ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
84
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
84 Нравится 87 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 22: В порядке, приятель?

Настройки текста

Квилл:

Я старался не терять голову, хотя сосредоточиться было адски трудно. — Хорошо. Так… Нужно сообщить ДЕПИК. Холли, ты сможешь вернуться в гостиницу, чтобы позвонить? У меня записан номер Барнса. Она нехарактерно грызла ногти. — Я понимаю, что нужно предупредить ДЕПИК, но я бы предпочла не делать этого, пока мы все не уйдем отсюда. Если нас здесь поймают, могут возникнуть проблемы. Я собрался напомнить, что проблемы у нас уже возникли. — Я имею ввиду, с точки зрения закона, — добавила она, — Технически, это взлом с проникновением, и, честно говоря, мы не знаем, какие права есть у «Ротвелл». У них может быть общее разрешение на исследования и разработки. Если «Ротвелл» имеют такое большое влияние на ДЕПИК, как ты сказал, то вероятность высока. Я нахмурился. К сожалению, в ее словах могла быть доля правды. — Есть еще какие-нибудь идеи? Каббинс? Он вздрогнул, как будто не ожидал, что к нему обратятся. — Оу, ну, что ж… Я думаю, мы должны пойти за ними. Холли кивнула, всё ещё кусая ногти и глядя в пол. — Хорошо, — тяжело вздохнул я, — Но если я умру, то хотя бы с оружием в руках, — я встал и начал выбирать. Я не слышал, чтобы другие предпринимали что-то, поэтому обернулся. Они оба уставились на меня широко раскрытыми глазами. — Вы тоже! — подогнал я, — Идите сюда. Нам всем нужно быть как можно более подготовленными. Мы не знаем, насколько они защищены. Мы не знаем, насколько большие проблемы у нашей парочки. Я открыл рюкзак и начал вынимать вещи, которые не были мне нужны, но по которым было невозможно опознать владельца, чтобы освободить место, которое я в последствие заполнил вспышками и прочими боеприпасами. — Давайте возьмем соляные ружья. Мы не уверены в том, как они работают, так что если кто-то из нас попадет под удар, то соль нанесет меньше повреждений, чем железные опилки. Я оглянулся через плечо и увидел, что бледное лицо Каббинса стало еще бледнее, но он последовал моему примеру и начал опорожнять свой рюкзак. Гигантская вспышка занимала большую часть пространства, и ему, казалось, было грустно ее оставлять. — Давай прикрепим её к твоему поясу, раз уж ты твердо намерен её забрать, — я отнял у него вспышку и положил ее рядом, чтобы она была в зоне досягаемости, но не мешала. Когда я собирался отойти, он неожиданно схватил меня за руку. — Я не сказал Локвуду. Сначала я не понял, что он имел ввиду, но до меня быстро дошло. — Учитывая, что мое лицо все еще в порядке, я так и подумал. Я все равно не считал тебя сплетником, — фыркнул я. — Кто что не сказал Локвуду? — крикнула из-за угла Холли. — Ничего такого! — подчеркнул я. — Киппс вчера поцеловал Люси, — одновременно со мной озвучил Каббинс. Холли высунулась из-за полок и противно усмехнулась мне. Я знал, что мое лицо стало ярко-розовым. Я тяжело вздохнул и зажмурился. — Мы будем болтать или убивать злобных ученых? Кажется, это помогло. — Холли, держи, — я дал ей одну из соляных пушек, — Каббинс? — и протянул ему вторую. — Спасибо, но я предпочту пользоваться тем, в чем уверен, — он похлопал по поясу, который снабдил откровенно тревожным количеством вспышек. Еще один пояс он перекинул через плечо на манер кобуры и навесил на него еще больше. — Просто будь осторожен, ладно? Не попади по нашим. — Нашим? — Каббинс приподнял бровь. Я оставил его лицезреть мой средний палец. Нас захлестнула еще одна волна парапсихологической энергии, и мне пришлось ухватиться за стол, чтобы не упасть. Остальные тоже пошатнулись. — Наш выход? — риторически спросил я. Их чувства были острее, чем мои, поэтому вспышка повлияла на них сильнее, но они твердо кивнули и выпрямились. Мы выглянули в коридор, а потом цепочкой со мной во главе двинулись вперед. Я повернул туда, куда убежала Люси, и вскоре мы уперлись в огромную железную дверь. — Вот и всё, — без надобности объявил Каббинс. Я кивнул и серьезно оглядел их. — Я открою дверь, приготовьтесь. Там должно быть что-то серьезное, раз уж они так все обшили. Я толкнул дверь, ожидая, что она будет тяжелой, но она легко поддалась. Я почувствовал, как призрачная энергия сдавила мне виски, будто воздух в легких стал тягучим, как патока. Остальным было хуже. Каббинс оперся о стену, Холли выглядела так, будто ее вот-вот стошнит, однако оправились они достаточно быстро, и мы двинулись вперед. Я планировал пробираться скрытно, но Каббинс с грохотом опрокинул коробку с призрак-банками. Я миновал ящики как раз вовремя, чтобы застать ужасающее зрелище. Огромный железный круг в центре зала, кишащий призраками. Их было так много, что я мог видеть их даже без очков. Жуткий ветер дул, казалось, с того света, как огненный торнадо. За его пределами Люси протягивала руку Тони. На них обоих были перистые накидки, которые я видел у Тони в Воксхолле. Люси смотрела на него широко раскрытыми глазами, явно напуганная. Затем открылась еще одна дверь в противоположной стене, и это, по-видимому, подстегнуло Тони. Он схватил Люси за руку и увлек за собой в круг. Меня парализовало. Мир остановился. Казалось, даже время замерло. Миллиард ледяных мурашек прошелся по моей спине. Я едва заметил, как Каббинс протолкнулся мимо меня. Взрывы вспышек, которые он кидал, доносились до меня приглушенно, как из-под воды. В ушах зазвенело. Все, что я видел — застывшая перед глазами картинка: Тони исчез в кругу. И Люси исчезла вместе с ним. Я знал, что у Тони были проблемы с жизнью. Я знал, что Тони отчаянно желал смерти. Я знал, что из-за своего безрассудства он часто подвергал опасности других, но я никогда не думал, что он станет убивать себя намеренно, не говоря уже о том, чтобы забрать кого-то с собой. Особенно Люси. Холли затащила меня за ящик. По ее щекам текли слезы, и она отчаянно вытирала их. — Ты видела… — прохрипел я. Я не мог заставить себя сказать что-либо еще. Мой голос срывался, но мне было все равно. Только когда она нежно вытерла мне щеки, я понял, что тоже плачу. Она кивнула. Ее губы сжались в тонкую линию, когда она попыталась собраться с силами. — Мы должны… — она прервалась, чтобы сделать дрожащий вздох, — Мы должны помочь Джорджу. Мы должны бороться. Я кивнул и сделал несколько глубоких вдохов, а потом выглянул из-за ящика. То, что я увидел, заставило меня несколько раз недоверчиво моргнуть. Каббинс в одиночку атаковал людей Ротвелла. К счастью, большинство из них были учеными и, очевидно, не привыкли сражаться, иначе он уже был бы мертв. Тем не менее, зрелище было потрясающим. Он бросал вспышки то вправо, то влево, то в центр без какой-либо последовательности, заставляя ученых в панике разбегаться. Возле цепи, по которой Тони и Люси вошли в круг, стоял мужчина. На нем была какая-то странная броня, и я задумался о ее предназначении. Она казалась слишком массивной и неудобной для сражений. Я нигде не видел Ротвелла, но заметил, как один из его людей бросился к большой кнопке. Я подумал, что с нами все будет кончено, если он доберется до нее, поэтому направил на него соляную пушку. С громким хлопком заряд попал ему в руку, во все стороны брызнула соль. Я был впечатлен точностью. Мужчина вскрикнул от боли и схватился за руку, падая на землю, шипя и ругаясь. Я осмотрел комнату, пытаясь сообразить, что делать. — Прикрой меня. Я пойду туда, — я указал на стол, около которого человек в лабораторном халате судорожно сгребал какие-то бумаги в сумку. И побежал. В воздухе витал дым от вспышек, которые разбрасывал Каббинс. Я почувствовал жар и услышал шипение у своего правого уха. — Ради бога, Каббинс, по своим! — прокричал я, но он, скорее всего, меня не слышал. Я застрелил человека, копошащегося с бумагами, в спину. Возможно, это был не самый честный способ, но в тот момент этика меня мало интересовала. Он с визгом упал, когда заряд пришелся ему прямо между лопаток. Я подошел к столу и бегло осмотрел его. Документы состояли из рваных заметок и схем. Я схватил сумку и перекинул через плечо, затем обернулся и снова замер. На полу лежал рюкзак. Я узнал его. Он был открыт, обнажая старую банку с логотипом «Фиттис», гордо выгравированном на печати. Печати, которую кто-то явно пытался вскрыть. Я бросился к нему, но, по-видимому, ученые решили наконец дать отпор. Кусок железа ударил меня в районе брови. Кто-то начал тушить пожар, разбрызгивая из огромного шланга соленую воду. Я видел, что у Холли проблемы. — Холли! — крикнул я в знак предупреждения. Она обернулась как раз вовремя, чтобы выстрелить нападавшему в грудь. На белом лабораторном халате проступила кровь, но Холли не выглядела раскаивающейся. Отлично. Каббинс все еще швырял вспышки, и я наблюдал, как одна из них элегантно взлетела в воздух и упала на ящик, который мгновенно загорелся. К сожалению, как раз за этим ящиком я и планировал укрыться. Вместо этого я прижался к стене. Я вытер лицо рукой, тут же измазав ее в остатках краски для обуви и крови. Я заметил, как один из ученых попытался напасть на Каббинса, и тут же убил его точным выстрелом из соляной пушки. Посыпалась соль, и Каббинс пригнулся, осуждающе посмотрев на меня. Я указал на тело, лежащее рядом с ним на земле, и пожал плечами. Это длилось не более секунды, но этого оказалось достаточно, чтобы человек, которому я выстрелил в руку, оправился и нажал кнопку. Завыла сирена, и я не сомневался, что ее было слышно по всему зданию. Я не знал, сколько здесь работало людей, но, судя по всему, сюда уже направлялось подкрепление. Ситуация усугублялась. Я переглянулся с Холли. Бежать или сражаться. Но она, судя по всему, хотела довести дело до конца, как, впрочем, и я. С Каббинсом консультироваться не было нужды. Даже если бы я захотел сбежать, он бы остался. Из-за двери появился охранник, и я выстрелил ему в живот. Он пошатнулся, но не упал. В отличие от ученых, на нем был защитный жилет. В этот момент меня схватили сзади. Кто-то принялся душить меня. Охранник, оправившись, наступал. Я попытался его оттолкнуть, но не смог. Потом что-то взорвалось рядом с моей головой, и меня осыпало градом из крупинок соли. Я вздрогнул и зашипел, когда некоторые из них впились мне в кожу. Хватка на моем горле ослабилась. Неподалеку стояла Холли. Выглядела она очень свирепо. В отличие от меня, застрелившего человека в лоб, она целилась в подмышку. Я усмехнулся ей, но стало совсем уж невесело, когда в комнату ворвались еще несколько человек, ведомые самим Ротвеллом. Увидев устроенный нами хаос, он со зловещим звоном обнажил меч. Его клинок не был похож на обычную рапиру. Он был гораздо более массивным и пугающим, и, к тому же, выглядел достаточно тяжелым. Я понадеялся, что мы сможем использовать это в своих интересах. Как правило, «тяжелый» означало «медленный», но мне не хотелось это проверять. Однако прежде, чем я успел выстрелить, Каббинс встал у меня на пути и бросил вспышку в Ротвелла. Я не знаю, как он это сделал, но по какой-то причине вспышка вместо того, чтобы полететь вперед и поразить Ротвелла, взорвалась за спиной Каббинса, прямо перед моим носом. Магний вспыхнул, и мне пришлось отскочить в сторону. Наступающие охранники воспользовались преимуществом, и один из них бросился ко мне. У меня не было места, чтобы увернуться, поэтому он врезался мне в грудь, сбив с ног. К счастью, я успел прикрыть голову руками, иначе бы точно получил сотрясение мозга. Охранник оказался сверху, и я ударил его коленом в пах, повалив рядом с собой на пылающий магний. Я поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как Холли трижды выстрелила в Ротвелла. К сожалению, она была слишком далеко, чтобы это нанесло серьезный ущерб, но тем не менее это должно было быть больно. Ротвелл выглядел крайне рассерженным. Все больше и больше коробок и ящиков начинали загораться, и некоторые из них были опасно близки к рюкзаку Люси. Я не мог позволить ее вещам сгореть. Особенно ее странному другу, которого она так давно искала. Даже если она уже… Я не смог закончить это предложение даже в мыслях. Я бросился через комнату к ее рюкзаку. — В порядке, приятель? — выдохнул я, оказавшись рядом. В ответ я получил вспышку зеленого света из банки. Отлично. Я оттащил рюкзак к стене, подальше от боевых действий и легковоспламеняющихся предметов. Каббинс все еще неистовствовал со вспышками. Трое ученых жались за ящиками, видимо, слишком напуганные, чтобы двигаться. Еще несколько ученых и оба охранника лежали на земле. Парень в доспехах надел шлем и начал медленно двигаться по залу. Сам Ротвелл пытался добраться до Каббинса, но ему приходилось подпрыгивать каждые несколько футов, чтобы не оказаться зажаренным. Я подумал, что он достаточно близко, поэтому швырнул в него соляную бомбу. Он упал, и я с упоением услышал лязг его меча по полу. Охранник, которому Холли выстрелила в подмышку, пришел в себя и попытался нанести удар по моим ногам, но я успел вовремя подпрыгнуть. Я хотел ударить его ногой, но он спешно переместился за пределы зоны моей досягаемости. Он решился атаковать, но это было глупо. Для человека, который должен был обеспечивать безопасность, он был очень плох в бою. Он замахнулся, обнажив место, куда попала Холли, и я изо всех сил ударил его туда. Охранник повалился на пол. Холли вскрикнула, и я увидел, что человек в броне почти достиг ее, принявшись лупить ящики вокруг нее своими железными кулаками. Он перекрыл ей все выходы, и единственным путем отступления для нее было войти в круг железных цепей. Я оставил рюкзак с Черепом и бросился к ней, швыряя в робота соляные бомбочки. Он упал на спину, и даже несмотря на то, что повреждений не было, казалось, что он не сможет снова подняться. И я определенно не собирался ему помогать. Я кивнул Холли и двинулся к одному из ученых со шлангом, но мне снова пришлось обернуться, когда я услышал за спиной ее крик.
84 Нравится 87 Отзывы 29 В сборник Скачать
Отзывы (87)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.