Ужастики Умников Уизли
31 мая 2021 г. в 22:26
— Немного и, поверьте мне, у них огромное будущее, — ответил Салазар, с интересом изучая близнецов аурным зрением. Книга, взлетев из рук Артура Уизли, полетела прямиком в руки тетушки Мюриэль. Она с удивлением открыла книгу и, посмотрев на главу, подняла голову и, найдя взглядом Уизли, лишь покачала головой. Глубоко вздохнув начала чтение:
Гарри кружило все быстрее и быстрее, руки прижало к бокам, неясные очертания каминов вспыхивали, проносясь мимо — его стало мутить, и он зажмурился. Почувствовав, что движение наконец замедляется, Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага в кухне Уизли.
— Съел он ее? — возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги.
— Да, — ответил Гарри, отряхнувшись. — А что это было?
— Ириски »Гиперязычки», — сияя, объяснил Фред. — Мы с Джорджем изобрели, все лето искали, на ком бы попробовать…
— Фред, как это понимать? — Резко спросила миссис Уэсли.
— Мне было интересно, съел он конфету или нет, — ответил один из близнецов.
— А меня интересует, что за такие ириски, мне лично вы их не показывали? И почему вы себе позволили испытывать на человеке? — жестко спросил Салазар. Братья посмотрели на наставника виновато, но решили не испытывать его терпение:
— Мы эти ириски еще усовершенствуем, поэтому и не показали, хотим еще принести наши искренние извинения наследнику Эвансдейл, — четко сказал Фред. — Вреда не должно было быть, язык бы сам уменьшился по истечении пяти минут, — дополнил Джордж.
— А знаете, что думаю я? Магия будет согласна, если я буду испытывать на вас неделю разные разработки, — задумчиво проговорил Салазар.
— Лорд Слизерин, могу я… — обратился лорд Уэсли, как его перебила Магия.
— Подтверждаю! Близнецы будут ровно две недели испытывать на себе все разработки лорда Слизерина, а после лорд Уэсли примет их в род Уэсли.
Крохотная кухня задрожала от смеха. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Джорджем сидели еще двое рыжих — Гарри их никогда прежде не видел, но сразу сообразил: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона.
— Как дела, Гарри? — спросил тот, что сидел ближе, улыбаясь и протягивая широкую ладонь.
Пожимая ее, Гарри ощутил под пальцами мозоли и волдыри — значит, это Чарли, работавший с драконами в Румынии. Сложением Чарли напоминал близнецов — коренастый и пониже, чем Перси и Рон, — те были худые и долговязые. Широкое добродушное лицо, обветренное и такое веснушчатое, что казалось загорелым; руки мускулистые, и на одной — большой свежий след ожога.
Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку. Вот кто явился для Гарри полной неожиданностью. Гарри знал, что Билл работает в волшебном банке »Гринготтс», что он был старостой школы «Хогвартс», и Гарри представлял его подобным Перси — блюститель правил и любитель командовать. Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей.
— Чарли, вы действительно работаете с драконами? — волнительно спросил Мерлин. Его как малое дитя переполняла радость, а Моргана с интересом наблюдала за юношей. Тот встал и поклонился, и начал говорить:
— Да, милорд, работаю, драконы и правда удивительные.
— Ну вот и все, считайте, что Чарли и Мерлин неразлучные друзья, а, сестрица, не боишься, что мужа уведут? — подмигивая Моргане, уточнил Пендрагон. Женщина лишь своими синими глазами пронзительно посмотрела на короля.
— Какие разные юноши, да в принципе все дети Уизли. Каждого из них Магия наградила определёнными талантами, близнецы изобретатели, Рон отличный стратег, иначе в шахматы играть не смог, Чарли работает с драконами, и поверьте слабый маг не смог бы даже убирать то место где живет дракон, Перси далеко не глупый, просто ему нужно образование и немного уменьшить свои амбиции, насчет Джинни пока ничего не могу сказать, но, думаю, и она имеет свой талант, — прокомментировала Ровена.
Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелкнуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Гарри еще никогда его не видел.
— Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу?
— Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и все… Это его вина, что он поднял ее и съел…
— Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли. — Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете…
— А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду.
— Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь.
Гарри и братья Уизли разразились хохотом.
— Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья…
— Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред.
— А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж. — Он ведь такой, да, Гарри?
— Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри.
— Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождетесь, я все расскажу вашей маме…
— Что мне расскажешь? — прозвучал позади него голос.
— Во-первых, Гарри, отношения между тобой и кузеном вы должны выяснять вдвоём, не нужно вмешивать сюда друзей, — резко сказала Хельга.
— А ничего, дорогая, что наследник моей сестры и компания гоняли Гарри? — с сарказмом спросил Салазар.
— Согласен с Салазаром, но все же дополню именно для рода Уизли. Попрошу впредь выяснять все факты и не лезть на рожон, тем более, не зная всей истории, можно и откат заработать вдобавок к печати предателей рода, а это чревато многими последствиями, — прокомментировал Годрик.
— Кстати, а вы, мистер Уизли, знали, кто на самом деле Петунья и Лили? — вскользь спросил Игнотус. На что мужчина резко побледнел, а после сильно покраснел, шею начало разносить, тогда Игнотус сказал не отвечать на этот вопрос.
— Значит вы были осведомлены, поэтому вы фыркали на тех собраниях ордена феникса и постоянно отговаривали Джеймса жениться на мне? — с удивлением проговорила Лили.
— Лили, милая успокойся, ты же помнишь, отец провел именно магическую помолвку, а затем свадьбу, — говорил Джеймс, пытаясь обнять свою любимую.
— Джеймс, Лили, что вы упустили и не рассказали нам? — уточнила Лариэйн.
— Моя леди, могу я попросить позже все рассказать, я ранее не задумывалась над теми или иными действиями, — ответила девушка поправляя рыжий локон волос. — Думаю, миссис Уизли сейчас устроит им головомойку, — прокомментировала Моргана.
— Это точно, миссис Уизли не потерпит такого, — вставила мадам Боунс.
В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал.
— Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур?
— М-м, — запнулся мистер Уизли.
Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило. Воцарилось предгрозовое молчание, мистер Уизли смущенно таращился на жену. Сразу за миссис Уизли в кухню вошли две девушки: Гермиона Грейнджер, подруга Рона и Гарри, и маленькая рыжеволосая младшая сестра Рона, Джинни. Обе радостно улыбнулись Гарри, тот улыбнулся в ответ, и Джинни немедленно стала пунцовой — она была неравнодушна к Гарри с первой минуты его появления в »Норе» три года назад.
— Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон.
— Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил…
— Что они натворили в этот раз? — грозно поинтересовалась миссис Уизли. — Это что, опять их »Ужастики умников Уизли»?
— Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — вмешалась Гермиона, стоя в дверях.
— Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый…
— Мы могли бы все вместе пойти посмотреть, — с нажимом произнесла Гермиона.
— А-а, — наконец сообразил Рон. — Ладно, идем…
— И мы пойдем! — обрадовался Фред.
— Вы останетесь здесь! — рявкнул мистер Уизли. Гарри и Рон вышли из кухни и следом за Джинни и Гермионой дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на третий этаж. И двинулись друг за дружкой вверх.
— Эх, Рональд, думаю, стоит тебе послушать лекции не только по столовому этикету и включить такие понятия как такт, а займусь этим вопросом я лично, — задумчиво проговорила Моргана. Рон незаметно побледнел, а рядом сидевший Колин лишь печально покачал головой.
— Мисс Уизли, вы надеюсь поняли, что Гарри Поттер на вас не женится? — Уточнила миссис Уэсли. Она вспоминала тот долгий и тяжелый разговор с этой юной особой. Девушка была полностью уверена, что Гарри без ума от нее, и что по истечении окончания школы у них будет свадьба. И пока девушке объяснили они выслушали кучу слез и истерик.
— Да леди, я это поняла, Гарри друг семьи и ничего более, — расстроенно сказала девушка, рядом сидевший Дин решил оказать моральную поддержку девушке.
— Что это за »Ужастики умников Уизли»? — спросил Гарри. Рон и Джинни дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним. — Мама у них в комнате обнаружила кучу бланков — заказов, когда там убирала, — вполголоса заговорил Рон. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки — надувалочки, конфеты с подвохом, всякие другие штуки. Потрясно! А я и не подозревал, что они такие изобретатели. — У них в комнате вечно что — нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что — то придумывают, — добавила Джинни. — Мы считали, они просто балуются…
— И это родные и близкие, что уже и говорить про остальных, — заметила миссис Уэсли, печально обвела взглядом зал.
— Так много бланков — заказов? — удивленно спросил лорд Малфой.
— Да, их было много, но мама посчитала, что это чепуха и все сожгла, что, думаю, будет здесь описано, — ответил Джордж.
— У вас был маг целитель или хотя бы маг зельевар? — спросила Хельга.
— Нам помогал мистер Лавгуд, он же зельевар, и миссис Марьянн Фоссет, она обучалась на целителя, — произнес Фред.
— А лаборатории у вас не было? — уточнил Салазар.
— Есть во дворе мистера Лавгуда, а так мы дома делаем наработки, — ответил Фред.
— Но только все их штуковины, ну… немного опасны, — продолжал Рон. — И, представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Мама была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали… СОВ — это Супер Отменное Волшебство, экзамен, который сдают в Хогвартсе по достижении пятнадцати лет.
— Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они пошли на службу в Министерство магии, как папа, а Фред с Джорджем заявили, что хотят только одного: открыть магазин волшебных фокусов и трюков.
— Упаси нас Магия, не надо нам ваших сыновей, — прокомментировала мадам Боунс.
— Как это опасны? — заметил Салазар.
— Не были они опасны, те заказы мы перепроверили несколько раз, — проговорил Фред.
— И на будущее, миссис Уизли, вы сейчас молчите только потому, что Магия хочет избежать конфликт, а на перерыве мне дадите ответ, почему это изобретения близнецов гадости, и на каком основании вы сожгли все заказы? — жестко проговорил Кадмус, пытаясь сдержать свои эмоции.
— Близнецы, расскажите как так получилось, что СОВ вы сдали плохо? Лично для меня это загадка, чтобы создать ваши штучки вы обязаны разбираться в травологии, зельеделии, артефакторике и рунологии, а еще во многих других дисциплинах, — спросила Моргана.
На второй площадке отворилась дверь, из нее выглянуло сердитое лицо в роговых очках.
— Привет, Перси, — сказал Гарри.
— Здравствуй, — кивнул ему Перси. — А я все думаю, отчего такой шум. Я здесь работаю, понимаете? Должен закончить в срок служебную записку. Да разве сосредоточишься, когда все утро топочут вверх и вниз по лестнице.
— Мы не топочем! — возмутился Рон. — Мы ходим. Извини, если помешали сверхсекретным разработкам Министерства магии.
— А над чем ты работаешь? — поинтересовался Гарри.
— Доклад для Департамента международного магического сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов. У некоторых — импортного производства — тонковаты стенки, количество протечек за год выросло почти на три процента.
— Твой доклад перевернет мир, — серьезно сказал Рон. — На первой странице »Ежедневного Пророка» — мировая сенсация, борьба с протечками в котлах.
Перси слегка покраснел.
— Можешь насмехаться сколько угодно, Рон, — горячо заговорил он, — но если мы не введем международные стандарты, рынок будет завален некачественной тонкостенной продукцией, представляющей серьезную угрозу…
— Да, да, согласен. — Рон поспешил остановить словоизвержение брата, и компания снова двинулась вверх.
Перси со стуком захлопнул дверь. Всю дорогу до четвертого этажа снизу, из кухни, эхом докатывались довольно громкие возгласы. Похоже, мистер Уизли рассказывал жене о злополучных конфетах.
— Рон, скажи нам на милость, почему ты позволяешь себе так относится к старшему брату, да еще и при гостях? — жестко спросила миссис Уэсли.
— Ну так это… — Лучше молчи, не стоит торопится с ответом, — тихо сказал рядом сидевший Билл. Билл начал осознавать, что возможно и Перси не просто так отдалился от семьи.
— К твоему сведению Рон, толщина котлов и их протечки очень важны не только для зельеваров, но и для целителей, — заметил Кадмус.
— У вас нет такого понятия, как чары тишины? — не перестав удивляться уточнила Аннабель.
— Леди Певерелл, вы ещё надеетесь, что они эти чары знают? — подметил Мерлин. — Была надежда, что они эти чары знают, — пожав плечами и выпрямив спину, сказала женщина, смотря на свои кольца мастерства высших чар.
Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. »Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка. Старой крысы Коросты больше не было, ее место заняла маленькая серая сова — та, что принесла письмо Рона на Тисовую улицу. Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща.
— Скажи, Рональд, эта жаба жива? — волнительно уточнял Салазар.
— Да, лорд Слизерин, она до сих пор в аквариуме, — ответил парень, не понимая, зачем им старая жаба.
— Это хорошо, в наше время найти лягушачью икру было очень тяжело, думаю я позже заключу контракт с мистером Уизли, как только увижу её, меня интересует, какой именно она расцветки, и какая икра по качеству, — ответил Слизерин, чем обескуражил многих.
— Замолчи, Сыч! — шикнул на нее Рон, пробираясь между двумя из четырех кроватей, втиснутых в комнату. — С нами будут ночевать Фред и Джордж — их спальню отдали Биллу и Чарли. Перси в свои покои никого не пускает — он, видите ли, должен работать.
— Э-э-э-э… Почему ты называешь свою сову Сычом? — спросил Гарри. — Скорее, она похожа на воробья.
— Глупо получилось, — ответила за брата Джинни. — Это на самом деле сычик, только карликовый.
— А я для краткости называл его просто Сыч. И теперь он ни на какие другие имена не отзывается. Возомнил себя крупной птицей. Держу его у себя в комнате. Он раздражает Стрелку с Гермесом. Да и мне докучает.
Сычик, вполне довольный жизнью, выписывал пируэты по клетке, пронзительно ухая. Гарри хорошо знал Рона и не принял его слова всерьез. Он помнил: Рон вечно жаловался на старую крысу Коросту, но был совершенно убит, когда подумал, что Живоглот, кот Гермионы, ее съел.
Вспомнив о коте, Гарри повернулся к Гермионе:
— А где Живоглот?
— Наверное, в саду, — сказала она. — Гоняется за гномами, он их раньше никогда не видел.
— Мисс Грейнджер, вы же много читали неужели не могли прочитать про книзлов и подвиды книзлов? — спокойно спросила Хельга.
— Я, правда леди, ничего не нашла о них, — ответила смутившая девушка.
— Чары расширения комнаты вам знакомы? — еле сдерживая себя от непоправимых действий, уточнила Аннабель.
— Женушка, о чем ты?! Разве ты не знаешь, что это им недоступно, — риторически сказал Кадмус.
— Билл, вы же работаете в банке Гринготтс, верно? — спросила миссис Уэсли.
— Да, леди, работаю, — ответил Уизли.
— Вы хотите сказать, что незнакомы с чарами расширения? Уверена, знакомы. Тогда почему вы не использовали их? — допытывалась миссис Уэсли.
— Я не мог их использовать только по одной причине: дом, где живут родители, настолько запутан в чарах, что даже и пробовать не стал, мне на тот момент показалось, что я могу только навредить, там можно использовать обычные чары, но никак не высшие, — ответил Билл. Аннабель задумалась, а Мерлин написал братьям, что нужно посмотреть на этот дом аурным зрением.
— Перси, по-моему, доволен работой. — Гарри сел на одну из кроватей, наблюдая, как »Пушки Педдл» влетают и вылетают из плакатов на потолке.
— Доволен? — негодующе фыркнул Рон. — Он бы ночевал на работе, да папа вечером за ним заходит. А на своем начальнике просто помешался. »По словам мистера Крауча…», »Как я сказал мистеру Краучу.», »Мистер Крауч считает…», «Мистер Крауч говорит…». Глядишь, не сегодня завтра объявят о помолвке.
— Могли бы и поддержать брата, это его первый опыт в работе, — прокомментировал мистер Уэсли, не сводя своих глаз от Рональда.
— И вы, Артур, как отец могли с ним хоть немного быть помягче, — дополнила миссис Уэсли.
— А сам Перси не задумывался, что родным просто неинтересно, он тоже мог пойти на уступки, помочь с учебой, или дома побыть просто сыном, а не… ну вы поняли… — заметила Моргана.
— Как прошло лето, Гарри? Хорошо? — спросила Гермиона. — Получил наши посылки с едой?
— Да, спасибо огромное, — кивнул Гарри. — Ваши торты спасли мне жизнь.
— А есть известия от… — начал было Рон, но осекся, поймав предостерегающий взгляд Гермионы.
Рон хотел спросить о Сириусе, понял Гарри. Рон с Гермионой с риском для жизни спасали его от Министерства магии и волновались о нем не меньше Гарри. Но в присутствии Джинни не стоит говорить о крестном. Ведь, кроме них троих и профессора Дамблдора, никто не верил в его невиновность и не знал, как ему удалось бежать.
— Они там, наверное, уже закончили выяснение отношений, — сказала Гермиона, сглаживая возникшую неловкость: Джинни, сгорая от любопытства, переводила взгляд с Рона на Гарри. — Пойдемте вниз, поможем вашей маме накрыть на стол.
— Пойдем, — согласился Рон.
Все четверо вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа.
— Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошедшим. — У нас просто нет комнаты для одиннадцати человек. Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — О господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевозможных неприятностей.
— Чувствую, Рон, твой язык тебя до добра не доведет, — проговорил Игнотус.
— Все будет хорошо с Роном, не переживай Игнотус, я его себе в подмастерье возьму, а после в ученики, — ответил Годрик.
— Ваши близнецы гениальные ребята, которые в будущем будут первыми по продаже развлекательных штуковин, — заметил Салазар, изучая аурным зрением женщину. Её магическое ядро было в ужасающем состоянии, женщина не проводила очистительных ритуалов, поэтому на ней много сглазов и откатов.
— А ещё, миссис Уизли, не колдуйте, когда вы гневе, некоторые заклятия могут получится не так как вам надо или того хуже, ещё проклянете не только себя, но и детей, или тех кто будет находится рядом с вами, — подметила Моргана.
Она грохнула на стол объемистую медную кастрюлю и стала помешивать в ней волшебной палочкой, из которой потек сливочный соус.
— И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых. Помяните мое слово, это кончится Комиссией по злоупотреблению магией.
— Что за комиссия по злоупотреблению магией? — удивленно спросил Мерлин.
— И зачем она нужна вам? — задала вопрос Ровена.
— Сектор борьбы с неправомерным использованием магии — отдел, входящий в состав Департамента магического правопорядка британского Министерства магии. Сотрудники отдела занимаются расследованием преступлений, связанных с злоупотреблением волшебством. Они следят за соблюдением Международного статута секретности и Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних. Получив донесение о нарушении закона, сотрудник сектора решает, какие меры предпринять: если закон нарушен впервые и последствия его незначительны, он ограничивается письмом с предупреждением, случаи со злостными нарушениями рассматриваются в Визенгамоте. Кроме того, в данном секторе регистрируются анимаги. — Быстро ответила мадам Боунс.
— Минуточку, вы ограничиваете несовершеннолетних волшебников в магии? — жестко спросил Игнотус.
— Ну они дети, а многие живут в магловском мире, — проговорил работник министерства магии.
— Тогда понятно, почему у вас маги такие слабые, вы им не даете развиваться. Чтобы магическое ядро циркулировало правильно, ребятам нужно использовать магию, а где они ее будут использовать? В школе на уроках, этого мало, — жестко сказал Мерлин.
— Они должны жить волшебством, чувствовать его каждой клеточкой своего тела, а маглорожденных или выгнанных сквибов желательно либо переселить на улицы, где живут маги, либо их дома так заколдовать, чтобы маглы и не обращали внимание, — дополняя проговорила Моргана.
В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом. Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гарри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную картошку и салат.
На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах.
— Я обещал мистеру Краучу приготовить его ко вторнику, — горделиво вещал он. — Мистер Крауч не ожидал так быстро, но я люблю быть в первых рядах. Думаю, он будет мне признателен за то, что я уложился в столь короткий срок. Сейчас в отделе очень напряженная обстановка в связи со всеми приготовлениями к Чемпионату мира. Мы совершенно не получаем никакой помощи от Департамента магических игр и спорта. Людо Бэгмен…
— Мне нравится Людо, — мягко заметил мистер Уизли. — Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую любезность. У его брата, Отто, были неприятности — он снабдил газонокосилку магическим устройством. Мне удалось замять эту историю.
— Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем! У Бэгмена пропал сотрудник отдела, а он даже не пытался выяснить, что с ним стряслось. У мистера Крауча такого просто быть не может. Представляешь, Берты Джоркинс нет уже целый месяц! Уехала в отпуск в Албанию и не вернулась!
— Да, я спрашивал о ней Людо, — нахмурился мистер Уизли. — Он говорит, с Бертой и раньше такое случалось. Хотя, должен сказать, будь это сотрудник моего отдела, я бы забеспокоился…
— Берта безнадежна, — сказал Перси. — Я слышал, ее все время переводят из отдела в отдел. От нее больше хлопот, чем толку… Но все равно Бэгмену следовало бы начать поиски. Мистер Крауч проявил в этом вопросе личную заинтересованность — она одно время работала у нас в отделе, ты же знаешь. Мистер Крауч очень тепло к ней относился. Но Бэгмен только посмеивается, говорит, что она, скорее всего, напутала с картой и махнула в Австралию вместо Албании. Тем не менее, — Перси глубоко вздохнул и сделал изрядный глоток вина из бузины, — у нас в Департаменте международного магического сотрудничества хватает забот и без того. У нас просто нет времени разыскивать сотрудников других отделов. Ты же знаешь, нам поручена организация еще одного важного мероприятия сразу же после Чемпионата мира.
Перси многозначительно прокашлялся и бросил взгляд на тот конец стола, где сидели Гарри, Рон и Гермиона.
— Не вам, молодой человек, обсуждать работников министерства, — резко сказал король Артур.
— А вот я могу сказать, что мистеру Бэгмену заплатили очень крупную сумму за эти билеты, — жестко сказал Антиох.
— Как я понимаю, вы, мистер Уизли, Перси, всего лишь клерк, а сколько гонору, задумываюсь, чтобы вас отстранили от работы в министерстве пока не получите юридическое образование, — прокомментировал мистер Уэсли.
— Лорд Уэсли, мистер Уизли переведен в Высший магический институт, — заметил министр Фадж.
— Ты понимаешь, о чем я говорю, папа? — Он слегка повысил голос. — Это пока совершенно секретное мероприятие.
Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе:
— Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщенными днищами.
А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.
— … Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке?
— Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснял Билл.
— А волосы, дорогой? Это просто смешно, — продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. — Позволь мне привести их в порядок…
— А мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. — У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы. Во всяком случае, волосы у него совсем не такие длинные, как у профессора Дамблдора.
Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира.
— Ирландцы точно возьмут Кубок, — невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.
— Но у болгар есть Виктор Крам, — заметил Джордж.
— Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор.
— А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. Гарри страстно увлекался квиддичем. Он был ловцом в команде Гриффиндора с первого года учебы в Хогвартсе и, кроме того, счастливым обладателем «Молнии» — одной из самых скоростных метел в мире.
— Продули мы Трансильвании, триста девяносто — десять, — вздохнул Чарли. — Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.
Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Гарри наелся как никогда и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепетывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом.
Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, Рон тихонько спросил Гарри:
— Ты с того дня получал известия от Сириуса?
— Да, — вполголоса ответил Гарри. — Дважды. Говорит — все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда.
Ему вдруг вспомнилось, почему он решил написать это письмо. И чуть было не рассказал Рону с Гермионой про шрам и сон, который его разбудил… Ни к чему тревожить друзей, да и сам он сейчас так счастлив и умиротворен.
— А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.
— Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнул Гарри.
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
— Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред.
— Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного!
— Было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали.
— Я так понимаю клык — это артефакт? — уточнил Арманд.
— Да, мне в банке его надели, — ответил Билл.
— Миссис Уизли, вы знали, что волосы это показатель силы? — уточнила Моргана. Женщина не могла ничего ответить, так как магия ее лишила голоса, тем временем Моргана продолжила: — Не лезьте к детям со своим видением, вы не даете им право выбора, навязывая свое мнение.
— Скоро будет описание игры? — уточнил Годрик.
— После перерыва, — ответила Ровена.
— Да и братья подшутить могут, — весело сказал Игнотус, вспоминая как Кадмус своими шуточками веселил их дома.