Молния
15 мая 2021 г. в 12:21
—Акцио книга, — произнес лорд Блэк. Мужчина взял книгу и начал читать. Он так же как и Игнотус был уверен в невиновности своего потомка.
Впервые в жизни он почувствовал ненависть. Изображение Блэка словно вырезали из альбома и наклеили на потолок, и он в темноте смеялся над Гарри. Потом, как на экране кино, Блэк убил Питера Петтигрю (Петтигрю немного смахивал на Невилла Лонгботтома). И у Гарри в ушах зазвучал тихий, взволнованный голос (хотя он никогда в жизни не слышал голоса Блэка): «Мой господин, наконец-то я — Хранитель Тайны Поттеров…» Его собеседник пронзительно захохотал, именно этот хохот Гарри слышал всякий раз, когда приближались дементоры.
— Гарри, на тебе лица нет!
Гарри заснул только под утро, а проснувшись, обнаружил, что спальня уже пуста. Он оделся и спустился по винтовой лестнице в гостиную. В гостиной были Рон с Гермионой. Рон жевал мятную жабу и поглаживал живот, Гермиона корпела над домашней работой, разложенной на трех столах.
— Гарри, прости, но ваш Невилл и Петтигрю совершенно не похожи, Петтигрю крыса и сущность у него крысы. Кому, как не мне это знать?! — проговорил Сириус.
— Знаю, Сириус, но в тот момент я об этом ничего не знал, — спокойно сказал Гарри.
— Сириус, скажи ты предавал или нет? — спросил Годрик смотря в глаза Блэку.
— Нет, лучше бы сам умер, но я виноват в смерти семьи Поттер, — сказал мужчина, осунувшийся за одно мгновение.
— А где все? — Гарри рассеянно огляделся.
— Разъехались. Сегодня первый день каникул, ты что, забыл? — Рон пристально поглядел на Гарри. — Скоро обед, я уже собирался пойти тебя будить.
Гарри сел в кресло у камина. За окнами все еще падал снег. Перед камином, как рыжий пушистый коврик, растянулся кот Живоглот.
— Тебе нездоровится? У тебя правда больной вид. — Гермиона обеспокоенно взглянула на Гарри.
— Нет, все в порядке.
— Послушай, Гарри, — Гермиона и Рон переглянулись, — ты, конечно, расстроился из-за того, что вчера услышал. Но все равно нельзя делать никаких глупостей.
— О чем ты?
— Нельзя самому охотиться за Блэком, — сорвалось с языка у Рона.
Гарри промолчал: разговор был явно подготовлен, пока он спал.
— Ты ведь не станешь, правда? — с надеждой спросила Гермиона.
— Блэк не стоит того, чтобы из-за него умирать, — добавил Рон.
Гарри поглядел на Рона, на Гермиону. Ну как же они не понимают?!
—Знаете, что я слышу, когда рядом дементор?
Рон с Гермионой в предчувствии чего-то страшного покрутили головами.
— Я слышу, как перед смертью кричит мама, умоляет Волан-де-Морта пощадить меня. Если бы вы вот так услышали последние слова мамы, вы бы их навсегда запомнили. Такое не забывается. А если бы вдруг узнали, что выдал ее Темному Лорду их лучший друг…
— Ты ведь еще учишься, а Блэк уже взрослый волшебник! — воскликнула Гермиона. — Его поймают дементоры, увезут в Азкабан, там он понесет наказание!
— Ты ведь слышала, что сказал Фадж. На Блэка Азкабан не действует, как на обычных людей. Какое это для него наказание!
— И что ты задумал? — Рон был явно встревожен. — Хочешь его убить?
— Что ты, Рон! — испугалась Гермиона. — Гарри никого не хочет убить, правда, Гарри?
Гарри снова промолчал. Он и сам не знал, чего хочет. Одно было ясно: нельзя сидеть сложа руки, покуда Блэк на свободе.
— Знаете что слышу я с этого разговора? — спросил Годрик обращаясь к друзьям.
— Не тяни, говори что слышишь, хотя думаю мысли у нас совпадают, — произнесла Ровена.
— Я, отчётливо слышу, ты должен поймать Блэка и отомстить, лучше бы вообще молчали друзья.
— Думаю, Гарри все же имел мозги, даже немного больше чем ты Гермиона, — проговорила леди Певерелл.
— А Малфой все это знает, — вдруг сказал он. — Помнишь, Рон, его слова на зельеварение? «Будь я на твоем месте, я бы его выследил… Уж я-то бы отомстил!»
— И ты не нас послушаешь, а Малфоя? — рассердился Рон. — Вспомни, что получила мама Петтигрю после его гибели от рук Блэка? Орден Мерлина первого класса и кончик мизинца в коробочке. Папа сказал, больше ничего не нашли. Этот Блэк чокнутый и очень опасен…
— Должно быть, Малфою сказал отец, — не слушал Гарри. — Он хорошо знал Волан-де-Морта…
— Зови его «Вы-Знаете-Кто»! — взорвался Рон.
—… значит, Малфои знали, что Блэк на стороне Волан-де-Морта…
—… и Малфой будет скакать от радости, если Блэк тебя прикончит, как Петтигрю! Пойми ты, Малфою только того и нужно, чтобы тебя укокошили к следующему матчу!
— Гарри, опомнись. Ну, пожалуйста! — со слезами взмолилась Гермиона. — Блэк страшный человек. Ну зачем тебе лезть на рожон! Ты мгновенно попадешь ему в руки, он только того и ждет…
Твои мама с папой не позволили бы тебе самому искать Блэка. Они хотели, чтобы ты жил.
— Я никогда не узнаю, чего они хотели. Я никогда — спасибо Блэку! — с ними не разговаривал.
Живоглот потянулся и выпустил длинные когти. Карман Рона задрожал. Воцарилось молчание.
— Послушайте, ведь сейчас каникулы! — воскликнул Рон. — Скоро Рождество. Идемте к Хагриду, мы у него сто лет не были.
— Нельзя, — возразила Гермиона. — Гарри не должен выходить из замка…
— Идемте, — сказал Гарри, выпрямляясь в кресле. — Заодно спрошу его, почему он, рассказывая мне о родителях, никогда не упоминал Блэка.
Разговор о Блэке принимал явно нежелательный оборот.
— Может, лучше сыграем в шахматы? — поспешно предложил Рон. — Или в плюй-камни? Перси оставил мне игральный набор…
— Нет, пойдем к Хагриду, — твердо решил Гарри.
— Гермиона, скажи почему ты была уверена, что Гарри будет искать Блэка? — спросила Хельга.
— Ну Гарри постоянно ищет себе приключения, — спокойно сказала девушка.
— А ничего, что на первом курсе это ты подбила их, чтобы те нашли информацию про Николаса Фламеля, на втором так же про оборотное зелье могу сказать, — прокоментировала Ровена.
— Ну, вообще-то, я много раз слышала именно от тебя наследница, что важно спасти кошку мистера Филча и грязнокровок, а также приношу свои извинения за грязнокровок, ты сама искала информацию про василиска, мне ещё продолжать? — уточнила леди Певерелл.
— Нет, леди, я подбивала их на поиски философского камня, верно, да и эта история с василиском взаимосвязаны. Меня просили, а за это я была допущена в тайную библиотеку школы. Я не предавала Гарри и не пользовалась его деньгами. Я просто любила читать, — со слезами проговорила Гермиона.
— Вот об этом я говорю, что и самые близкие могут продать или предать, — резко сказала Лариэйн.
— Хватит! Гермиона ни в чем не виновата! Я видел её побуждения и что ей говорили, никому не позволено грубить моей названой сестре! — Жёстким голосом сказал Гарри обводя взглядом притихший зал. Гермиона успокоилась, она почувствовала облегчение от слов Гарри, а Рон был в ужасе от мысли если Гарри узнаёт про деньги которые платил директор семье и ему в частности.
— Вот это понимаю кровь наша проснулась! Да ты похлеще братьев будешь! Хель и Удача гордились бы!!! Лорд Блэк продолжайте читать, — сказал Судьба с улыбкой смотря на семейство Певерелл. Леди Певерелл одобрительно посмотрела на юношу и кивнула, а братья Певерелл обсуждали что-то между собой.
— Что стряслось, Хагрид? — спросила испуганно Гермиона.
Гарри заметил на столе письмо.
— Что это, Хагрид?
Хагрид подтолкнул письмо к Гарри. Гарри раскрыл его и прочитал:
— «Уважаемый мистер Хагрид!
Сообщаем, что расследование по делу о нападении гиппогрифа на ученика во время урока закончено. Постановлено принять заверения профессора Дамблдора, что Вы в этом прискорбном инциденте невиновны».
— Да ведь это здорово! — Рон похлопал лесничего по огромному плечу. Хагрид всхлипнул и махнул Гарри рукой, чтобы читал дальше.
— «Тем не менее мы обязаны выразить наше беспокойство по поводу вышеупомянутого гиппогрифа. Мы получили жалобу от мистера Люциуса Малфоя и передаем дело в Комиссию по обезвреживанию опасных существ. Слушание состоится 20 апреля. Просим Вас прибыть в указанный день в Комиссию с Вашим гиппогрифом. До начала слушания Вам надлежит держать гиппогрифа на привязи в отдельном помещении.
С уважением, Ваши коллеги…»
Ниже шел список школьных попечителей.
— Но ведь ты говорил, что Клювокрыл очень хороший, — вспомнил Рон. — Держу пари, все обойдется…
— Нет, не обойдется! Знаю я этих упырей из Комиссии по обезвреживанию. — Хагрид утер рукавом слезы. — У них зуб на самых интересных животных.
В углу кто-то громко зачавкал. Гарри, Рон и Гермиона обернулись. На полу врастяжку лежал гиппогриф и что-то жевал.
— Ну как оставить его снаружи, ведь ужас сколько намело снегу! — всхлипывая, объяснил Хагрид. — Теперь Рождество, а он будет там один-одинешенек и на привязи.
— Это просто возмутительно!!! — проговорила Лариэйн.
— Мистер Хагрид, а где конюшни для гиппогриффов? — Хагрид покачал головой, ответить он не мог, а Хельга продолжила:
— Только не говорите мне, что вы держали его на привязи?! Иначе я из вас сделаю домашнего зверька. И выражаю глубочайшую надежду, что вы выиграете этот суд, а то иначе род Малфой и вы, мистер Хагрид, последние из рода.
— Приношу от имени рода Малфой, извинения, моя леди, я перепишу родовой кодекс, со своими потомками прошу вас могу ли я сам разобраться?! — лорд Малфой с почтением попросил просьбу, но потомки рода услышали угрожающее нотки в голосе, от чего испугались. Леди Хаффлпафф, посмотрев на лорда, лишь кивнула, а в большом зале леди и лорды только думали лишь бы их род не попал под раздачу гостей из прошлого.
— Тебе надо хорошенько подумать, как его защитить. — Гермиона села рядом с Хагридом и погладила его по огромной ручище. — Необходимо доказать Комиссии, что он неопасен.
— Ничего не выйдет! — рыдал Хагрид. — Комиссия в кармане у Люциуса Малфоя. Все его боятся. Я проиграю дело и тогда Клювика…
Хагрид чиркнул пальцем по шее и с плачем рухнул на стол.
— Может, Дамблдор поможет? — вслух подумал Гарри.
— Он и так мне очень помог. А у него самого забот полон рот: эти дементоры, Сириус Блэк…
Рон и Гермиона взглянули на Гарри, как будто хотели сказать: вот он, подходящий момент укорить Хагрида, умолчавшего о роли Блэка в гибели его родителей. Но Хагрид был так несчастен, так боялся за судьбу гиппогрифа, что Гарри просто не мог еще усугублять страдания своего друга.
— Хагрид, нельзя сдаваться, — твердо сказал он. — Гермиона права, надо хорошенько продумать защиту. Мы будем свидетелями…
— Я где-то читала о суде над гиппогрифом, его тоже раздразнили, и он напал на обидчика, — задумалась Гермиона. — Того гиппогрифа оправдали. Обязательно найду этот случай.
Хагрид только громче зарыдал. Гарри с Гермионой обернулись к Рону, как к якорю спасения.
— Заварю-ка я чаю, — сказал тот. Гарри вытаращил глаза.
— Мама всегда предлагает чашку чая, когда кому-нибудь плохо, — развел руками Рон.
Наконец, выслушав многочисленные заверения о помощи и увидев перед собой кружку горячего чая, Хагрид высморкался в платок размером с добрую скатерть и сказал:
— Все правильно. Нечего раскисать… надо взять себя в руки…
Огромный волкодав Клык застенчиво вылез из-под стола и положил морду Хагриду на колени.
— И чего я расквасился? На себя не похож — Хагрид погладил Клыка по холке, потрепал за ухо. — Сам не свой последнее время… беспокоюсь о Клювике, да и уроки мои никому не нравятся…
— Нам очень нравятся! — соврала Гермиона.
— Отличные уроки, — поддакнул Рон. — Как, кстати, поживают флоббер-черви?
— Все передохли, — сник Хагрид. — Салата объелись.
— Бедные… — У Рона от сдерживаемого смеха затряслись губы.
— Да еще эти дементоры… мороз по коже. — Хагрида передернуло. — Как иду в «Три метлы» промочить горло, каждый раз их вижу. Как в Азкабан вернулся.
Хагрид умолк и отхлебнул чаю. Гарри, Рон и Гермиона затаили дыхание: Хагрид впервые упомянул о заключении в волшебной тюрьме.
— А в Азкабане страшно? — осторожно спросила Гермиона.
— Еще как! — Хагрид глядел в одну точку. — Другого такого места во всем свете нет. Я думал, с ума сойду. В голове всякие ужасы вертелись… все вспоминал, как меня выгнали из школы… как умер отец… как я отпустил Норберта…
На глазах у него опять выступили слезы. Норбертом звали дракончика, которого Хагрид выиграл в карты.
— Посидишь там и забываешь, кто ты, зачем живешь. Я все мечтал, помереть бы, пока сплю… А потом меня выпустили. И я будто снова родился, все вокруг новое, лучший день в жизни. А дементоры-то меня отпускать не хотели.
— Ты же был не виноват! — с удивлением воскликнула Гермиона.
Хагрид горько усмехнулся.
— Им-то что? Им нужно пару сотен заключенных, а кто виноват, кто нет, их это не трогает. — Хагрид молча уставился в чашку, потом тихо прибавил: — Хотел я было отпустить Клювика… пусть бы себе улетел… да как ему втолкуешь, что надо улепетывать? Да и закон страшно нарушить… как бы опять… — Хагрид поглядел на Гарри, Рона и Гермиону полными слез глазами. — Не хочу обратно в Азкабан.
— Вообще, странно, что они вас спокойно выпустили, возможно ваша магия не так и вкусна для них, — задумчиво сказала Моргана.
— Ага, одно радует: что мозги у вас, мистер Хагрид, все же есть, — проговорил Игнотус.
— Конечно есть, вырастить акромантулов и содержать лес в порядке много стоит, просто моя жена как многие из вас знают не допустит халатности к растениям, животным или магикам, — сказал Салазар.
— Что правда, то правда, — проговорила Ровена.
— Леди Хаффлпафф, могу ли я просить вас о ученичестве? — Спросил Невилл Лонгботтом смотря с надеждой на Хельгу.
— Невилл Лонгботтом, мы приедем в школу вы пройдете по новому перераспределение на факультеты и шляпа сама нам скажет имена тех кого мы должны взять в ученики, не переживайте молодой человек, думаю вы как и профессор Стебль будете обучаться у меня. Вы, как студент факультета, а профессор подтвердит свое звание мастера травологии, — проговорила Хельга с улыбкой на лице.
Рождественским утром Рон кинул в Гарри подушкой, и Гарри проснулся.
— С Рождеством тебя! Смотри, прибыли подарки.
Гарри сощурился и потянулся за очками, на полу у кровати в полутьме спальни высилась куча коробок. Рон уже разглядывал свои подарки.
— Еще один свитер от мамы… как всегда, темно-бордовый… Тебе она тоже наверняка прислала…
Гарри развернул первый пакет. Ему миссис Уизли связала ярко-красный с гриффиндорским львом на груди, а еще напекла пирожков с изюмом и миндалем, не забыла прислать коробки с пирожными и ореховыми леденцами. Отодвинув все это, он увидел на полу длинную плоскую коробку.
— Что это? — бросил Рон любопытный взгляд.
— Не знаю…
Гарри раскрыл подарок и не поверил глазам — это была чудесная новенькая метла. Рон выронил носки и спрыгнул с кровати.
— Вот это да! — Он даже охрип от восхищения.
И не просто метла, а та самая «Молния», которой Гарри каждый день любовался, когда жил в Косом переулке. Он взял метлу в руки. Древко блеснуло, метла задрожала, Гарри отпустил ее, и она повисла в воздухе — садись и лети. На кончике древка золотился регистрационный номер, гладкие прямые березовые прутья были как на подбор.
— Кто это тебе прислал?
— Погляди, может, в коробке есть записка? Рон разорвал упаковку.
— Ничего нет. Потрясающе! Кто же это дарит такие дорогие подарки?..
— Готов поспорить, что не Дурсли. — Гарри налюбоваться не мог на подарок
— Знаю, наверное, Дамблдор. — Рон разглядывал метлу со всех сторон. — Помнишь, он прислал тебе мантию-невидимку и не подписался?
— Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал. Он не может выбросить на меня сотни золотых галлеонов. Так и разориться недолго.
— Да, вряд ли он. Еще и Малфой бы сказал, что у директора завелись любимчики. Ты только представь себе, что будет с Малфоем! — Рон чуть не захлебнулся от смеха. — Его от зависти скрючит! У тебя теперь метла международного класса!
— Даже не верится, — затаив дыхание, Гарри провел рукой по метле, а Рон рухнул от хохота на кровать, воображая позеленевшего от злости Малфоя. — От кого же…
— А я знаю от кого. — Рон перестал хохотать. — От Люпина.
— От Люпина? — Тут уж настала очередь Гарри смеяться. — Да будь у него деньги, он бы себе новый костюм купил.
— Это конечно, но он тебя любит. Он тогда пропустил матч, его вообще не было в школе, но ему, наверно, кто-то сказал о «Нимбусе», и он в Косом переулке купил тебе «Молнию».
— Как это не было в школе? Он ведь болел.
— Может, и болел, только в больничном крыле его не было. Помнишь, Снейп влепил мне наказание, я чистил утки в палатах, и Люпина там не было.
Гарри нахмурился.
— Да нет, Люпину такая метла не по карману.
— Над чем это вы смеетесь?
На пороге стояла Гермиона в домашнем халате и с рыжим любимцем на руках. На шее у кота красовался бант из мишуры, и Живоглот недовольно ворчал.
— Миссис Уизли, можете поклясться магией что пирожки и свитер не пропитаны зельями? — жестко спросил Игнотус.
— Я не могу, директор Дамблдор приходил в гости и просил сделать пирожки и свитер для Гарри с зельями послушания, а то Гарри слишком беспечен, — проговорила миссис Уизли.
— А расскажите про любовное зелье? — уточнил лорд Поттер.
— ЧТО???
— Про это ничего не знаю, Магией клянусь, я не добавляла любовное зелье Гарри в еду или питьё, — женщину окутало голубое свечение. Магия подтвердила слова миссис Уизли.
— Я вам верю, теперь вопрос к тебе юная мисс Уизли, где и откуда ты взяла? — продолжал допрос лорд Поттер.
— Я, я, я просто хотела чтобы Гарри Поттер женился на мне. С раннего детства слышала об этом мальчике, родители мечтали породниться с ним, а зелье готовил профессор Снейп его заставил профессор Дамблдор, напомнив про клятву. Подливала я ему в тыквенный сок и только вечером, — проговорила Джинни Уизли, на которую с ужасом смотрели все присутствующие в большом зале.
— Теперь вопрос к Рону, с чего ты решил что мантия невидимка это подарок? — спросил Годрик.
— Ну я слышал разговор родителей и директора перед первым курсом, где директор говорил что подарит авансом Гарри мантию, а позже заберёт.
— Мда, о чарах вы явно ничего не знаете, кому не лень все слышат и видят, — проговорила Моргана.
— Мне интересно кто же прислал Гарри такую дорогую метлу? — уточнила миссис Уэсли.
— Унеси его отсюда! — Рон поскорее вытащил Коросту из-под одеяла и сунул в карман пижамы. Но Гермионе было не до Рона, она посадила кота на постель Симуса и, раскрыв рот, глазела на «Молнию».
— Гарри, кто это тебе подарил?
— Не знаю, в посылке не было поздравительной открытки.
Гермиона вдруг посерьезнела и задумчиво закусила губу.
— Что это с тобой? — удивился Рон.
— Странно как-то, — ответила Гермиона. — Это ведь очень хорошая метла, да?
— Самая лучшая в мире! — Восторгу Рона конца не было.
— Значит, она дорого стоит…
— Еще бы! Да она дороже всех метел слизеринцев, взятых вместе.
— Кто же это мог подарить Гарри такую дорогую вещь и даже не назвать себя?
— Что нам за дело, кто ее прислал? — воскликнул беспечный Рон. — Гарри, дашь полетать, а?
— На этой метле летать нельзя! — отрезала ни с того ни с сего Гермиона.
Рон и Гарри недоуменно взглянули на нее.
— И что же Гарри с ней делать? Пол ею мести, что ли?
Гермиона раскрыла было рот, но в этот миг Живоглот прыгнул с постели Симуса и вцепился в грудь Рону.
— Убери своего кота! — заорал Рон.
— Метла просто загляденье, думаю это подарок от Сириуса, — проговорил мистер Уэсли.
— Почему ты так думаешь? — уточняла Хельга.
— Есть мысли связанные с картой отцом Гарри и Люпиным, вот только крыса не даёт покоя, — проговорил мистер Уэсли.
— Гермиона их сейчас сдаст, — проговорила Моргана.
— И правильно сделает, — поддержала Лариэйн.
МакГонагалл была деканом Гриффиндора, но в гостиную факультета захаживала редко. Гарри видел ее только раз, она тогда пришла с очень неприятным известием. Гарри и Рон, держа в руках «Молнию», глядели на нее не без удивления. Гермиона обошла их, села за стол, взяла первую попавшуюся книгу и спрятала в нее лицо.
— Это и есть та самая метла? — спросила МакГонагалл, подозрительно глядя на «Молнию». — Мисс Грейнджер только что сообщила мне, что вам, Поттер, подарили метлу.
Гарри и Рон обернулись к Гермионе. Из-за книги — Гермиона держала ее вверх ногами — был виден только ее покрасневший до корней волос лоб.
— Вы позволите? — МакГонагалл, не дожидаясь согласия, взяла метлу и тщательно оглядела. — Если я правильно поняла, ни письма, ни открытки в посылке не было.
— Да, не было, — кивнул головой Гарри.
— Боюсь, Поттер, что мне придется забрать ее у вас.
— Забрать? — Гарри вскочил с места — Почему?
— Нужно проверить, не наложены ли на нее чары. Сама я в метлах не разбираюсь, но, думаю, мадам Трюк вместе с профессором Флитвиком сумеют ее разобрать…
— Разобрать? — повторил Рон таким тоном, как будто заподозрил, что профессор МакГонагалл сошла с ума.
— Это займет всего несколько недель. Как только убедимся, что метла чиста от заклятий, мы вам сразу ее вернем.
— Метла в порядке, профессор… — Голос Гарри чуть заметно дрожал. — Честно…
— Откуда вам знать, Поттер? — мягко возразила МакГонагалл. — Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как подвигается дело.
Профессор МакГонагалл развернулась на каблуках и вышла из гостиной. Гарри глядел ей вслед, сжимая в руке жестянку с полиролью. Рон повернулся к Гермионе.
— Кто тебя просил говорить МакГонагалл про новую метлу Гарри?!
Гермиона отбросила книгу. Краска еще не сошла с ее лица, но она встала и смело поглядела в глаза Рона.
— Потому что я подумала, и профессор МакГонагалл со мной согласилась, метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк!
— Правильно сделала, и я буду очень недовольна если пойму что вы обижаетесь ещё на Гермиону, — проговорила Ровена.
— Просто Гермиона, могла бы сначала поговорить с друзьями, а потом бежать к профессору, — сказал Годрик.
— Но Годрик, это наш с тобой потомок, если бы с ним что то случилось, или ты забыл первые две книги могу дать почитать, освежишь память… — разгневанная Ровена была страшнее мантикоры.
— Глава окончена кто будет читать следующий? — спросил лорд Блэк.
— Сейчас будет перерыв на двое суток, Гарри и лорды Поттер и Певерелл старший отправляются в Хогвартс, лорды Певерелл Кадмус и Игнотус отправляются вместе с Мерлином в банк, а также к ним присоединяются работники министерства образования и бывший директор школы Альбус Дамблдор. Министр магии Корнелиус Освальд Фадж и Король Артур Пендрагон отправляются в министерство магии за отчётом на сегодняшний день об обстановке в магическом мире. Волан-де-морт и его приспешники выйти из зала не смогут, остальные свободно можете передвигаться, ученики могут навестить свои родовые поместья. Встретимся через двое суток. И кстати Моргана и Мерлин жду ваши свадебные клятвы. — Произнесла Магия. Большой судебный зал опустел в мгновение ока, только лорд Волан-де-Морта и пожиратели были в ужасе от своих ошибок.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.