ID работы: 11188767

Катись прочь, свергнутый король / oh heave away, you rolling king

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
165
переводчик
Derbin бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
222 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
165 Нравится 224 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 9. Святая Моника.

Настройки текста
      Бен и Рей шли по главной улице Дулина, держась за руки, вниз к скалистому известняковому причалу на пристани. Они не разговаривали, но Рей заметила, как Бен аккуратно поглаживал большим пальцем её пальцы всю дорогу.       Выглядело так, будто все были в МакДермотте – улицы были пустыми, и только фонари освещали город. В доках не было ни одной лодки. Тайбиты и её лодки не было на месте – зная женщину, она вероятней всего отплыла, чтобы посмотреть на звёзды вдали от освящённого острова. Луна была всего лишь месяцем, но небо было полно сверкающих звёзд. Млечный путь выглядел как туманный пояс звёздного света, подсвечивая раннее ночное небо, когда Рей стала хуже видеть путь, спускаясь по известняковому причалу на узкий уступ, который поднимался над водой всего на восемь метров.       Бен отпустил её руку, и Рей села на уступ, скрестив ноги и спрятав руки в карманах. Хоть погода была не слишком холодной для середины ноября, порывы ветра с моря охлаждали берег.       Рей смотрела, как он побрёл к большой горке из булыжников на берегу, частично опустившемся в воду. Бен взобрался на верхушку горки и стал скидывать камни в четыре раза больше обычных, будто они ничего не весили. Он достал свою серебряную шкуру, накинул её на плечи как плащ и побрёл обратно к Рей.       Подойдя ближе, он остановился и посмотрел в сторону Рей с нервным любопытством.       — Итак… ты прячешь свои вещи под камнями?       — …Иногда? У меня есть друзья, которые позволяют оставлять вещи у них.       — Они знают об “этом”?       Бен наградил её вопросительным взглядом.       — Ты приходишь к ним домой в одной тюленьей коже?       — Эм, да. Они знают, кто я.       — Какую роль во всём этом играет “Кайл Ренаган”?       — Только для работы и рабочих дел, — Бен снял широкую шкуру с плеч и стал сворачивать как полотенце.       — Ты используешь это имя, когда играешь в игру “притворись человеком”?       — …Да. Можно сказать и так.       Бен положил свёрнутую в рулон шкуру у своих ног в шаге от неё. Он смотрел на Рей, наклонившись, его яркие глаза сияли в вечернем свете.       — Я сниму всё, — сказал он, жестом показывая на себя.       — Одежду?       — Да.       — Зачем?       — Должен… показать тебе кое-что. Важно, чтобы ты увидела.       — …Хорошо? — Рей отвернула взгляд и взяла в руку камешек, рассматривая его и крутя в руках.       Бен первым нарушил тишину.       — Ты можешь смотреть? — проговорил он застенчиво.       — Ты уверен?       — Ты уже видела меня без одежды. Не против.       Рей колебалась, но всё же подняла глаза.       Бен уже снял обувь, носки и кардиган и положил их у своих ног. Он стянул футболку со спины быстрым движением и засунул её подмышку, глядя то на одежду, то на Рей.       — Дай мне свою одежду, — Рей встала и протянула руку.       Бен медлил, перед тем как протянуть ей футболку и кардиган.       Складывая его одежду, Рей снова посмотрела на Бена. Он был таким же бледным и широким, каким она помнила с той ночи на пляже, но сейчас, когда он не умирал и не был весь в крови, Рей поняла, что Бен и вправду обладал той привлекательностью, о которой говорили истории. Её глаза блуждали от его лица к широкой мускулистой груди, соединяя созвездия родинок, усыпавшие его тело.       Бен расстегнул ремень и протянул его Рей. Но он медлил снимать джинсы.       Рей посмотрела ему за спину в сторону города. Там не оказалось никого, кто мог бы наткнуться на раздевающегося мужчину.       — Всё в порядке?       Бен указал на свой пах со смущённо сдвинутыми бровями.       — Я обычно… не переживаю об этом.       Рей вдруг поняла, о чём он говорил, и она попыталась проглотить всё-таки вырвавшийся смешок.       — Ты возбуждён?       Бен заглянул в трусы.       — Немного?       — Всё в порядке. Не беспокойся. — Рей не могла не улыбнуться.       Бен выдохнул и расстегнул джинсы.       — Извини… нервничаю… и увлечён тобой.       — Не привык, чтобы пенис и яички были снаружи, а не внутри тела? — Рей не могла не пожурить его по-доброму. У тюленей половые органы были спрятаны внутри.       — Прошло… много времени с тех пор, как я… беспокоился о наготе? Холоднее, чем я помню. — Бен наградил её смущённой улыбкой. Несмотря на его нелёгкие отношения с английским, он хотел пошутить вместе с ней. Рей нравилось это.       Он стянул джинсы и боксеры, переступил через них и подал Рей. Пока она складывала одежду, она смотрела, как Бен наблюдал за своим собственным телом.       Он прикоснулся к себе – не сексуально, а будто привыкая к своим органам. Как и сказал ранее, он был немного возбуждён. Его член был по всем параметрам привлекательным, если посмотреть на него с той стороны. Под чёрными кучерявыми волосами он был не обрезан. Хотя большая его часть была темнее, чем остальная его бледная кожа, Рей увидела, что головка была светло розового цвета, когда Бен оголил её, будто проверяя, что всё на месте. Рей посчитала, что он должен быть между семью и восемью дюймами в длину и достаточно толстым в полностью возбуждённом состоянии.       Привлекательный, как и весь он. Рей прогнала мысль и сосредоточилась на текущем задании.       — Ты собирался что-то мне показать…?       Бен поднял взгляд от очевидно очень занимательной мошонки.       — Да, извини, — он повернулся к неё спиной.       Несмотря на подтянутую спину и ягодицы, которые можно было рассматривать дольше, у Рей кровь застыла в жилах, когда она увидела то, что он наверняка имел в виду.       — Это, — он попытался указать на красную отметину, начинавшуюся посередине спины, идущую через правую ягодицу и заканчивающуюся на его правом бедре.       — Могу я потрогать?       — …Да?       Рей указательным пальцем провела по очертаниям знакомой медузообразной отметки на коже её селки.       — У тебя есть что-то похожее…? — спросил он.       — …Ага.       Бен повернулся, и Рей закатала штанину. Пятно было там, похожей формы и цвета, хоть и меньше.       Бен наклонился, чтобы посмотреть поближе.       — Можно…?       — Конечно.       Он неуверенно дотянулся рукой и прошёлся по ней пальцами. Рей извернулась, чтобы видеть его. После большой заминки Бен наконец посмотрел на Рей с болезненным выражением лица и почти со слезами на глазах.       — Это… поэтому я не приходил.       — Что, прости?       Бен, находясь всё ещё под впечатлением, сел на землю и похлопал рядом с собой.       — Я… попробую объяснить.       Рей колебалась мгновение, перед тем как сдаться и сесть рядом с Беном, оставив немного расстояния между ними и прижимая его одежду к груди. Воздух вокруг них был прохладным, и куртка Рей почти не грела её. Она начала трястись.       Бен взял шкуру, развернул её и накинул на плечи. Он посмотрел на Рей, недолго медлил и затем приподнял руку, приглашая.       — Хочешь…?       — Прижаться? …Да. — Она откинула всё подобие гордости, подвинулась и позволила Бену приобнять себя и прижать поближе, защищая от ветра. Высохший, Бен был как печь. Температура его тела быстро согрела Рей.       Когда они комфортно угнездились под его шкурой, Бен глубоко вздохнул и избегал смотреть Рей в глаза, начиная объяснять.       — “Селки”, как вы зовёте нас – как бы это сказать? Ах – существа привычки. У нас есть закономерный и строгий… набор правил, которому мы должны следовать. “Не ври”, ”Не стой долго на суше”, ”Не теряй шкуру”…       — “Не теряй шкуру”? Я только слышала, что мужчины крадут ваши шкуры.       — Это хуже… чем рассказано в историях. Это… моя вторая кожа. Если я потеряю её, это будет… это будет, будто ты был освежеван заживо и тебя оставили жить с мышцами у всех на виду.       — Ох… Вау. Окей. Продолжай.       — В ту ночь, когда я позвал тебя… я нарушил правило: “Не проси помощи у людей”. Не был хорошим селки, — Бен самоуничижительно усмехнулся. — Очень напуган, в невыносимой боли, не думал отчётливо. Не хотел умереть. Поэтому так и поступил. Как трус.       — Почему ты позвал меня? Почему не Армитажа?       — Не знал до сегодняшнего дня, что он был здесь. И ты понравилась мне.       — Исходя из чего?       Бен колебался.       — Что?       — Ты была добра ко мне… и ты назвала меня “красивым”.       Рей напряглась и вспомнила её язвительный ответ на замечание Роуз про буррито.       Ох. О нет.       Чувствуя её замешательство, Бен поспешил со следующей мыслью.       — Нет такой хороший ответ, извини…       — Как нарушение правил связано с этими пятнами? — спросила Рей.       — Когда мы ослушиваемся правил, есть… последствия для нас. Это моё. Эгоистичный. — Бен повернулся посмотреть на Рей стеклянными глазами.       — Мы насильно связаны с человеком, который помог нам.       — И это значит…?       — Я твой.       Его нижняя губа задрожала, и Бен шатко вздохнул.       — Метка появилась через пять дней после того, как ты спасла меня. Не хотел верить, что это действительно произошло. Я… пытался отпустить тебя, уйти так далеко, как только мог, чтобы не втягивать тебя в это… не смог уйти дальше Дулина. Провёл в пещере почти… шесть дней? Не мог больше терпеть. Вышел в город, поспрашивал людей о “Рей и Роуз” на Инишморе. Узнал, что ты училась в колледже и живёшь в Штатах. Узнал, что я… бесполезен, — он прокашлялся, чтобы убрать мокроту из горла. — Нет… ничего, что я мог бы сделать, что стоило бы твоего времени. Всё же… с тех пор, как появилось пятно, ты не выходишь у меня из головы. Я хочу твоего прикосновения, одобрения, внимания – чего-угодно… но больше всего хочу, чтобы ты была счастлива. И… я никогда не смогу дать тебе это, не важно, как сильно буду пытаться. Люди и селки всегда были… несовместимы.       — Бен…, — Рей боролась с комком эмоций где-то внутри в тот момент, но сострадание переиграло всех. Она подняла руку к его челюсти и коснулась мокрой, бархатистой кожи.       — Мои старейшины сказали, что ты будешь единственным существом, к которому я буду чувствовать это, всю мою жизнь. Тебе не нужно нести ответственность за это по крайней мере. Ты можешь двигаться дальше. Любить других людей. — Бен прислонился к её руке с содрогнувшимся вздохом. — Грубый перевод того, как мой народ называет это наказание, – “брак между медузами”. Ничего, кроме… жала. Болезненного для всех. Всё моя вина. Мне… правда жаль.       — Эй. Эй. Прекрати извиняться. Я была в кружке фольклора в колледже. — Рей погладила его большим пальцем. Он сильнее прижался к её ладони. — В легендах всегда есть выход из таких затруднений. — Она провела рукой вниз и легко дотронулась до шрама на его горле.       — Ты вылечился?       — Почти. Всё ещё болит иногда.       — Приятно слышать. — Напрягшись, Рей провела костяшками пальцев по его груди. Он задрожал под её прикосновением.       — Только хотел… чтобы не я был тем, с кем ты должна была пройти через это, — прошептал Бен.       — Почему?       — Я хохлатый тюлень.       — И?       — Если тебе нужно пройти через это, ты заслуживаешь… по-настоящему привлекательного “селки”. Серого тюленя.       — Что? — возглас получился больше, как хриплый крик. — Ты хоть знаешь, как я была счастлива, когда Роуз сказала мне, что хохлатый тюлень, мой любимый вид тюленей был замечен на острове? Ты не наткнулся на меня случайно. Я пошла посреди грозы, чтобы найти тебя. И у меня есть шесть видео о тебе, спящем на пляже, которые я смотрю почти каждую ночь, перед тем как пойти спать, потому что они очень милые.       Бен удивлённо моргнул.       — Ты очаровательный как тюлень и невероятно привлекательный как человек. Так что, замолчи. — Внезапно осмелев, Рей обернула руки вокруг его талии и беспорядочно обняла его. После короткого замешательства Бен откликнулся и обнял её в ответ. Она слушала его трепещущее сердце некоторое время, прежде чем продолжить.       — Бен. Есть ли хоть малейший шанс уйти от наказания?       — Возможно…? — ответил он ей в шею.       — Тогда у нас есть два с половиной месяца, чтобы найти его. Я предпочту пройти этот путь с тобой, с тем, кому нравятся люди, чем с кем-то другим, живущим в море. Я не оставлю тебя страдать одного. Мы найдём решение и… освободимся от этого “брака с медузами”.       Бен молчал, пока наконец не издал задушенный всхлип ей в ответ. Он тихо плакал, зарывшись лицом в её куртку, только несколько раз случайно икнув. Рей позволила ему, поглаживая его по спине. Она ворковала и нашёптывала ему глупые прозвища и ободряющие слова, что-то, что могло помочь ему успокоиться.       Прошло много времени с конца выступления Клауда, когда Бен успокоился. Они больше не обсуждали этот вопрос, вместо этого обнимаясь под тюленьей шкурой и смотря на небо. Бен много знал о ночном небе, потому что в море он ориентировался по луне, звёздам, планетам и приливам.       В конце концов, Рей посмотрела на телефон. Двадцать минут до отплытия – паромщица и, вероятней всего, пьяные и измученные Арми и Роуз скоро будут близко.       — Бен.       — Хм?       — Мне нужно идти. Ты оденешься снова или отправишься в море?       — Море. А что?       — Ты вернёшься на Инишмор? Нам нужно придумать, что делать дальше.       — …Да. Через несколько дней, обещаю.       — Обещаешь-обещаешь?       Бен кивнул.       — Обещаю-обещаю. Можешь забрать мою одежду?       — Конечно. Я постираю её.       — Спасибо.       — …Сделаешь мне одолжение?       — Какое?       — Хочу посмотреть на тебя в виде тюленя ещё раз.       Он изучал её лицо, перед тем как ответить, в его глазах всё ещё была осторожность.       — Я… доверюсь тебе с этого момента. Полностью. Могу ли я сделать это?       — Конечно.       — Тогда я изменюсь для тебя.       Рей выбралась из-под шкуры и встала, помогая Бену. Он снова натянул чёрную маску тюленьего лица на голову, подобрал шкуру, плотно оборачивая вокруг себя, и направился по краю уступа к воде. Рей следовала за ним.       Он задержался перед прыжком и посмотрел на Рей.       — Спокойной ночи, Рей?       — Спокойной ночи, Бен.       Бен сверкнул своей потрясающей улыбкой и спрыгнул в воду.       Рей положила одежду на сухое место рядом и опустилась на колени на краю уступа, ожидая любых признаков жизни. После двух минут ожидания Рей заметила пузырьки на поверхности воды, и знакомый кареглазый тюлень с большим мешком появился на поверхности. Он надул мешок и издал “хорк”.       — Привет, приятель! — сердце Рей переполнилось всем его видом. Он был огромным вблизи, делая свою человеческую форму маленькой в сравнении. Она осторожно протянула левую руку с открытой ладонью. Тюлень сдул мешок, раскрыл ноздри в выдохе и несколько раз громко принюхался. Он прижал голову к её руке и издал несколько тихих трелей, выдыхая. Его мех был коротким и пушистым, как у питбуля, как и предположила Роуз, и немного маслянистым. Рей несколько раз почесала щёку Бена и под подбородком, и он насладился этим, прикрыв глаза. Она убрала руку и услышала звук лодочного мотора.       — Моя лодка приближается. Иди. Будь осторожен. Скоро увидимся.       Бен наградил её последним долгим взглядом, перед тем как нырнуть.

***

      Арми и Роуз обнаружили Рей, ждущей их у дока. Они были настолько пьяными, что не заметили груду одежды и пару оксфордов, которые Рей прижимала к своей груди.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.