* * *
В хлопотах и заботах мы и не заметили, как пришло время отправляться в Косой переулок за покупками к школе. Под чутким руководством Амелии и Августы мы высыпались горохом из камина в «Дырявом котле», где нас уже дожидались мистер Грейнджер с тётей Петунией. Тётушка тут же принялась осматривать и ощупывать Дадли, видимо, опасаясь, что её несчастного ребёнка морили голодом. «Заморыш» выглядел вполне упитанным, так что придраться не удалось. Для начала мы отправились в Гринготтс, где тётя Петуния и отец Гермионы обменяли фунты на галеоны. В банке к нашей компании добавились Драко с отцом. Люциус сразу же принялся решать какие-то вопросы с мадам Боунс, а Драко, захлёбываясь от восторга, делился впечатлениями о летней поездке в Румынский драконий питомник. Шумной толпой мы ввалились к мадам Малкин, заставив бедную хозяйку и двух её помощниц носиться по всему магазину, чтобы обслужить шестерых клиентов сразу. Без приключений закупившись канцелярскими принадлежностями и ингредиентами для зелий, мы отправились в за книгами. Там нас ожидало умилительное зрелище — Гермиона, пытающаяся скупить полмагазина. Учебники по ЗОТИ в этот раз были вполне нормальными. Интересно, будет ли Люпин в этом году преподавать, или останется Паркинсон? «Чудовищных книг о чудовищах» в списке не было, значит, у Макгонагалл хватило ума не ставить Хагрида на должность профессора УЗМС. Это радовало. Хоть Клювокрыла спасать не понадобится. Да и Дракоша останется непоцарапанным. Наконец-то Гермиона определилась с выбором книг, и мы всей дружной компанией пошли в кафе Фортескью, чтобы полакомиться мороженым. Взрослые сели отдельно, а мы уселись за один стол вшестером. Мороженое было вкусным, день солнечным и тёплым… Только успели расслабиться, как в кафе ввалилось семейство Уизли в неполном составе. Не хватало главы семьи и двух старших сыновей. Надеяться, что нас не заметят, было бесполезно. И, действительно, озираясь по сторонам в поисках свободного столика, шестой Уизли нас обнаружил. Орать он начал ещё до того, как включились мозги, если там вообще было чему включаться. — О, и эти здесь? Я же говорю — предатели. Со слизнями якшаются. Я закатил глаза. Ну не доходит до этого жирафа, хоть ты что ему ни делай. — Уизли, ты ничего не перепутал? Помнится, именно ты показал себя предателем. И вообще, с чего бы это мне спрашивать у тебя разрешения, с кем мне можно есть мороженое? Тут ещё и Драко влез в нашу «милую беседу». — Уизли, а ты уже отдал Гарри долг? Или ты решил, что он тебе его простит, как «лучшему другу»? Да уж, с такими «друзьями» и врагов не нужно. Физиономия Рона стала багроветь. Ну, Драко, держись, сейчас узнаешь о себе много нового. Но, как оказалось, я был неправ в своих предположениях. Словарный запас у рыжего явно иссяк, поэтому он перешёл к действиям. Прежде, чем кто-нибудь смог ему помешать, Уизли выхватил палочку, и направив её на Драко, завопил во всю глотку: — Фурункулюс! Не успев увернуться, Малфой покрылся отвратительными прыщами, но порадоваться Рональду не дали. Из-за своего столика вскочил Люциус, на ходу выхватывая палочку. Амелия и Августа бросились оказывать помощь Драко. Молли Уизли отвесила сыночку такой смачный подзатыльник, что у него чуть голова не оторвалась. Весь этот тарарам перекричал министерский громовещатель, предупреждающий о нарушении запрета на колдовство несовершеннолетних. С ледяным выражением лица выслушав послание, Люциус процедил сквозь зубы, презрительно глядя на младшего Уизли: — А я прослежу, чтобы тебе мало не показалось. Ты надолго запомнишь, что бывает с теми, кто нападает на безоружных. Рон растерянно смотрел по сторонам, пытаясь сообразить, что же такого он сделал. Да уж, с мозгами у него действительно была проблема. Может, это Молли виновата — слишком часто стучала по рыжей башке, так что даже ту малость, что там имелась, взбила в гоголь-моголь. Люциус, убедившись, что женщины привели Драко в порядок, заявил, обращаясь к Амелии: — Мы уходим. В таком бедламе невозможно работать. Я зайду вечером, к шести часам, если вы не возражаете? — он посмотрел на Августу и, получив согласный кивок, вежливо поклонился дамам и вопросительно посмотрел на сына: — Драко? Младший Малфой поспешно поклонился женщинам, буркнул нам «пока» и вместе с отцом вышел из кафе. Рон задумчиво чесал пришибленную репу. Молли в ступоре смотрела на своего бракованного ребёнка, видимо, размышляя, что ей будет, если его придушить. Остальные члены семьи Уизли молча наблюдали за матерью. Даже близнецы притихли. Настроение лакомиться мороженым пропало, и мы тоже стали собираться домой. — Всего доброго, — вежливо попрощалась Амелия с миссис Уизли. Августа только осуждающе посмотрела на Молли, явно не одобряя её методы воспитания детей. Выйдя из кафе, тётя Петуния набросилась на меня. — Гарри! Это недоразумение — действительно твой лучший друг? — Конечно, нет, — я чуть не поперхнулся от такого заявления. — Драко это сказал в ироническом смысле слова. Мы с Уизли дружили на первом курсе, но потом разобрались, что он из себя представляет. — Он — трус и предатель! — влезла в разговор Гермиона. — Мы с такими не дружим. — Ага! Мы таким морду бьём, — важно заявил Дадли.* * *
Незаметно время пролетело, и наступил день судебного заседания по пересмотру дела Сириуса. Детям запретили присутствовать на процессе. Мы считали это дискриминацией и возмущались, но от нас просто отмахнулись, не обращая внимания. Блэк нервно бегал по комнате, Амелия торопливо проверяла — все ли бумаги имеются в наличии, Августа давала распоряжения домовикам на время её отсутствия. К назначенному времени из камина вышли двое авроров и надели на Сириуса наручники. Тот обиженно посмотрел на Амелию, словно упрекая её в предательстве. — Сириус, так положено. До того, как тебя оправдают, ты считаешься преступником. Это простая формальность. Если всё пройдёт благополучно, их с тебя снимут. — А если нет?.. — грустно спросил Блэк, прекрасно зная ответ на свой вопрос. — Ну что ты от меня хочешь? — у всегда спокойной Амелии лопнуло терпение. — Я и так делаю всё, что в моих силах. Что я могу пообещать тебе заранее? Губы женщины предательски задрожали, глаза наполнились слезами… Она и так в последнее время почти не отдыхала, работая на износ, а тут ещё вредный клиент ей претензии предъявляет. — Я тебе верю, — прошептал Сириус и внезапно озорно улыбнулся. — Ты лучше всех… — Ах ты!.. — Амелия задохнулась от возмущения, но уголки рта поползли вверх. — Чудо лохматое! Авроры увели непривычно довольного арестанта. Следом отправились и Амелия с Августой. А мы остались нервничать и ждать результатов.* * *
— Гарри, ну хватит бегать по комнате, — не выдержала Гермиона. — У меня от тебя уже в глазах рябит. Думаешь, если ты будешь так носиться, то время пойдёт быстрее? — Не могу я сидеть спокойно. Мне постоянно кажется, что мы не всё предусмотрели. Вот, например, Петтигрю… Вдруг он расскажет, что это Сириус убил Волдеморта? — Не расскажет, — вмешалась Сьюзен. — Тётя сказала, что и ему, и Краучу подправили память. Теперь они считают, что поймали какого-то первого попавшегося мальчика, возможно, даже магла. А потом появился незнакомый им мужчина и спас ребёнка. — И ты молчала? — от возмущения я был готов её придушить. — Я думала, что вы знаете… — растерялась девочка. — Разве тётя говорила это не при всех? — Нет, Сьюзен, не при всех, — язвительно заявила Гермиона. — Иначе бы мы знали об этом. Что ещё ты от нас скрывала? — Да ничего я не скрывала! Я действительно думала, что вы знаете, — Сьюзен уже чуть не плакала, и Невилл не выдержал: — Что вы на неё напали? Не стала бы она это скрывать от нас специально. Её тётя чаще всего именно с тобой, Гарри, беседовала. Откуда бы Сьюзен знать, что ей может быть известно что-то, чего не знаешь ты? — Хватит орать! — рявкнул Дадли, — Я понимаю, что все на нервах, но это не значит, что мы должны друг на друга кидаться. Слова кузена меня отрезвили. Действительно, что это я набросился на бедную девчонку? Если из-за такой ерунды ссориться, то скоро от меня все друзья разбегутся. Просто получается неуравновешенный, психованный герой — в лучших традициях Амбридж. — Прости, Сьюзен. Ты ни в чём не виновата. Это всё нервы… — Я понимаю, Гарри. Мне тоже не по себе. Хочется верить в лучшее, но как вспомню, как его в наручниках выводили… — Сьюзен всхлипнула. Невилл подошёл к девочке и, усевшись рядом, обнял её за плечи.* * *
Уже наступил вечер, но мы по-прежнему сидели в гостиной, опасаясь пропустить новости. Из-за тишины и безделья я задремал, уютно свернувшись в кресле. Разбудил меня вопль, от которого захотелось подпрыгнуть, взвизгнуть и спрятаться под кресло. Причём — одновременно… — У-у-у… Я — страшный узник Азкабана! Бойся меня! — Сириус! Ты смерти моей хочешь? Ну и шуточки у тебя… Мне, конечно, было приятно увидеть довольную физиономию Блэка, но нельзя же так будить… Меня чуть кондрашка не хватил… Я уж было решил, что это Уизлевский упырь по мою душу явился. — Насколько я понимаю — тебя оправдали, раз уж ты здесь? — Неа… Я тебе снюсь. Глядя на крёстного с улыбкой до ушей, я пожал плечами: — Ну и кто у нас здесь ребёнок? — Точно — не ты. Слишком уж ты серьёзный. Ты не рад меня видеть? — Очень рад, но если будешь так пугать, то останешься без крестника. Сириус улыбнулся, продемонстрировав все свои тридцать два зуба. Или их у него больше? Я уже всерьёз вознамерился пересчитать, но моё увлекательное занятие прервала Гермиона. — Сириус, хватит издеваться. Давай уже, рассказывай, как всё прошло. — Да замечательно прошло. Вот он я — оправданный по всем статьям. Ещё и компенсацию выплатили за нанесённый моральный ущерб. А Петтигрю отправился на моё место в Азкабан. — Скорее уж, это ты там был на его месте, — глубокомысленно заметил Невилл. — Ну, можно и так сказать. — А где тётя? И миссис Лонгботтом? — поинтересовалась Сьюзен. — Там остались, какие-то бумажные дела улаживают. А я, как только меня отпустили, сразу сюда отправился, чтобы вам сообщить, что я теперь — свободный человек. Это нужно обязательно отпраздновать, с меня причитается. На радостях крёстный подхватил на руки Гермиону и закружил её по комнате. Подруга взвизгнула, правда, непонятно — то ли от страха, то ли от восторга. Тут в камине вспыхнуло зелёное пламя, и оттуда вышли Амелия с Августой. Счастливый Блэк тут же усадил Гермиону в кресло и сцапал мадам Боунс. К нашему разочарованию, визжать она не стала. — Мистер Блэк, поставьте меня сейчас же на пол, — несмотря на строгий тон и серьёзное выражение лица, в её глазах искрились смешинки. — Моя дорогая мадам, вы — волшебница! — Ой, правда, что ли? — Амелия всё-таки не выдержала и рассмеялась. — Абсолютная правда! Вы не представляете, как я вам благодарен. Я теперь ваш должник. — Ну, если вы уже разобрались, кто, кому и что должен, то, может, перейдём к более серьёзным вещам? — поинтересовалась Августа, призвав к порядку развеселившееся общество. — Да, действительно, — вздохнула Амелия. — Кроме радостного события, произошло ещё одно — неприятное. Барти Краучу удалось сбежать, оглушив приставленного к нему для охраны аврора. Все замерли, шокированные этой новостью. Ну, почти все… — Я же говорила, что этим аврорам ничего нельзя поручить! — авторитетно заявила Гермиона. — Растяпы какие-то… Мы его ловили, старались, а они — всё прошляпили. Мысленно представленная картина, как маленькая Гермиона ловит злобного Пожирателя, вызвала всеобщий хохот. Даже строгая Августа не выдержала и улыбнулась.