ID работы: 10678193

Клад небольших историй

Гет
G
В процессе
2
Размер:
планируется Макси, написано 10 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

1. Кукла, которая умела чувствовать

Настройки текста
      Был осенний вечер. Ветерок дул легонько, унося за собой сорванные с деревьев листья, фантики и прочий мелкий мусор. Погода стояла тёплая, но всё-таки сквозняк пробирал до мурашек по коже. Солнце светило ярко. Улицы были переполнены толпой людей, которые куда-то спешили. По одной из улочек шли подруги и говорили.       По пути им попался один антикварный магазинчик. Одна из них, которую звали Нора, остановилась, разглядывая с любопытством витрину. Вторая вернулась к ней, заметив, что та отстала. Миловидная девушка со светлыми волосами с детским любопытством рассматривала витрину и еле-еле уговорила зайти её туда. Подруга ворчала себе что-то под нос, но согласилась. Они зашли в небольшое помещение, в котором хранилось много старых и ценных для коллекционеров вещей. Нора прогуливалась между товарами, с интересом всё разглядывая. Магазинчиком этим владел старичок с добрым лицом. Волосы были седыми, ухоженными. Он протирал стекло часов от застилавшей их пыли. Руки у старика дрожали и неторопливо стирали грязь. Он представился мистером Харрисоном. Он всегда был рад видеть новых посетителей, даже если кто-то просто приходил просто посмотреть. Чаще всего эта лавка привлекала коллекционеров.       Нора снова стала ходить мимо антикварных вещичек, пока не заметила, как подруга стояла у какой-то большой витрины и рассматривала что-то. Когда она подошла, то увидела в той самой витрине куклу человеческого роста. Вид у неё был мрачный, угрюмый и… немного грустный. По крайней мере, так показалось Норе. — Хотите, я могу Вам её показать поближе. — предложил следом старичок Харрисон, и Нора кивнула. Мистер Харрисон достал из кармана своих коричневых штанов ключики и трясущейся рукой отпер дверцу витрины. Девушки помогли ему вытащить куклу оттуда. Владелец антикварного магазина поставил её на ноги. Кукла твёрдо стояла. Можно было подумать, что перед тобой живой человек в одежде и со своей внешностью. Кукла та была молодым человеком. На чёрных волосах его, грубо подстриженных, коротких и прямых, оседала пыль. Тёмный костюм являлся его главным одеянием, из-под которого виднелась также белая рубашка. На шее был аккуратно повязан платок. — Хотите, я его оживлю? — произнёс с загадкой в голосе мистер Харрисон. Нора любезно кивнула. — Хочу. — с интересом ответила она. Старичок слабо улыбнулся и, подойдя сзади к фарфоровому жителю этой лавки, поднял край верхнего одеяния и вставил заводной ключ в замок у того на спине. Он повернул механизм несколько раз, и кукла задвигалась, заморгала и склонила голову на бок! Затем она сделала несколько шагов вперёд и поклон, приложив руку к груди. Фарфоровый юноша словно в живую приветствовал стоящую девушку перед ним. Норе это понравилось, и она решила подыграть ему. Она изысканно сделала реверанс, улыбнувшись. Фарфоровый юноша следом подошёл ближе, вытянув руку навстречу. Нора поняла, что он хотел. Она вложила свою руку в его. Юноша наклонился и словно поцеловал её тыльную сторону ладони. После этого он отошёл и снова поклонился. Нора захлопала в ладоши, словно маленькая девчушка. Такого она ещё никогда не встречала. — Джентльмен, не правда ли? — кивнул он на того. — Да. Давно он у Вас? — Месяц назад один хороший друг привёз его. У него дочь уже стала взрослой. Игрушки отдали в детские сады и больницы. А это чудо привезли мне. Старичок с предложенной помощью девушек поставил его обратно на прежнее место. И вскоре подруги покинули магазинчик, попрощавшись с его владельцем. Нора в последний раз окинула куклу и аккуратно закрыла за собой дверь.       С того самого дня девушка ходила в тот маленький антикварный магазин, посмотреть на того самого фарфорового юношу. Практически каждый день. Мистер Харрисон был только рад её приходам. И после шестого прихода Норе показалось, что у куклы стеклянные глаза двинулись и посмотрели на неё. Она на мгновение зажмурилась и потрясла головой.       А однажды они вместе усадили кукольного юношу на старый покачивающийся стул. Нора осмотрела его фарфоровое и почти белое лицо. На нём осела пыль, как и на волосах, так и плечах одежды. Пряди разделённой удлинённой чёлки застилали его серые глаза. Девушка достала из своего рюкзака влажные салфетки и аккуратно протёрла каждый сантиметр лица кукольного юноши, а потом привела порядок его волосы, чуть укоротив чёлку обычными ножницами и расчесав его тёмные локоны. — Красавец. — произнёс мистер Харрисон вновь улыбчиво, обращаясь к девушке. — Хорошая работа, Нора. Ему нравится. Когда фарфоровый юноша оказался на своём месте, девушка, закрывая дверцу витрины и подняла взгляд на него. И ей снова померещилась эта странная вещь с двигающимися глазами у куклы. Он вновь посмотрел прямо на неё и прошептал тихо: — Спасибо…       Кукольный юноша, словно по волшебству оживал на глазах, и мог двигаться, как настоящий человек. Нора протягивала ему руку и учила его здороваться. Во время дружеского рукопожатия девушка ощущала гладкую поверхность фарфора руки кукольного юноши, который еле-еле сгибал свои пальцы. Однако эту процедуру пришлось повторить ещё два раза, так как тот хотел познать дружбу. Норе это показалось очень милым. Она дала ему имя — Маник, учила читать и рассказывала обо всём на свете. Кукольный юноша слушал девушку, стал смеяться, радоваться. И как-то одним днём он понял, что полюбил Нору, и однажды признался в своих чувствах. Однако девушка испугалась, ничего не ответила и просто убежала.       Проходит один день, другой. Неделя прошла. Несколько дней Маник просидел в лавке, оглядываясь на дверь с последней надеждой, что Нора снова появится здесь. Но она не приходила. Всё это время кукольный юноша чувствовал только уколы, калечащие его хрупкую душу. Мистер Харрисон с жалостью и грустью смотрел на него. Но в тоже время кукольный юноша осознавал, что та больше не придёт к нему. Кроме печали он больше ничего не чувствовал. С проходящими днями боль Маника утихала, а остальные чувства угасали. Нора не могла его полюбить. Он всего лишь был простой куклой.       И в один день его глаза стали бесчувственными и стеклянными, свойственные всем другим куклам. Он стал каменным, как и прежде был, снова вернулся в пыльную витрину. По фарфоровой щеке проскользнула последняя слезинка. Он больше не оживёт…
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.