ID работы: 10805378

Здравствуйте, я Темный лорд

Джен
PG-13
В процессе
634
автор
Размер:
планируется Макси, написано 296 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
634 Нравится 175 Отзывы 298 В сборник Скачать

Часть 7. Начало учебы. Вторник

Настройки текста
6 сентября 1938 год. Хогвартс       Первым уроком во вторник был английский. Преподавательница была в возрасте и требовательной. Женщина представилась Лаурой Вальтхолл, посмотрев на группу из пуффендуйцев и слизеринцев. Сделав письменный опрос, женщина нахмурилась. - Так, возвращаю все работы, в которых ни буквы ни понятно. Минус балл за грязь каждому.       Пока первокурсники вздыхали и хмурились, у преподавательницы осталось в руках три листочка. Женщина посмотрела на учеников и увидела магглорожденного мальчика со Слизерина с авторучкой в руках. Преподавательница отметила для себя, что магглорожденного не просто не обижали, а по бокам от мальчика сидели двое отпрысков чистокровных родов. Блэк и Малфой. С такими же авторучками в руках. Женщина преподавала уже больше пятнадцати лет, так что основные черты древних родов она знала. - Вот, обратите внимание. Слизеринские студенты пишут маггловскими ручками. У них всё читаемо. Мистер Блэк, мистер Малфой и мистер Риддл, верно?       Названные мальчишки кивнули. Преподавательница обвела взглядом остальных студентов. - Постарайтесь, чтоб до конца недели ваша письменная работа стала тоже читаемой.       Второй урок первокурсники Слизерина должны провести в теплице. Это была гербология. Мадам Спраут хмуро осматривала первокурсников. - Здравствуйте, класс.       Ребята вяло поздоровались. В теплице стоял запах перепрелого навоза и плесени, сырость и рассеянное освещение. На стойках, занимая почти все помещение, стояли растения в керамических горшках. Парт или столов для учебы здесь не было. По периметру теплицы тянулась еще одна стойка, на которой стояли лейки, и лежал другой садовый инвентарь.       Профессор начала вводную лекцию. Дети слушали задание, смотрели на растения. Один мальчик принюхивался. - Как вас зовут, юноша? - Том Риддл, мэм.       Молодая преподавательница подошла к мальчику. - Вам не понравился запах драконьего навоза? Это лучшее удобрение! - Нет-нет, мэм. Я хотел узнать, а вы плесень тоже выращиваете?       Преподавательница уперла руки в бока. - У меня нет плесени в теплицах, мистер Риддл. - А-а-а, значит, показалось, наверное, это вон тот кактус воняет.       Мальчик указал на торчащий бубонтюбер, напоминающий перезревший огурец. - Это бубонтюбер, его гной используется в зельеварении. - А пахнет бензином.       Джонсон с Гринвудом понимающе хмыкнули. Остальные слизеринцы вопросительно переглядывались.       Мадам Спраут махнула рукой в сторону первокурсника. - Не отвлекайте остальных, мистер Риддл. Итак, ваша задача зарисовать вот эти растения. Домашнее задание – рядом с рисунком написать краткую информацию об особенностях растений, их жизненном цикле, и применении частей растения в различных сферах. Сдадите на следующем уроке. Всем понятно?       Первокурсники закивали и стали искать место, куда можно положить тетради, поставить чернильницу, так чтоб ее не пролить.       Том достал из рюкзака фанерку и толстую амбарную книгу. Абраксас и Сигнус шепотом попросили у него такие же тетради. Том кивнул, вынул еще две амбарных книги, которые мальчишки подложили вместо планшета. Используя авторучки, слизеринское трио уже через минуту зарисовывали указанные растения. Остальные ученики завистливо вздохнули. Раздавался негодующий ропот. Кто-то из первокурсников не удержал пергамент, кто-то опрокинул чернила, пара человек проткнули перьями тонкие листы, а кто-то наставил клякс больше, чем сам рисунок. Том подмигнул Абраксасу и Сигнусу и громко, чуть придурковато прошептал: - Есть ручки. По сходной цене. На всех, правда, не хватит.       Слизеринцы, стоявшие рядом, также незаметно кивнули. Пуффендуйцы шептались, но пока молчали. Первокурсники отправились на следующий урок.       Чары вел профессор Филиус Флитвик. Том сразу спросил соседей, а не гоблин ли он. Сигнус покивал. - Полукровка. Говорят, его в Гринготтсе не любят. А директор взял его, как европейского чемпиона дуэлинга.       Том внимательно посмотрел на профессора.       Флитвик весело зачитал список студентов, провел инструктаж по технике безопасности. Когда все заскрипели перьями, Том поднял руку. - Да, мистер Риддл? - А можно ли творить чары без палочки? Выписывать петли долго.       Профессор весело перелетел через класс. У мальчика сверкнули глаза. - Круто! - Спасибо, мистер Риддл. Вы уже записали правила? - Да, сэр. Так можно? - Конечно, мистер Риддл. Пока вы учитесь классической магии – формула-жест-магия. А на старших курсах уже будете проходить невербальные заклинания и руны. Для рун палочка не требуется, а в невербальной магии нет места словам.       Глаза у студента уже горели азартным огнем. - Значит, есть и другие школы магии? Не классические?       Флитвик понял, что весь класс уже прислушивается к их беседе. - Ну разумеется! В Кастеллобрушу применяют кольца. В Уагаду жезлы. В Колдовстворце посохи. Есть еще магия шаманов и клириков, но я с ней близко не сталкивался. - А у гоблинов есть своя школа?       Флитвик замер. Обвел глазами класс. Холодно посмотрел на мальчика. - По декрету министерства магии гоблины являются тварями, и им запрещено использовать палочки. - А без палочки?... - Мистер Риддл, займитесь делом. У нас урок, а не заседание Визенгамота.       Студент поерзал, посмотрел на своих соседей. - Сэр, а летать долго учиться?       Професор уже перелетел через класс обратно на кафедру. - Мы будем проходить чары левитации в конце октября.       Том приуныл. - Так долго. А можно я сам научусь, а вы проверите? - Мистер Риддл, вам стоит сделать упор на текущие темы и теорию. Вот когда дойдем до чар левитации, тогда и продолжим разговор. - А если я не чарами сделаю?       Флитвик с интересом посмотрел на пытливого мальчишку. - А вы попробуйте. Если получится, добавлю вам сотню баллов. Чем вы хотите заменить чары?       Том уже жевал губами и рассчитывал. - Зелье плюс руны.       Флитвик рассмеялся. - Ну тогда до третьего курса я спокоен. Или даже до шестого. Это продвинутые зелья, да и руны начинают учить на третьем курсе.       Том поджал губы. Сигнус переглянулся с Абраксасом. Мальчишки синхронно закатили глаза. Они уже знали это выражение. Том еле слышно выдохнул. - Посмотрим.       Профессор дал всем дополнительное задание, так что вышли первокурсники уставшие и косящиеся на Тома.       Обед прошел спокойно, хотя Том каждую трапезу произносил молитву. В этот раз стол был накрыт по всем правилам этикета. Пусть еда была уже отнюдь не скудной, но накрыто было четыре блюда, к которым требовались разные приборы. Староста Слизерина обвела глазами стол. Все ребята, кроме двух студентов Риддла и Джонсона, прекрасно справлялись с выбором столовых приборов. Том нахмурился. Сигнус сидел рядом и подбодрил товарища. - Бери с краю. Первое блюдо большой ложкой. Второе большой вилкой с ножом. Десерт маленькой вилкой, а к чаю маленькая ложка для сахара. Или щипцы.       Том еще раз оглядел стол. - А откуда продукты? То хлеба не было, то изобилие такое?       Кассиопея сердито посмотрела на Тома. - Мистер Риддл, вас не затруднит приступить к еде? Все разговоры в гостиной. Приятного аппетита.       Том вздохнул и приступил к обеду. С соседних столов к мальчику перелетали записки с вопросами о ручках. Том расширял глаза, глядя на это волшебство. Даже хотел что-то спросить, но увидел тяжелый взгляд старосты. Касси смотрела достаточно сурово, так что вскрывать записки Том не стал. Долохов махнул палочкой, и записки стали укладываться в аккуратную кучку. Том спешно схватил приборы и стал наворачивать обед. Старшекурсники усмехались. Том же, утрамбовав обед в желудке, задал вопрос Антону. - Долохов, а как такие записки делать? А если надо за стенку отправить? А если в другое здание? Покажешь?       Долохову оставалось только кивать и соглашаться.       Том ссыпал записки в рюкзак и поспешил в гостиную. Сытый Долохов рухнул на диванчик вслед за Томом. Блэк и Малфой появились спустя минуту. За это время Антон и Том совместно решили, что записку потренируют отправлять на знакомых. Первым повезло Блэку.       Сигнус нахмурился. - Ну и зачем чары тратить, если я тут рядом сижу?       Том пожал плечами. - Это для тренировки.       Сигнус хмуро вернул записку обратно. Малфой весело говорил над ухом у Тома. - А я знаю, что такие записки в виде самолетиков в министерстве используют. Чтоб сов не гонять. Разные цвета – разные отделы. Это мне дед рассказал.       Сигнус покосился на блондина и вздохнул. - А я знаю, что на квиддичных матчах так ставки принимают. Самолетиками.       Том ненадолго задумался, но тут же смастерил еще один самолетик, отбежал на другой конец гостиной и послал Малфою. Абраксас, не успевший поймать записку, был сбит с подлокотника дивана бумажным самолетиком. Тома это зрелище развеселило. - Антон, а далеко полетит?       Долохов лениво открыл один глаз. - А сколько силы вложишь. Можно даже туда-обратно сделать.       Том потренировался с самолетиками. Абраксас с Сигнусом были обстреляны кучей макулатуры, а Том засел за записки и прессу. Странно хмурое лицо Тома было неожиданным сюрпризом для слизеринцев. Блэк пододвинулся к Риддлу. - Ты чего? - Да думаю, если ставки принимают самолетиками, то нам нужна газета. Вот.       Том повернул заднюю страницу «Дэйли Телеграф». На ней красовались мелкие объявления и результаты забегов на скачках. Блэк хмыкнул. Том провел ладонью по макушке. - А что? Принимаем ставки на квиддичные матчи, если это так здорово, как Малфой говорит. - Так у нас семья имеет долю на радио, а не в газете.       Том очень многообещающе улыбнулся. Сигнуса передернуло. - Ты чего? - А того, Сигнус, мой хороший друг, что радио - это прекрасно. А кто имеет долю в газете?       Том потряс выпуском «Ежедневного Пророка». Блэк настороженно посмотрел на явно замыслившего какую-то аферу Тома. - Поттер. Четвертый курс. Гриффиндор. - Ты же с ним знаком?       Глаза Тома затягивали и вызывали доверие. Блэк сглотнул и беспомощно посмотрел на Долохова, который уже не спал, а в оба уха слушал Тома. Антон нахмурился. - Том, я с тобой. А то Поттер тебя слушать не станет.       Том счастливо растянул улыбку до ушей. Старшекурсники хмуро перешептывались. Малфой, оклемавшийся после ловли самолетика, тут же подлетел к мальчишкам. - Я с вами!        Долохову оставалось лишь закатить глаза.       После обеда идти куда-либо было лень, но старшекурсники проводили первачков в кабинет латыни. Преподавательница была молодой и какой-то нервной. Женщина представилась как Грие де Ларуж. Преподавала женщина второй год, к детям относилась снисходительно, часто закатывала глаза на вопросы первокурсников, показывая свое превосходство.       Тома такое отношение задевало. Губы мальчика уже давно сложились в тонкую линию, а глаза были прищурены. Малфой переглядывался с Блэком. Урок был откровенно скучный. После пятнадцатого переписывания падежных форм одного слова Том поднял руку. - Да, молодой человек. - Скажите, а вы давно из Франции?       Преподавательница распахнула глаза на мальчика. - Что за бестактный вопрос? Вас это не должно волновать. Пишите упражнение! - А я хочу спросить, кто составлял упражнение? Он француз?       Учитель латыни развернулась к классу. Посмотрела на лица первокурсников и снова закатила глаза. - Нет, мистер Риддл, германец. Но его труды широко известны… - Ясно.       Женщина пошла пятнами и подошла к парте. - Что вам ясно, мистер Риддл? Ваше хамство… - Извините, может вы и их политику поддерживаете?       Женщина уже нависала над мальчиком, оперев руки на стол. - Вас это не должно касаться, мистер Риддл. Я сообщу вашему декану о вашем поведении.       Мальчик совершенно невозмутимо сидел и записывал слова для домашнего задания. После чего поднял на взбешенную женщину глаза. - И слова так интересно подобраны… Преданность, нация, товарищество. - Мистер Риддл, не вам указывать мне по каким книгам учить вас. Жаль, что в вашей школе отменили розги, они бы вам помогли. И да, я за высший порядок!       Том открыто заулыбался. - Спасибо, мадам Ларуж.       Женщина вспыхнула новой волной злости. - Я мадемуазель!       Том все так же улыбался, закрывая тетради и складывая учебник в мешок. - Оно и видно.       Преподавательница замолчала, нервно указывая рукой на дверь. Том сделал шутливый поклон и вышел. Одноклассники только отметили холодные и жесткие глаза мальчика.       Нашли Тома уже в библиотеке, где он азартно спорил с когтевранцами о левитирующих чарах, рунах и зельях. Когтевранцы были уже курса с четвертого. Первый курс Слизерина поприветствовал старшекурсников.       Сигнус со вздохом опустился рядом с Томом. Малфой пристроился рядом. За соседним столиком уселись МакНейр, Руквуд и Джонсон. - Теперь и эта донесет.       Том весело улыбался приятелям. - Да ладно, пусть доносит. Я тут такую штуку придумал. Флитвик же со мной поспорил? А я сделаю ему летающий щит, ну как в сагах. Вот.       Сигнус с сомнением хмыкнул. Малфой достал учебники. - Давайте лучше домашку сделаем. А то у тебя еще проект по зельям.       Том махнул рукой, показывая, что домашку он уже сделал. Когтевранцы попрощались с Томом и ушли. Зато пришел Долохов. - Привет, парни. Почему у Тома еще одна отработка?       Том скривился и показал тетрадь по латыни. Долохов открыл страницу. - Ну и чего здесь? - А ты посмотри внимательно. Некоторые слова повторяются. Вроде случайно, а может и нет. И слова замечательные. И автор германец.       Долохов прочитал слова и нахмурился. - Я когда на первый курс пошел, тут другая преподавательница была, старенькая. Там первая домашка была простой – мама, папа, брат, сестра. А тут фигня какая-то. Но слишком уж много повторов. Не к добру это. - Так нужно найти человека, который понимает в шифрах.       Долохов взял тетрадь у Блэка и Малфоя. Сравнив идентичные надписи снова нахмурился. Обошел всех первокурсников. Быстро поднял за воротник Руквуда. - Вот тебе шифровальщик.       Том посмотрел на бледного Августа. - Антон, отпусти парня.       И пристально посмотрел на Руквуда. - Ты правда можешь просечь алгоритм?       Руквуд робко кивнул. Долохов посадил Августа за стол к Тому. Мальчик стал молча показывать какие ключевые слова здесь использованы, рассказывая, как еще со времен римской империи использовались такие технологии. Для подготовки бесстрашных воинов в легионах. Антон послушал и нахмурился. - Мне это не нравится.       Том покивал, забрал свою тетрадку и достал словарь. - А скажи мне, Долохов, твои познания рун улучшились?       Антон посмотрел на Тома. - У меня даже первого урока еще не было. А что нужно?       Том покрутил рукой, давая мыслям оформиться. - Да я поспорил с Флитвиком, что смогу заменить чары рунами и зельем.       Долохов в неверии смотрел на подопечного. - Зачем?       Том открыто посмотрел на Антона. - А мне скучно по десять раз одно и то же повторять на его уроках. Я хочу попробовать. А ты мне поможешь.       Долохов кивнул, уселся рядом, достал свои тетради. Сбоку подошел Джонсон. - Том, можно у вас срисовать растения по гербологии, а то я про обычную ручку-то забыл.       Том кивнул. Джонсон взял тетрадь Тома и понес за свой столик. После зарисовки Джонсон вернул тетрадь и спросил: - Правда, бензином пахнет? Может и свойства те же?       Том поднял глаза на однокурсника. Во взгляде заиграли искры азарта. - Можно проверить. Только гной нужен.       Джонсон тоже с азартом покивал. - Вот с пуффендуйцами и договоримся. И это, если деньги на ручки нужны, ты скажи, я сдам.       Малфой с Блэком переглянулись. Сигнус озвучил общий вопрос. - А зачем вам бензин?       Джонсон и Риддл многозначительно переглянулись, кивнули друг другу и улыбнулись. Джонсон ушел к своему столу, а Том встретил вопросительный взгляд Долохова. - Это горючее. С ним столько можно изобрести… А сейчас давайте разбираться с зельями.       Очередной спор с Долоховым привлек внимание старост Слизерина. - Что у вас тут?       Кассиопея Блэк стояла, уперев руки в бока. Гектор Бирли хмурился рядом, спешно накладывая чары против подслушивания. Вздохнув, высказался Том. - Мисс Блэк, мы про проект разговаривали. Ведь, если не получается зачаровать руны, то надо руны засунуть в зелье.       Касси переглянулась с Бирли. Бирли хмыкнул. - Опять ты за своё, Том. Ну давай, попытайся. В гостиную Когтеврана так и не попали в прошлый раз. Хочешь еще раз попробовать?       Том почесал макушку и кивнул. - Да, надо зайти к когтеваранцам, заодно по рунам проконсультируюсь. Долохов, ты со мной?       Антон кивнул, дописывая какое-то эссе. Бирли посмотрел на Касси. - А за что отработка у Тома?       Том вздохнул и достал тетрадь по латыни. - За политические взгляды.       Касси осмотрелась и проверила чары вокруг них. Метнулась взглядом к Тому. - Какие взгляды? - Ну, эта, училка, сказала, что она за порядок. Автор учебника германец, и слова подобраны нарочито. Вон, Руквуд разбирается.       Август кивнул и озвучил свою идею про кодировку по ключевым словам. Староста просмотрела тетрадь, задумчиво просклоняла слово «преданность», округлила глаза на слове «нация», а последнее слово завело ее саму в тупик. - Это она вам задала?       Мальчишки кивнули. Касси нахмурилась. Вернула тетрадь Тому, села рядом. - Как бы ее проверить? Не очень приятно начинать мертвый язык с идеологических ошибок. Может, вы ошиблись?       Том кивнул. Абраксас и Сигнус с удивлением на него посмотрели. Долохов поднял глаза от пергамента и внимательно наблюдал за мальчиком. - Конечно, скорее всего. Тут специалист нужен. Поэтому я кое-кому напишу.       Старосты в ужасе расширили глаза. Весь факультет знал, кому может написать Том. - Может не надо?       Фраза у Бирли получилась какой-то хриплой и жалобной. Том строго на него посмотрел. - Пошли в гостиную. Там поговорим.       Касси опешила от такого тона у мальчика. Командные ноты просто лидировали. Мало того, его хотелось слушаться. Пока Кассиопея раздумывала, мальчишки уже ушли. Когда Касси пришла, гостиная Слизерина была заполнена всеми курсами. В середине стоял Том и раздавал первокурсникам ручки. В это время семикурсники пролистывали тетради первоклашек, хмуро переглядываясь между собой. Долохов с обиженным видом таскал за собой Руквуда, чтоб объяснял старшекурсникам про коды и алгоритмы. Касси поняла, что где-то потеряла контроль над ситуацией. Раздался возмущенный вопль. - Но у меня денег нет! - Я что, у тебя денег прошу? Бери, и чтоб писал ею. Каждый по баллу потерял!       Том смотрел злобно, даже старших от его взгляда передергивало. Староста подошла и забрала у одной из девочек ручку. - Мистер Риддл, объяснитесь.       Том закатил глаза, вздохнул и стал объяснять. - С нас сняли по баллу за кляксы. На английском. Учительница сказала, чтоб больше клякс не было. Вот. А мои запасные ручки у Малфоя и Блэка. Мне вчера прислали еще. Так что, берите, хотя бы девчонки.       Касси вернула ручку девочке, та счастливо улыбалась. Староста насчитала дюжину ручек. - Это ведь не бесплатно?       Том кивнул. - Не бесплатно, но своим я отдаю по себестоимости. Четыре шиллинга. - А вы планируете и остальным факультетам «впарить»?       Том с укоризной посмотрел на старосту. - Чего им впаривать, они уже под дверью стоят. Вон, я слышу, портрет ругается.       Старшекурсники переглянулись. Касси внимательно всмотрелась в лицо Тома. - Какой портрет?       Том махнул рукой в сторону выхода из гостиной, продолжая выдавать ручки желающим. Блэк записывал, кому выдал ручки Том, Малфой со страдающим лицом подсчитывал расходы. Кассиопея с Бирли вышли из гостиной, но вскоре вернулись. Касси гневным взглядом смотрела на Тома. В комнате повисла тишина.       Мальчишки составили список желающих, у девчонок уточнили цвет ручек. Записались и несколько старшекурсников, включая Долохова. Старосты решили заказать нарядные ручки от факультета декану и директору. Касси перевела дыхание и снова пристально посмотрела на Тома. Мальчик вздрогнул от такого взгляда, однако, Монтегю уже задал вопрос. - И в чем же преимущество ваших ручек? - Да тут всё просто.       Том достал свою ручку, развинтил ее и показал устройство. - Вот перо. Чтоб оно не текло, здесь специальная подушка. А чернила набираются пипеткой. Воздуха там нет, поэтому черта ровная. И макать каждые три секунды не надо. И не обляпаешься. И клякс нет. И колпачок, чтоб в кармане не протекла.       Старшекурсники с любопытством смотрели на абсолютно немагическую вещь и передавали ее из рук в руки. Монтегю не выдержал первым. - Заказывай на меня тоже. Приличную. И штуки две в подарок. Дяде там, матушке. Но нарядные.       Том серьезно кивнул. Блэк записал в маггловский блокнот, а Малфой уже добавлял цифры к итоговому счету. Кассиопее надоела игра в гляделки с Томом, она подошла к выходу из гостиной. - Том, ты про этот портрет говорил?       Мальчик кивнул.       Кассиопея сложила руки на груди и сверлила Тома взглядом. Мальчик вздохнул. - Ну что? Тебе тоже ручку надо?       Слизеринцы переводили взгляд с Касси на бритоголового приютского мальчика. - А ты знаешь, кто изображен на портрете?       Том пожал плечами. - Да мне как-то все равно. Ругается сильно, вот и обратил внимание. - А ты понимаешь, что слышишь его только ты?       Мальчик с любопытством осмотрел гостиную. Вопросительный взгляд вернулся к старосте. - И что это значит? - Что ты наследник Слизерина. Это его портрет. Он не разговаривает по-английски.       Том махнул рукой. - Ой, да какая разница! Наследник, не наследник! Я из приюта! Сирота! А он – портрет, хоть и волшебный! Так что – по фигу! В смысле, некогда нам.       Касси опешила от такого отношения, зато Монтегю задал вопрос Тому. - А в галеонах сколько будет стоить? Сделайте цены в шиллингах и сиклях. Нарядные с золотым пером не меньше галеона, иначе не будут брать.       Том посмотрел на Сигнуса. Блэк уверенно перевел цены в магическую валюту. - Я грубо перевел. Но у меня получилось - сикль, восемь сиклей и почти галеон. - Это для своих. А для остальных ставь цену выше.       Том усмехнулся. - Ага. А меня потом в спекулянты запишут?       Монтегю встал и подошел к мальчику. Положил руку ему на плечо, повернулся к остальным в гостиной. - А мы, слизеринцы, своих не сдаем. Это наши парни, наши ручки и наши цены. Кого не устраивает, пусть не берут.       В гостиной воцарилась тишина. Только старосты синхронно кивали.       Старшекурсники сперва нахмурились, а потом тоже потянулись к Блэку – записываться.       Том аккуратно высвободился из-под руки капитана и подошел к Бирли. - Ну что, пойдем, попробуем взломать гостиную Когтеврана?       Бирли оторопело кивнул. Долохов поднялся следом. Остановил их декан, который словно учуял, что слизеринцы что-то затеяли. -Так, мистер Риддл? Опять спекулируем?       Том вздохнул. - Никак нет, сэр. - Объяснитесь.       Мальчик коротко рассказал про урок английского и гербологию. Декан строго посмотрел на старост. - Мисс Блэк и мистер Бирли, оплатите расходы мистера Риддла из факультетской кассы. А мистер Риддл, если надумает продавать свои ручки другим факультетам, положит в факультетскую копилку некоторую денежку. Хотя нет.       Декан выпрямился, приосанился и посмотрел куда-то вдаль. - Вы на эту сумму мне обеспечите приличный письменный набор. С гравировкой.       Глаза Тома расширялись. Блэк с Малфоем переглядывались. Монтегю аккуратно подошел к декану. - Вы тоже считаете, что это перспективное направление, сэр?       Декан хитро подмигнул Тому, похлопал по руке капитана квиддичистов, усмехнулся, посмотрев на Кассиопею Блэк. - Мистер Риддл магглорожденный, так? И тут оказывается, что он змееуст, так?       Весь факультет задержав дыхание следил за ходом мысли Слизнорта. - А Хогвартс был основан его далеким предком. Получается, мы все, в некоторой степени, у него в гостях.       Слизеринцы переглядывались, кто-то додумывал эту мысль, кто-то уже засверкал любопытными глазами. Том лишь стоял посреди гостиной нахмурившись. Декан весело подошел к мальчику. - Мистер Риддл, я понимаю, вы очень запасливы. А вы можете помочь своим товарищам?       Том растерянно посмотрел на приятелей. Пожал плечами. - Я хочу сказать, что наш факультет – ваша семья. Вот у мисс Девис скоро туфля развалится. Вы можете ей помочь? Не словами, не деньгами – делом?       Том обреченно посмотрел на декана, сбегал в комнату и притащил два чемодана. Большой и огромный. Весь факультет с любопытством потянулся посмотреть, что там. В огромном чемодане оказался набор шил, резаков, шнурков, краски для кожи, клея и кожаных заплаток. У МакНейра загорелись глаза. - Этим надо уметь пользоваться.       Том ревниво посмотрел на МакНейра, достал шило, суровую нитку и клей. - Да я своим пацанам такой набор для работы отдал! И руки вправил! За базар отвечу!       Том смутился, оглядев гостиную. Сглотнул и поправился. - В смысле, я умею этим пользоваться! Мисс Девис, можно вашу туфлю?       Девочка покраснела, но туфлю подала. Старшекурсники смотрели с интересом. Том установил колодку, надел на нее туфлю девочки и коротко скомандовал МакНейру: - Держи.       МакНейр даже не спорил. Том же распорол туфлю еще больше, прошил борта, намазал их клеем, а потом прикрыл глаза и провел по клеевому краю пальцем, что-то нашептывая себе под нос. Весь факультет ахнул. МакНейр сглотнул. Туфля стала как новая. Пара первокурсников тоже подошла поближе рассматривать туфельку. Девочка робко попросила старшекурсницу вернуть ей имущество. Декан апплодировал Тому. - Умеете вы удивить, мистер Риддл.       Мальчишки разве что не обнюхали туфельку, но вернули владелице, отчего та снова покраснела. Том уже деловито осмотрел однокурсников. - Если кому еще что-надо починить, то должны будете. Желание. Бытовое.       Слизеринцы переглядывались, но молчали. Декан хмыкнул. - Вы знаете, мистер Риддл, такой набор в хороших руках может принести и репутацию, и некоторый доход факультету.       Том вздохнул. Закрыл чемодан, пододвинул его к МакНейру. - Так, МакНейр, выдаю тебе для факультетских нужд. Кто может, пополнит запасы кожи. Кому нужно починить, обращаться к МакНейру. Тебя как по имени? - Уолден. Уолден МакНейр. Спасибо, Том. - Никаких спасибо, общее дело делаем. А с тебя желание.       МакНейр расширял глаза от ужаса. Слагхорн в изумлении смотрел на «магглорожденного» мальчика. А Том вздохнул. - Да простое, бытовое желание. Ну там, подшить, починить, подежурить.       МакНейр облегченно закивал. Декан незаметно выдохнул. А девчонки шепотом переговаривались, указывая на второй чемодан.       Том со вздохом глянул на девчонок. Декан удивленно вскинул брови. - А это – для девочек. Подшиться, там, починить чего. Ленточки на всякую фигню типа бантов пускать нельзя! Ясно? Со своих денег не берем.       Девочки Слизерина в изумлении кивали. Набор содержал и канву, и нитки разных цветов, и ленты, и пуговицы, и тесьму, и блестки, и кружева, и бисер, и разнокалиберные бусины. Том довольно улыбнулся и посмотрел на Слизнорта. Декан незаметно ему подмигнул.       Девочки уже собрались шагнуть к заветному чемодану, но Том остановил их жестом. Мальчишка достал кривой кусок кружева. Вырезал из него круг, подшил по краю, вставил тесемку, вдел деревянную пуговицу. Декан удивленно смотрел за скоростью обработки материала в руках мальчишки. Долохов прищурил в понимании глаза. Студенты настороженно следили за действиями Тома.       Мальчик закончил с изделием, поднял глаза на притихших девочек. - Девис, иди сюда.       Девочка вновь покраснела, но подошла. Том обошел ее, поднял жиденькие волосы, стянул в пучок и надел сверху кружевную сеточку. Затянул шнурок и кивнул девочке. - Всё. Иди смотри в зеркало.       Из пружины от часов, кожаной заплатки и бусины Том сделал заколку и подарил ее другой девочке. В гостиной раздались ахи и охи. Девочка зарделась от излишнего внимания. Тома завалили вопросами, на что он только поднял руки. - Так, ответственной за набор будет… вот ты и будешь.       Том показал на мисс Девис. Та покраснела и замотала головой. Вторая девочка подошла сама. - А можно, я буду. Я вышивать и шить умею. Я Саманта Булстроуд.       Том благодушно кивнул. Девочки факультета Слизерин смотрели на Тома влюбленными глазами.       Декан вздохнул. - Зайдите ко мне после ваших… переговоров, мистер Риддл. - Да, сэр.       Декан удалился. Блэк с Малфоем сели записывать список покупателей авторучек. Бирли, Долохов и Риддл вышли из гостиной, в надежде сейчас попасть в гостиную к воронам.       Слизеринцы почти бегом кинулись к башне воронов. Голова орла с ухмылкой ждала студентов. Бирли прикоснулся палочкой к птице. - Утром на четырех ногах, днем на двух ногах, вечером на трех ногах.       Бирли задумался, а Том рявкнул на ехидную птицу. - Ночью вообще в гробу! Открывай давай!       Орел возмущенно заклекотал, но дверь открылась. Том присмотрелся к створке. Долохов шел последним, поэтому хитрое выражение мордашки подопечного не укрылось от Антона.       Бирли уже подошел к старосте Когтеврана. - Привет, Ранкорн. -Привет, Бирли.       Парни пожали друг другу руки. Когтевранец кивнул остальным гостям. - С чего вдруг массовый визит? Девчонки еще не рассчитали зелье.       Бирли подозвал жестом Тома. - Вот этот молодой человек хочет спросить, можно ли поместить руны в зелье? У нас уже весь факультет на ушах стоит.       Ранкорн задумался. Посмотрел на своих однокурсников, переадресовал вопрос им. Вскоре весь факультет передавал друг другу книги, обсуждая свежую идею. Том и половины не понимал из сказанных слов и с надеждой смотрел на Долохова. Антон тоже слушал и даже что-то успевал записывать. Бирли же получил в руки книгу и читал, пока не отобрали. Изредка издавая радостные вопли. В гостиной воронов стоял гвалт. Том скучающе поднялся с диванчика и пошел полюбопытствовать, есть ли разница в спальнях. Вернулся мальчик хмурый. Подергал Ранкорна за рукав. - Ты староста?       Когтевранец кивнул. - А вы тараканов для эксперимента разводите? А клопов?       У Ранкорна начал дергаться глаз. - Каких клопов?..       Том достал пузырек из кармана мантии. - Давай ведро с водой.       Староста школы не понимал, что происходит. Зато Бирли, понял, что сейчас сделает Том. Он отложил книжку и подскочил к первокурснику. - Том, не надо. Зелье же экспериментальное!       Громкий шепот слизеринского старосты привлек почти все глаза в гостиной. Ранкорн прищурился. Бирли хлопнул себя по лбу и застонал. Долохов призвал ведро и наполнил его водой. Том торжественно и выразительно вздыхая, накапал три капли, после чего убрал флакон и обратился к старосте воронов. - Вот. Проведите уборку. Узнаете много нового. Не пить.       Староста школы хмуро кивнул старосте девочек. Ей оказалась Натали Попова. Девчонки поспешили полюбопытствовать, что делает зелье.       Том подмигнул Ранкорну. - Пока не завизжали, хочу спросить. А чего у вас все замки взломаны?       Когтевранцы переглянулись. Староста потемнел взглядом и позвал Тома за собой. - Пойдем, покажешь.       Юношей едва не сбили с ног визжащая женская половина Когтеврана. Староста рявкнул на них и велел оставить и на парней. А сам пошел смотреть, что же хотел показать Том.       Мальчик, действительно, показал. На всех спальнях рунические замки были взломаны. Ранкорн потемнел лицом. - Спасибо, мистер Риддл.       Тому и Долохову пришлось силой отрывать Бирли от книги по медицинским зельям и способам их введения внутрь пациентов. Гектор плакал, ныл и матерился, что теперь он не станет великим целителем только из-за Риддла и Долохова. Внезапно перед входной дверью Том остановился. - А здесь замок тоже сломан, но наоборот.       Бирли с Долоховым переглянулись, но не успели ничего сделать, как Том приложил к замку руки, начертил загогулину и вложил туда магию. Долохов узнал руну порядка.       Дверь спешно распахнулась.       Том ухмыльнулся и вышел. За ним вышли и старшекурсники. В спину слизеринцам раздался клекот орла. - В следующий раз можешь проходить без загадки.       Ехидное выражение на мордашке Тома не сходило вплоть до гостиной своего факультета.       В гостиной уже вяло шло обсуждение, кто поведет первый курс на отработки к мадам Спраут. Том оживился. - А можно я пойду?       Монтегю смерил мальчика холодным взглядом. - А к Слагхорну кто пойдет?       Малфой с Блэком вздохнули. - Видимо, мы.       Том развернулся к приятелям. - Вы чего?       Блэк как-то съежился. - Ну декан же обещал сотню баллов снять за неправильное зелье.       Том махнул рукой. - Ай, да будет у тебя зелье. Сперва рецепт прочитаешь, потом ингредиенты подготовишь, а там и я вернусь.       Монтегю настороженно переводил взгляд с развеселившегося Тома на воспрявшего Сигнуса и кивающего Абраксаса. - Мистер Риддл, а вы не забыли, что у факультета отработка?       Том улыбнулся во всю ширь и кивнул. Бирли со вздохом начал строить первокурсников.       В теплицах, как и утром, пахло навозом, прелостью, бензином и плесенью. Том выслушал инструктаж по прополке сорняков в молодых растениях, кивнул и пошел к крайней грядке. Выдергав достаточно лишних росточков, Том обратился к преподавательнице. - Мадам Спраут, а вон там у вас что-то растет?       Декан барсуков подошла к укрытым проросткам, кивнула. - Только что-то плохо растет.       Том сделал серезное лицо. - Так у вас там плесень. Вот.       Мальчик откинул укрывной материал. Все полотно было в зелено-бурых пятнах. Гербологиня всплеснула руками. - Ай, как нехорошо. Они ведь только вылезли.       И бросилась к остальным посевам. Том довольно улыбался. Слизеринцы подошли поинтересоваться. Том отмахнулся. - Я же говорил, плесенью воняет. А мне не поверили.       Однокурсники расползлись пропалывать дальше, а Том шагнул к преподавательнице. - Мадам Спраут, а заменить эту ткань можно?       Декан барсуков металась в растерянности, даже не сразу среагировала на вопрос. Остановилась и посмотрела на мальчика. - Нет, мистер Риддл. Завхоз больше не даст. Говорит, весь лимит выбрали. Ой, что делать-то, что делать?..       Том посмотрел в глаза женщине. - А если я уговорю завхоза, вы разрешите немного гноя бубонтюбера взять для опытов?       Мадам Спраут судорожно закивала. Том резко развернулся и пошел из теплицы. Женщина опомнилась, гаркнула на оставшихся первокурсников, чтоб шли к себе, и помчалась за Томом.       Завхоз Апполион Прингл не был жадным, но и раздавать просто так школьное имущество не желал. Мальчишка вежливо поздоровался, поинтересовался насчет ткани для теплиц. Завхоз прищурился. - А с чего это вы решили, мистер Риддл, что у меня это есть? И что я это вам отдам?       Том тут же радостно кивнул. - А и не надо просто так. Давайте меняться.       Завхоз аж глаза распахнул в удивлении. - Ну-ну, и что может предложить мне первокурсник?       Том заговорщически оглянулся на мадам Спраут, что маячила невдалеке. Жестом подозвал завхоза поближе. - Вам декан зелье передал?       Мистер Прингл кивнул. - Ну так вот, у меня еще и мыло есть. Зелье-то скоро того, кончится. - Уже кончилось. Что за мыло?       Том перечислил. Завхоз задумался. - Ну ладно, неси. А твоей этой гербологине передай, что не надо было вентиляцию закрывать, тогда б и не сгнило.       Том довольно кивнул, сбегал в свою спальню, с трудом выволок коробку с мылом и дотащил ее до завхоза. Слизеринцы пораженно проводили мальчика взглядами. Сквиб довольно кивнул. - Пошли.       Коробка перекочевала на склад к завхозу, а в руки Тома переместился рулон небеленой ткани. Мадам Спраут большими глазами смотрела на пыхтящего от тяжести первокурсника. - Вот. Договорился.       Женщина перехватила увесистый рулон и растерянно кивнула мальчику. Том весело улыбнулся. - Так я приду завтра за бензином, тьфу ты, за гноем?       Декан барсуков вдохнула, выдохнула и уверенно кивнула.       На ужине Том тихонько перешептывался с Малфоем и Блэком. - Вот было бы здорово и от плесени что-нибудь придумать. - Ага, и от гусениц. - И от комаров.       Том оглядел приятелей. Вмиг его лицо просияло. - Точно! Это же должно быть универсальное зелье!       Кассиопея очень выразительно зашипела на мальчишек. А после ужина притащила их всех к декану. - Вот, декан, наши экспериментаторы. Жо… В смысле подозреваю, что у них опять какая-то мысль свербит. Заговорщики.       Декан кивком поблагодарил Кассиопею и проводил мальчишек в зельеварню. Том разбирал рецепт. Блэк строгал ингредиенты. Малфой скучающе ждал, пока закипит вода в котле. Слагхорн с хитрой улыбкой ждал взрыва.       Том нахмурился. Перечитал. Покрутил рукой, словно что-то взвешивая и мешая. Снова нахмурился. А потом поднял глаза на декана. - Нет, если ЭТО варить по такому рецепту, то бурда выйдет. - Сдаётесь, мистер Риддл?       Блэк побледнел и стал резать тщательнее. Малфой сглотнул и поставил рядом с котлом песочные часы. Том отошел от стола и вышагивал, рассуждая вслух. - Если рецепт годный, то он гармоничный. Чтоб эти обрубки стали гармоничными, надо… надо…       Том остановился, забыв поставить ногу на пол. Потом отмер, шагнул и развернулся к декану. На лице мальчика сияла улыбка. - Сэр, а у вас спирт есть?       Декан обреченно вздохнул. - Мистер Риддл, спирт в школьных опытах запрещен. - Так, а рецепт-то не школьный. А если у медички спросить?       Декан не успевал ответить на вопросы мальчика. - Блэк, выливай воду, Малфой, вари по-нормальному рецепту, а мне нужен спирт. Так у вас есть, сэр? Или мне свой принести?       Декан хватал ртом воздух. Том с серьезным лицом шептал над рецептом Бораго. - Том! У тебя еще и спирт есть?!! Откуда?!!       Мальчик поднял совершенно невозмутимый взгляд на зельевара. - Достал по случаю. Так мне нести? - Не надо!! Я сам. И чтоб никому!       Мальчишки тут же преданно закивали.       Рецепт Бораго на спиртовой вытяжке был прекрасен. Слагхорн доволен. Блэк облегченно вздыхал, Малфой тоже. Ребята вернулись в гостиную. Том успокоился и даже сел с книжкой в руках.       Слизеринцы стали на него коситься, когда мальчик достал блокнот и стал что-то выписывать. К Тому подошел Долохов. - Что делаешь?       Том поднял на товарища глаза и просиял. - Вот ты-то мне и нужен! Ты ведь русский?       Антон нервно кивнул. Вся гостиная занервничала. Монтегю напрягся первым. Капитан квиддичистов внимательно смотрел за реакцией Долохова. - А зачем тебе русский? - Пойдем, расскажу. - Нет, ты здесь расскажи.       Том пожал плечами. Но вместо рассказа, все услышали вопрос. - А в Хогварсте еще русские есть?       Долохов осторожно кивнул. - Конечно, дети дипломатов, эмигранты, как я.       Том снова просиял, взял Антона за руку и потащил прочь из гостиной. - Пойдем, ты нас познакомишь!       Через час Евгений Берг, сын русского дипломатического работника, ученик четвертого курса Пуффендуя, отправлял сову с письмом в советское посольство в Лондоне. В письме спрашивалось, как быстро до товарища Сталина дойдет письмо английского школьника.       Сам же школьник восседал за солидным столом вместе с товарищами. Блэк вел учет, Малфой выдавал товар, а Том улыбался и переглядывался с Долоховым, Бирли и Монтегю. На столе лежал ассортимент продаваемых товаров: носки разных цветов, куски веревки и ручки. Покупатели накатывали волнами и со вздохом расставались с деньгами, покупая маггловские вещи. Белокурая девочка с синим галстуком и растрепанными волосами с мечтательной улыбкой подошла к столу. - Здравствуйте, мистер. Можно мне тоже ручку? И вон те белые носочки.       Очаровательная улыбка припечатала Тома к стулу. Малфой ревниво вскинул глаза на девочку. Блэк нахмурился. Монтегю вежливо улыбнулся. Бирли радостно подал девочке руку. - Сударыня, какую хотите?       Том удивленно посмотрел на своего старосту. Бирли искренне сиял, глядя на простоволосую девчонку. Долохов наклонился к Тому. - Не знаю, как ты, а я бы отдал девчонке ручку бесплатно. Это наследница Лагранж. Ее отец мастер рун и изготовитель волшебных палочек в Европе. И останови Бирли, пока у него рожу не свело.       Том нахмурился, выдернул из рук Малфоя носки, взял среднюю по цене ручку и протянул девочке. На хитрой мордашке возникла пакостная улыбка. - Вот, мисс. А я Том. Том Риддл. - Спасибо. Я вас помню. Это вы мне не дали замерзнуть там, на озере.       Бирли неожиданно выдохнул. Малфой и Блэк уже вежливо улыбались. Монтегю только хмыкнул. Девочка же спокойно обошла Тома Риддла, осмотрев, казалось, всё сквозь одежду. - Какой вы славный, мистер Риддл. Я запомню. А можно мне еще одну ручку? Для брата? Его зовут Ксенофилиус Лавгуд. Мы из одной семьи.       Том обернулся на ребят. Бирли жуткими гримасами показывал, что эту ручку можно продать подороже. Монтегю вонзил свой локоть старосте под бок. Бирли охнул.       Том вернулся взглядом к девочке. Белокурое чудо всё так же пристально рассматривало Тома, словно видело что-то еще, кроме мальчика. - А как тебя зовут? - Моника. Моника Лагранж. Я здесь гощу у тёти Эмеральды.       Старшие слизеринцы расширили глаза. Бирли подобрался, выпятил грудь, но Монтегю снова двинул его локтем. Староста выдал очень нецензурное близкое к парселтангу ругательство в сторону капитана. Том уже протягивал вторую ручку девчонке. - Вот. Если у тебя нет денег, то потом как-нибудь отдашь, когда появятся.       Моника искренне улыбнулась. Забрала ручку тоненькими пальчиками. Сравнила обе: и свою, и брата. Подняла счастливые глаза на мальчишек. - Разные. Нам всегда дарили одинаковые подарки. А теперь разные. Спасибо, мистер Риддл.       Девочка подлетела к Тому, чмокнула в щеку, с улыбкой достала горсть монет и высыпала их на стол. - Да, чуть не забыла, веревку, сэр.       Том, слегка смущенный и покрасневший, выдал отрезок веревки. - Пожалуйста, мисс. Буду рад пообщаться позже.       Блондинка коротко кивнула и упрыгала в сторону лестниц. Слизеринцы провожали ее разными взглядами.       Монтегю внезапно выдал старосте подзатыльник. - Ты чего?       Бирли непонимающе уставился на долговязого квиддичиста. - Ручку он протянул. Ее к тетке отправили. Матери нет. Отцу больше двухсот лет. Прознает про твои выкрутасы. - И что будет? - Фарш будет. Слизеринский фарш. Пятнадцать стоунов фарша.       Бирли нахмурился, а Долохов расхохотался. Том тоже не понял, почему. - Антон, почему фарш? Она же меня поцеловала. - Да ее папашка рунолог, артефактор и видящий. Ему даже письма не надо ждать от дочери. - Видящий? - Ага. Видит вероятное будущее. Потому его палочки и ценятся во всем мире. Ну и не только палочки. А поцелуй… Ну она же это сама…       Слизеринцы убедились, что очередь закончилась, и стали собирать товары в рюкзак к Тому. Долохов шепнул мальчишке на ухо, что встреча с Поттером будет завтра. Том рассеянно кивнул. Блэк сосредоточенно помогал, но мордашка была довольной. Малфой тоже не унывал, хоть и пришлось для рекламной акции напоказ купить ручку. Том же пыхтел и пытался отменить трансфигурацию стола. Монтегю тронул парня за плечо. - Не напрягайся. Магия это воля-жест-слово. Ключевое слово воля. В субботу пойдешь на тренировку вместе с квиддичистами. - Так мы же первый курс!       Монтегю кивнул. - А кто неподготовленных на поле выпускает? Посмотрим, как вы в полетах. - Так они ж у нас только в пятницу!       Капитан лениво взмахнул палочкой, отменяя трансфигурацию. Сиротливая страница блокнота, что была ранее превращена в стол, была тут же подхвачена Малфоем. - А можно и нам, капитан?       Бирли фыркнул, открывая вход в слизеринскую гостиную. Монтегю хитро посмотрел на белобрысого проныру. - Ладно, придете все вместе. После обычной зарядки будет тренировка по квиддичу.       Капитан квиддичистов шагнул в проём за портретом. Блэк остановился в растерянности. Малфой его даже по плечу радостно хлопнул. - Приятель, ты чего? Круто же!       Сигнус умоляюще посмотрел на Тома. Том не понимал, что происходит. Долохов и Бирли уже скрылись в гостиной. Том быстро подошел к Сигнусу. - Блэк, ты чего?       Сигнус отодвинулся от восторженного Малфоя. Блондинчик не понимал, отчего у приятеля такое хмурое лицо. Том спросил напрямик: - Ты летать боишься?       Сигнус тут же выпрямился. - Блэки ничего не боятся! - А полеты?       Жизнерадостный Малфой чуть не приплясывал от радости. - Да ты что, Том, полеты – это круто! Сигнус, скажи!       И тут Сигнус замер с прямой спиной, словно палку проглотил. На секунду стал похож на римского патриция перед сенатом. - И скажу! Блэки - не летают!
634 Нравится 175 Отзывы 298 В сборник Скачать
Отзывы (175)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.