попыткой не выронять корень. Однако спустя несколько движений, расшатанный кусок корня заявил о себе треском, который ещё больше сковал львёнка страхом.***
Сероглазая львица медленно, даже лениво брела по каменным ущельям. Спереди был слышен шум водопада и был виден лёгкий туман. Сверху пробивался слабый свет То ли от усталости, то ли от болезненного приступа она улеглась под стеной в мягкий и прохладный от влаги песок. Её морда излучала жуткую усталость, а лапы под плетённой из жухлой травы мантией не собрались двигаться, а сама львица была уже готова готова закрыть глаза, окунувшись в глубокий сон. Из под ворота плетёнки можно было увидеть тонкую шею с шрамом, который начинался под ухом, уходя по шее к местам, которые скрыты мантией. Вдруг она услышала детские крики, которые разом привели в чувство. Шум водопада и крайне сонное состояние не давали понять о чём были эти крики, но можно было почувствовать, что это были далеко не крики веселья. Незнакомка резво поднялась и обеспокоено начала оглядываться и вслушиваться во все стороны. Львица выскочила на выступ выходящий на обрыв, где находился водопад. "Я сейчас упаду!" — послышался крик львёнка, который висел высоко над ней на тонком куске корня, который в любой момент мог сорваться под весом львёнка. И как только послышался тот самый фатальный треск, а вместе с ним и крик падающего львёнка, незнакомка быстро среагировала и прыгнула на встречу падающему. Львица схватила котёнка зубами за шкирку и кое-как приземлилась на другом выступе. Львёнок был в относительной безопасности, он выпал из под её пасти на твёрдую землю. В то время сквозь зубы незнакомки стон полный боли, причина которой была повреждённая передняя лапа. Она отпрыгнула больной конечностью от земли, при этом она соскользнула с мокрого и гладкого выступа вниз. Спасительница внезапно сама стала жертвой обстоятельств, какой бы не была её воля к жизни, гладкие и почти вертикальные камни не давали незнакомке вцепиться в стену. Спустя пару мгновений послышался громкий удар об воду, который сменился чередой менее шумных всплесков. Львица старалась удержаться на плаву, но с каждым разом она проваливалась всё глубже и глубже, пока тело незнакомки полностью не скрылось под возмущённой водной гладью. — Вот и всё — подумала незнакомка не став сопротивляться водоёму, который всё дальше и дальше тянул на дно. Мантия из травы рассыпалась, всплывая на поверхность отдельными кусочками, будто не хотела разделять участь своей хозяйки, которая покорно шла в объятья смерти. О чём её были последние мысли? Может быть о том буром льве, который устроил за ней погоню? Или о львёнке, который по неизвестным ей обстоятельствам висел на ветке и его спасение обернулось причиной её скорой смерти? Или может быть о своей жизни, которую она успела прожить? Известно только ей самой. Глухая боль в лапе и в теле, холодное течение воды, и приземление на что-то твёрдое - последнее, что она чувствовала прежде чем потерять сознание. Продолжение следует...