Часть 8
24 августа 2013 г. в 08:25
- О нашем отце? – переспросила я. А он-то здесь причем?
- Послушай, Миранда, тебе лучше сесть, - произнес брат, - то, что ты узнаешь, может тебя несколько…шокировать.
Я послушно кивнула и опустилась на диван. Стивен начал ходить по комнате взад-вперёд, что-то беззвучно бормоча себе под нос.
- Может, всё-таки начнешь рассказывать? – напомнила я ему. Брат сел рядом со мной.
- Помнишь, ты всегда говорила, что веришь в существование сверхъестественных существ? – сказал он. Я кивнула в ответ.
- В общем-то, ты оказалась права, - вздохнув, произнес Стивен, - дело в том, что вампиры…Они на самом деле существуют и живут среди нас. Только прошу, не перебивай меня, - поспешно добавил брат, заметив, что я хочу что-то сказать,- я сам никогда бы не поверил в это, если бы отец не рассказал мне. Когда-то давно на папу, когда он был ещё подростком, напал вампир. Его тогда спас какой-то человек, назвавший себя охотником на вампиров. Так папа узнал, что мы не одни в этом мире. Он подружился с тем охотником, один раз даже сам принимал участие в охоте. Ты ведь понятия не имеешь, что за бизнес у нашего отца, да?
- Только не говори, что папа охот…, - начала я, но Стивен перебил меня:
- Нет, папа не охотник, но снабжает оружием многих из них. В этом-то и заключается его бизнес: производство снаряжения для охотников на вампиров. А прикрытием служит перевозка грузов через океан. Поэтому-то отец велел мне уехать из Лос-Анджелеса, в то время как он сам попытается замять тот скандал: не хватало ещё, чтобы полиция стала интересоваться его делами.
Черт возьми, мой отец знает о вампирах! Мой. Отец. Знает. О вампирах. А меня вечно ругал за то, что я говорила про них! Господи, что ещё я не знаю о своей семье?
- А мама…Мама знает обо всём этом? – спросила я.
- Нет, она ничего не знает и не должна знать, - ответил Стивен, - почему ты так спокойно всё воспринимаешь?
- Да потому что этот мир сошел с ума! – резко воскликнула я. – Но ты так и не сказал мне, кто такой Гален Вон.
Неожиданно Стивен улыбнулся:
- А, Гален! Он охотник на вампиров и один из постоянных покупателей оружия у отца, - рассказал брат, - я с ним недавно познакомился. Отец говорит, что он какой-то особенный охотник. Кстати, Гален не прочь и с тобой познакомиться, - подмигнув мне, добавил Стивен.
- Откуда он меня знает? – удивилась я. Хотя, по-любому братец рассказал ему: Вон ведь упоминал в своём сообщении обо мне.
- Я ему рассказал, - подтвердил мои догадки Стивен, - да и на фото ты ему понравилась. Но у тебя же теперь есть «любовь всей жизни», поэтому бедняге ничего не светит. Хотя, знаешь, твоему Аларику не помешает здоровая конкуренция, - с улыбкой заметил братец.
Я раздраженно закатила глаза. Не брат, а сваха какая-то.
- А что насчет Мистик Фоллса? Гален говорил что-то про него, - вспомнила я.
Улыбка моментально исчезла с лица Стивена.
- Он считает, что здесь очень много вампиров, - мрачно проговорил он,- впрочем, это я и без него уже понял. Помнишь, я говорил тебе про братьев Ребекки? Похоже, что один из них – вампир. Её брат как-то подошел к нам, когда мы были в баре. Не знаю, чем я его разозлил, но лицо у него было не…нечеловеческое. Хотя, мне он вообще показался немного с приветом.
Боже, только не говори, что…
- Ребекка называла его «Кол», - задумчиво произнес Стивен, - странное имя, не правда ли?
Я устало откинулась на спинку дивана. Мой брат разозлил Кола. А я знаю, что добром это не закончится.
Мой папа знает о вампирах и производит оружие для охотников на них, брат тоже в курсе всего этого и даже не подозревает о сущности своей новоиспеченной девушки. Мне кажется, или у меня самая странная семья в мире?
На следующий день я съездила в соседний город за подарком для Деймона. Надо же всё-таки поблагодарить его за «чудесные» спасения. Думать над подарком долго не пришлось: бутылка хорошего бурбона, несомненно, придется Деймону по вкусу.
Вампир находился дома, когда я пришла к нему.
- Ну и зачем пожаловала? – поинтересовался он, пропуская меня внутрь особняка.
- Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас меня от Кола, - произнесла я, - дважды.
- Ну, знаешь, мне будет как-то неловко с девушкой лучшего друга…, - начал Деймон.
- Эй, спокойнее, извращенец! – воскликнула я. – У меня есть для тебя небольшой подарок.
С этими словами я достала из пакета бутылку бурбона и протянула её вампиру.
- О, а вот это уже другой разговор, - довольно улыбнулся Деймон, - Джим Бим* меня очень радует, - добавил он, посмотрев на этикетку.
Я улыбнулась в ответ. А Деймон – вполне неплохой человек, когда не прижимает тебя за горло к стене. Не думаю, что Аларик стал бы дружить с монстром, убивающим направо и налево. Хотя, кто его знает.
- Ты будешь? – предложил он, указывая на бутылку, когда мы прошли в гостиную.
- Нет, я не пью, - покачала я головой, опускаясь на диван.
- Хм, а в алкоголе разбираешься, - пожав плечами, пробормотал Деймон.
- С таким братом, как у меня, не только в спиртном начнешь разбираться, - усмехнулась я.
- А ты мне начинаешь нравиться, - произнес Деймон, - я уже даже рад, что Кол тебя не убил.
В этот момент мимо гостиной прошел незнакомый мне парень. Однако он тут же быстро вернулся назад, удивленно смотря на нас с Деймоном.
- Оу, а вот и мой братишка, - улыбнулся Деймон, - познакомься, Миранда, это Стефан.
- Значит, ты та самая журналистка? – поинтересовался Стефан. Я кивнула.
- Рад был познакомиться, - произнес парень, - но мне пора.
- Это правда, что он учится в школе? – спросила я у Деймона, когда его брат вышел из дома.
- Ага, он же у нас вечный семнадцатилетний подросток, - ответил тот.
Я провела в гостях у братьев Сальваторе целый час. Деймон рассказал мне о том, что происходило в городе до моего приезда, и я теперь не могу не согласиться со словами Вона про «стремный городок». Так же я узнала немного о прошлом Аларика (правда вампир не был уверен в том, что мне следует это знать, но бурбон быстро развязал ему язык). Оказывается, бывшая жена Рика обратилась в вампира и бросила его. В Мистик Фоллсе Аларик познакомился с тётей Елены и Джереми, Дженной, но они недолго были вместе – тот самый гибрид Клаус убил её. В общем, жизнь у учителя истории не совсем радужная.
- Так что учти, - произнес подвыпивший Деймон, - обидишь моего друга – и найдут тебя в какой-нибудь грязной канаве с вырванным сердцем. В общем, я тебе предупредил.
Вспомнив о статье и записанном разговоре, я нервно улыбнулась. Внезапно зазвонил мой телефон: на дисплее высветилось «Брат-идиот».
- Стивен, чего тебе надо? – спросила я.
- Это не Стивен, - в трубке послышался встревоженный женский голос, - меня зовут Ребекка. Ты ведь Миранда, да?
- Да, - ответила я, - где мой брат? Что-то случилось?
- Он…Он в больнице, - голос девушки дрожал, - на него напал Кол, когда Стивен выходил из бара.
Я почувствовала, как внутри меня всё словно обрывается и летит далеко вниз.
- Он жив? – произнесла я.
Ребекка сказала, что Стивен жив, но получил сильные травмы. Я тут же помчалась в больницу; Деймон, мгновенно протрезвев, вызвался довезти меня.
В больнице нас встретила Ребекка.
- Где он? Где мой брат?- спросила я, пытаясь сохранять спокойствие и не думать о плохом. Ребекка не успела ничего ответить, потому что в этот момент к нам подошла доктор Фелл.
- Миранда, - начала она, посмотрев на меня, - мне очень жаль, но травмы твоего брата были слишком серьёзными. Врачи ничего не могли сделать.
Внутри меня всё похолодело.
- Я решила дать ему немного вампирской крови, - тихо продолжала Мередит, - но это не помогло. Твой брат умер с вампирской кровью в организме, Миранда.
Ребекка судорожно вздохнула; от падения на пол меня спас Деймон, удержав за плечи. Он усадил меня на ближайший стул и сам сел рядом.
- Он умер, он умер, - прошептала я, невидяще глядя перед собой.
- Она разве не знает? - неуверенно спросила доктор.
- Миранда, послушай меня, - произнес вампир, - твой брат не умер, он скоро очнется.
Его слова словно вытащили меня из пустоты. Я медленно повернула голову в сторону Деймона.
- Но она же сказала, что он мертв, - с недоверием пробормотала я.
Деймон покачал головой:
- Он обращается, Миранда, - сказал он, - твой брат обращается в вампира.
Примечание:
Джим Бим (Jim Beam) – самый популярный в мире бурбон.