ID работы: 10991909

Imprinting the Wand Wavers

Гет
Перевод
R
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 6 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 20

Настройки текста
      — Гермиона…       — Маленькая ведьма, пора просыпаться…       — Любовь моя, пожалуйста, не умирай…       — Грейнджер… Грейнджер…       Проснуться под хор всех этих звуков было, по меньшей мере, очень обескураживающе. И всё же, когда Гермиона, наконец, полностью пришла в себя, она поняла, что находится не в центре толпы, как ей показалось, а под надёжной защитой большого пушистого одеяла.       — Волк… — потрясённо отметила она, когда ей наконец удалось повернуть голову в сторону тупого стука позади себя.       — Мой волк… — её сердце тепло отозвалось, когда воспоминания медленно вернулись к ней.       Она помнила, как русый волк выскочил из ниоткуда между ней и оборотнем. На задворках сознания она также помнила, как зарегистрировала ещё одного волка, и Эдвард прыгнул на спину этого оборотня. Она помнила безумное выражение глаз русого волка, когда он безумно схватил её и помчался прочь от места жестокой схватки. Последнее, что она помнила, это бледную руку… Драко… указывающую палочкой в направлении оборотня.       — Что… — Гермиона закашлялась, затем стала искать свою палочку, прежде чем услышала тихий звук аугменти, ударившийся о стенки наспех наколдованного стакана, а затем ей поднесли прохладный напиток воды. С жадностью приняв его, Гермиона выпила всё содержимое, после чего убрала стакан и внимательно огляделась вокруг.       — Что случилось? — снова попыталась спросить она.       — Ты снова доказала свою глупость, вот что произошло! — Драко злобно усмехнулся, прежде чем уйти в гневе, его кулаки крепко сжались по бокам, когда он пытался сдержать своё беспокойство, которое поднимало его уровень гнева.       — Теперь всё в порядке, — ответил Гарри, когда блондин оставил их позади, положив утешительную руку на плечо Гермионы. — Мы пришли немного поздно, но помогли Драко усмирить Лаванду. Теперь она находится под защитой и должна быть в порядке до конца ночи. Несколько волков из резервации ждут её возвращения, а Эдвард и Рон охраняют границы.       — Эдвард? — спросила Гермиона в шоке. — Ты думаешь, это мудрый выбор?       Гарри покачал головой       — Не спрашивай. Я возвращаюсь туда. Там должны были быть только Рон и я, но он настоял на том, чтобы подождать. Просто на случай, если мы все заснём, как он говорит, — Гарри пожал плечами, чтобы подчеркнуть свои мысли о причинах вампиров оставаться снаружи. — В любом случае, у тебя была насыщенная событиями пара часов, поэтому я хочу, чтобы ты вернулась в нашу палатку и немного поспала. Джейкоб будет сопровождать тебя, чтобы убедиться, что ты доберёшься туда в целости и сохранности.       — О, не стоит его беспокоить, — покачала головой Гермиона, повернув голову, чтобы посмотреть на Джейкоба.       — Не стоит переживать, — улыбнулся Гарри. — На самом деле он очень настаивает на этом, — продолжил Гарри, одарив свою лучшую подругу улыбкой, которая дала ей понять, что ей придётся объясняться позже.       — Откуда ты знаешь? — спросила Гермиона, пытаясь сменить тему. — Твоя легилименция действует и на его волчью форму?       — Не знаю, но я знаю, потому что он сидел прямо здесь до того, как ты пришла в себя. Он переместился только тогда, когда ты пришла в себя.       — Ох… — Гермиона попыталась скрыть свою обиду от двух мальчиков вокруг неё. Она не была уверена, почему, но ей было не по себе от того, что Джейкоб сменил фазу перед её приходом, а не остался в своей человеческой форме, чтобы поговорить с ней.       — Гермиона… — Гарри вывел её из меланхоличных мыслей, положив твёрдую руку ей на плечо. — Он будет голым, поэтому ему пришлось переместиться обратно.       Если у волка размером с грузовик и был способ выглядеть овечкой, то Джейк именно так и поступил.       — О… — повторила Гермиона, прежде чем покраснеть и отвернуться.       — Хорошо. Пора уходить, — сказал Гарри, вставая. — Будьте осторожны вы двое. — И быстро чмокнув Гермиону в макушку, он ушёл.       Большой волк терпеливо ждал, пока Гермиона сориентируется, прежде чем она встала и пошла. Через две минуты молчаливого хождения рядом с волком она вздохнула, повернулась, и на её месте оказалась коричневатая лиса.       По крайней мере, теперь мы можем поговорить.       — Ух ты! Что?       — Драко рассказал мне о вашей связи с разумом. О том, что вы можете разговаривать через неё. И, по-видимому, для этого нужны только фазированные животные семейства псовых. Мы проверили это на днях.       — Подожди! Отступи… Ты лиса?       — Ну, вообще-то, лисица.       Все остальные волки, которые хорошо рассмотрели бурую лисицу, которой была Гермиона, зарычали в знак согласия с её заявлением, заставив Джейкоба раздражённо зарычать.       — Что это было?       — Просто мои товарищи по стае наглеют. Не обращай на них внимания. Да!       — Легче сказать, чем сделать, приятель, — раздался рычащий голос, очень похожий на голос Пола. Гермиона остановилась, чтобы оглядеться и проверить, нет ли его поблизости.       — Здесь их нет. Связь работает и на расстоянии, — сообщил Джейкоб.       Гермиона с пониманием согласилась и посмотрела на большого волка, идущего рядом с ней.       На секунду их взгляды встретились, и всё было потеряно для Гермионы.       — У него определённо самые красивые глаза, которые я когда-либо видела. Я не знаю, почему Джин и Лия не согласны с этим.       Выражение лица волка стало весёлым, и его самодовольный голос ворвался в её мысли:       — Гермиона… связь работает во всех направлениях для всех, кто прошёл фазу. Всё, что ты говоришь и думаешь, слышат все, кто прошёл фазу.       Ей потребовалась секунда, чтобы осознать последствия новой информации Джейкоба, но как только она это сделала, она переместилась обратно.       — Может быть, мне так будет лучше, знаете ли. Лёгкий доступ к моей палочке и все такое… — она запнулась, снова покраснела и постаралась смотреть куда угодно, только не в сторону волка.       Однако, вернувшись обратно, она не заметила, как её последняя мысль вызвала бурный смех в умах всех волка, вошедших в фазу.       — Бездумные собаки, — прорычал Джейкоб по своей связи, прежде чем снова последовать за своей маленькой ведьмой.

***

      Гермиона проснулась от жужжания своей палочки и тихонько на цыпочках вышла из своей комнаты в палатке. Она не была уверена, кто был внутри, а кто нет, но точно знала, что все остальные обитатели палатки пришли поздно, так как она сама пришла далеко за полночь и была первой в палатке.       На диване снаружи лежал Джейкоб. В своих фирменных обрезанных штанах, которые, как она предположила, он позже ушёл надевать, он лежал, растянувшись на диване. Если бы только она подумала об этом прошлой ночью! Тихо и быстро Гермиона трансфигурировала диван в достаточно большую кровать и несколько мгновений изучала спящего мальчика.       Он выглядел как мужчина в расцвете сил, решила она, весь в тонусе и мужественный, но его поразительно мальчишеские черты, включая невинность, остались нетронутыми. Гермиона улыбнулась тихому храпу, который последовал за её мыслью, и, не в силах сопротивляться импульсу, наклонилась, откинула его короткие волосы со лба и одарила его лёгким поцелуем. Несмотря на сон, её запечатлённый улыбнулся, заставив Гермиону сделать то же самое. Она осталась и смотрела на него ещё несколько украденных минут, чувствуя, как необъяснимое тепло заполняет её изнутри.       С новым видом умиротворения в душе, она бесшумно выскочила из палатки и глубоко вдохнула, прежде чем взглянуть на небо. Тёмная чернильная синева выглядела так, словно только и ждала прикосновения красного цвета, чтобы поманить новый день. Она улыбнулась, чувствуя, как в ней разгорается новая энергия, и, перейдя на шаг, зашагала к периферии охраняемой земли, а затем с треском исчезла.       Позаботившись о том, чтобы заскочить подальше от зоны слышимости оборотня, Гермиона пошла в сторону охраняемой территории. Увидев Гарри и Рона, сложенных друг на друга, оба опирались на довольно большой ствол дерева, она не могла не улыбнуться. Каким бы неблагодарным ни было их положение в Форксе, учитывая новую вампирскую войну, которую им вскоре предстояло вести, маленький сонный городок определённо сослужил им всем хорошую службу. Кто-то из них нашёл любовь, кто-то друзей, кто-то обещания грядущих чудесных событий, и в целом Гермиона знала, что именно здесь они были самыми счастливыми за всё время своих странствий.       Сотворив одеяло и накрыв им свою лучшую подругу, Гермиона прошла вперёд, к спящему волку, и вздохнула. Она искренне надеялась, что её бывшая соседка по комнате найдёт покой в своём новом существовании.       — Везёт тем, кто может хорошо выспаться после утомительного дня. Я им завидую, — раздался шелковистый голос рядом с её ухом, заставив её подпрыгнуть. И всё же, только крепкая хватка незваного гостя на её плече и рот удержали её от чрезмерной реакции.       — Ты напугал меня! — Гермиона яростно зашипела на вампира, его нахальная улыбка украла часть спокойствия, с которым она начала свой день.       — Что ты здесь делаешь?       — Я могу спросить тебя о том же, — возразила она.       — Очень хорошо, — кивнул Эдвард. — Я знал, что они все будут спать, поэтому решил остаться на страже. Ход, как я вижу, правильный, — сказал он, пристально глядя на спящих охранников.       — Они бы проснулись, если бы возникла чрезвычайная ситуация, — начала Гермиона, но, увидев, что её собеседник нахмурился, добавила, — но я рада, что ты решил остаться на месте. Бдительность никогда не помешает, — со снисходительной улыбкой.       Эдвард ответил на комплимент улыбкой и кивком головы.       — Ты здесь слишком рано. Я думал, что после вчерашней драмы ты будешь больше спать.       — Я скоро ей понадоблюсь, — ответила Гермиона, её подбородок был направлен в сторону спящей волчицы Лаванды. — Как только взойдёт солнце, она вернётся в фазу, и, будучи уставшей, в незнакомой стране и в самом уязвимом положении, я подумала, что она захочет увидеть дружелюбное лицо.       — Так вы двое — друзья? — спросил Эдвард. После предыдущей ночи он бы вообще не догадался об этом, но, возможно, этот особый тип оборотней терял связь со своей человечностью в полнолунные ночи, предположил он.       — В некотором роде, — Гермиона улыбнулась, как будто это была особенно смешная шутка, в которой участвовала только она.       Эдвард нахмурился, но прежде чем он успел спросить что-то ещё, спящий оборотень хрюкнул, словно от боли, и медленно, по мере того, как чернильные небеса воспалялись, кости оборотня хрустели и ломались с тошнотворно громкими звуками, шуба дюйм за дюймом исчезала с его тела и в неспешном темпе оставляла после себя девушку.       Шум, похоже, разбудил и Гарри: он подошёл к ним, и как только Гермиона приблизилась к лежащей на лесной подстилке девушке, он бросил в них несколько заклинаний, и, как густой туман, зрение Эдварда затуманилось.       — Что ты сделал? — Эдвард зарычал на мальчика рядом с ним. Неужели он каким-то образом нарушил его зрение?       — Они обнажились, чувак. Я просто дал немного заслуженного уединения, — нахмурился Гарри в ответ.       Понимая, Эдвард кивнул, и через несколько минут Гермиона вышла из тумана с девушкой, покрытой толстым плащом, тяжело опираясь на него.       — Нам придётся левитировать её обратно. Она слишком слаба, чтобы аппарировать, — тихо прошептала Гермиона.       — Нет необходимости. Я могу нести её, — предложил Эдвард и быстро подхватил сломанную девушку на руки, прежде чем кто-то из его спутников успел возразить. Прошлой ночью он увидел нечто новое, и ему нужно было узнать, что это было, и он знал, что все ответы лежат в этом волшебном шатре. И так или иначе, он собирался найти туда дорогу в тот день.       — Ты иди с Эдвардом, я возьму Рона, и увидимся в палатке, — сказал Гарри, и все они направились к палатке.       — Вы двое вроде как друзья, — подсказал Эдвард, когда они нашли темп, достаточно удобный и для него, и для Гермионы, заставив её улыбнуться.       — Мы были соседками по комнате в течение шести лет, — пожала плечами Гермиона. — Учились на одном курсе, жили в одном доме и общежитии. Она была популярной девочкой, я — ботаником. Я читала в школьной библиотеке, а она находила своё в школьных мальчиках. Она была воплощением девчонки-девочки, а я чаще всего была одной из парней, — пожала плечами Гермиона. — У нас никогда не было ничего общего, разве что…       — Разве что? — спросил Эдвард, теперь заинтригованный.       Гермиона улыбнулась, немного ностальгии в её тоне.       — Кроме нашей любви к одному и тому же парню.       — О, гибель! — воскликнул Эдвард, не в силах сформулировать какую-либо мысль, кроме этой. — Тогда что случилось?       Улыбка Гермионы ослабла.       — Потом случилась война, Эдвард, и мы все узнали, что есть вещи гораздо более значительные, чем школьная влюблённость. Вещи, которые стоит найти даже ценой потери себя. Вещи, которые стоит защитить, даже если это будет стоить нам жизни. То, за что стоит бороться, даже если это означает пожертвовать тем, что тебе дороже всего. То, за что стоит умереть, и то, за что стоит убить…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.