***
Вилл удивлённо моргнул, но видение не рассеялось — её отец и доктор Джекилл практически держась за руки быстро поднимались на верх. — Мда… Похоже Хайд все же повлиял на Джекила в какой-то степени, — резюмировала сидящая рядом с Джейд. Подругам не спалось, вот они и решили немного пополуночничать и перекусить сладким в гостиной, когда двое взрослых прошли мимо, даже не заметив их. Что же, это было довольно странно, но не очень удивительно: Практически все заметили, что с их первой встрече с эти двое почувствовали сексуальный интерес к друг другу… Что, как чувствовала Вилл, её отец не постесняется демонстрировать, как она надеялась, когда они с Генри оставались наедине. Было ли это в тот момент просто способ выплеснуть все наболевшее или желание что-то доказать самому себе, раз уж ублюдкам, искалечившим им жизнь, вряд-ли могли сказать даже эти двое. — «Чтож, возможно это давнее желание на День Рождения исполниться,» — подумала девушка, искренне надеясь, что после всей боли и предательства, что её отец пережил в прошлом, теперь сможет кого-то впустить в свое сердце.***
По своей природе эсквайр Филиас Фогг был классическим флегматиком. Неизменное хладнокровие ко всему, однако, не мешает ему принимать авантюрные решения, которые, чаще всего приносят успех. Он был очень пунктуален в мелочах (от времени прибытия в тот или иной город до температуры воды для бритья) и наделён потрясающим математическим складом ума, а так же необычной интуицией, которую некоторые суеверные персоны назвали бы даром предвиденья. На счастье, сам Фогг не был суеверен и хорошенько проанализировать действия в купе с «направлением» указанным шестым чувством, но иногда ему нужно было доверять без вопросов. Как это было когда он принял казалось было безвыигрышное пари и спасения госпожи Ауду. И именно это самое Шестое Чувство сказало пройтись по ночному Лондону, в итоге он стал свидетелем весьма интересной встречи… — А, здравствуйте, добрый сэр! — Филиас увидел, как пожилого вида джентльмен приближающийся с другой стороны набережной к юному мистеру Хайду. — Хорошая погода для прогулки, не правда ли? Эдвард просто сердито смотрел на него, собираясь проигнорировать его и продолжить идти, пока мужчина, очевидно не обращая внимания на его настроение, улыбнулся и подошел немного ближе. Фогг решил пока не показывать своего присутствия, но что то в этом старом господине ему ой как не нравилось. — О, я узнал вас — продолжил говорить старик, как ни в чем не бывало, словно не видя дискомфорт молодого человека. — Вы мистер Хайд, не так ли! Протеже доктора Джекила? Хайд нахмурился и наконец посмотрел на непрошеного собеседника: — Да, это я. Он стоял спиной к Филиасу, совершенно не подозревая о его присутствии, в то время как другой мужчина с видом человека, обладающего полным пониманием своей собственной важности, смотрел на самого Эдвард. Ни тот, ни другой не подозревали о стороннем наблюдателе. — О простите, я так и не представился, — пожилой джентльмен протягивая руку. — Сэр Дэнверс Кэрью. Я знаю Джекила много лет, но не могу сказать, что он когда-либо много упоминал о вас. Хайд предпочел не пожимать ему руку, продолжая смотреть на него пристальным взглядом — в его глазах не появилось признание, несмотря на воспоминания Джекилла, а стальная хмурость не исчезла с молодого лица ни на секунду. Кэрью выглядел немного удивленным, но решил не давить, вместо этого прибегнув к профессиональной улыбке. — Итак, каковы именно ваши отношения с Джекиллом? — спросил Кэрью типичным тоном человека, пытающегося сменить тему. Фогг от услышанного вопроса тоже нахмурился — что за бестактный человек. — Как я уже сказал, я слышал очень мало. Я бы сказал, что ваша репутация опережает вас, но я не уверен в том, что реально, а что просто было фантазией и выдумками… — Просто протеже. Больше ничего, — коротко ответил Хайд. — Вы же знаете, как обстоят дела с людьми науки. Кэрью улыбнулся: — О да. Я бы сказал, что это уникальный тип человека, — продолжил он. — С другой стороны, он всегда был таким. Должен сказать, мне показалось немного подозрительным, что он проводил изрядное количество времени с человеком намного моложе его, особенно учитывая, что он ничего не сказал об этой личнисти, чтобы попытаться отмахнуться от слухов. Кроме того, один из способов изобличить себя — это попытаться все это замять, так что я полагаю, что это скорее подтверждает. Хайд стиснул тростью, по-прежнему не отводя хмурого взгляда, а свободной сжал ещё один предмет. Фогг не мог его точно разглядеть со своего укрытия, но кажется это был небольшой подвесной замок с ключом. — Ну, в конце концов, слухи — это всего лишь слухи, — резко ответил молодой человек. — Ничего другого, в нынешнем виде. — Это похоже на то, что сказал бы причастный к делу человек. Мы все это подозревали какое-то время, поэтому приход гораздо более молодого и гораздо более молодого человека, как бы это сказать, человека с дурной репутацией, с довольно установленной криминальной историей, действительно стал последним штрихом, — Кэрью произнёс эти слова с весьма неприятной ухмылкой. — Тем не менее, я должен идти своим путем. Приятно поговорить с вами, сэр. Когда он собирался уходить, Хайд встал перед ним и преградил ему путь, взгляд выглядел как будто засветился алым. Это был недобрый знак. — О, сэр Кэрью, нельзя вот так открыть банку с червями и просто уйти, — с жутким рыком прохрипел Хайд, намереваясь обрушить на того удар трости, но Фогг быстро покинул укрытие и перехватил несостоявшемся орудие убийства. — Извените, джентельмен, — невозмутимо произнёс Филиас, как будто здесь шла простая светская беседа. — Но у мистера Хайда назначена встреча в Сохо. Он должен был кое что отдать нашему общему другу. Не так ли? При упоминание о «другие» Хайд слегка покраснел, но, поймав взгляд Филиас и секунду поколебался, все же кивнул и поспешил домой в Сохо, где его ждал Сет. Фоггу же надо было потолковать с сэром Кэрью о поведении по отношению к друзьям Филиаса…
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.