ID работы: 10614333

The Riddle of Notre Dame

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Смешались сумерки и пламя воедино, Взвились над городом, что яркая свеча. Закат апрельский перемешан с дымом, Над этим Бог — извечный судия. Венец терновый на челе у града, Бежит по улицам багровая река. Ликуй же, Сатана, о, вот тебе отрада: Пристанища Иисуса смерть близка! Там Он висит над алтарем распятый, Где каждый божий день идёт война Греха и смерти с чистотой и правдой, Где никогда не побеждает Сатана. От пламени и жара сердце тает Того, кто надо всем парит, И струйками, что воск свечной, стекает, Теперь неясен, смазан Божий лик. Расплавленный, стекает он слезами На пол и на алтарь святой. А шпиль Собора небо разрывает, Как разрывает крик покой ночной. «О, если в Бога верите, спасите Себя и наши души заодно!» И шпиль, истерзанный огнём, сгорает, И миру скоро рухнуть суждено. Столб пламени, так на маяк похожий, Ведёт нас, но неведомо куда. Но как же Бог быть может уничтожен, Когда так свят парижский Нотр-Дам? Остался в лёгких только черный дым, Под сажею не видно стен Собора. Им говорят: «Он умер молодым», Они молчат, глаза полны укора. Убежище дающий и надежду Как может о приюте умолять? Как может тот, кто спящего разбудит, Расправить крылья и оковы разорвать? Mysterium Fidei*, загадка Веры, Она была святыми создана. Под звон колоколов и шепоты химеры Она однажды будет решена. И что тогда действительно отрада? И что тогда действительно страшно? Чего в сиянье этом больше: Рая или Ада? Увы, нам это знать не суждено. Проникнет ли в окно свет Пламенный, как Солнце? Проникнет ли в окно свет Чистый, как Луна? Но крест из золота ещё стоит, где пламя Заполучить желает девственную плоть, Где тьма ночная свои когти тянет И сил нет искушенье побороть. Мы — люди ночи и Луны, Мы — люди Солнца и рассвета, Загадок люди, что не решены, Поём Собору гимн как раз об этом. Мы станем ниткой, крепкою как цепь, Мы станем чётками, что связаны любовью, Мы будем жить, через столетья петь И верить, что грехи искупим нашей кровью. Однажды мы споём последнее Ave**, Однажды мы уйдём в неведомую даль, Но вечно в городе Париже славном Останется бессмертный Нотр-Дам. *тайна веры (лат.) **Предполагается начало молитвы «Ave Maria»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.