ID работы: 10553695

На всю жизнь в памяти след, а над нами голубое небо (Книги про Гарри Поттера)

Гет
R
Заморожен
1101
Размер:
1 243 страницы, 147 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
1101 Нравится 691 Отзывы 499 В сборник Скачать

Секрет Гермионы

Настройки текста
       В этот раз ужин был крайне напряженный, все думали о чем-то своем и пытались успокоиться. После все вновь собрались в гостиной и читать решила Августа: — Секрет Гермионы. — Потрясающе… Просто невероятно… Просто чудо, что никто не погиб… Ни о чем подобном не слышал… Какое счастье, что вы там оказались, Снейп… — Благодарю вас, министр. — Орден Мерлина второй степени, это я вам обещаю. Первой степени, если сумею пробить. — Огромное вам спасибо, министр. — Ты их спас, — удивленно воскликнула Лили. — Интересно, за что орден? — задумчиво протянула Беллатриса. — Вижу, у вас глубокий порез… Работа Блэка, я полагаю? — Нет, министр. Это Поттер, Уизли и Грейнджер. — Быть не может! — Блэк заколдовал их, я это сразу понял. Помрачающее заклинание, судя по их поведению. Видимо, внушил им, что невиновен. Они не ведали, что творили… — Ты хоть слышишь, что несешь? — прошипел Джеймс. — Перебор, — покачала головой Нарцисса. Их вмешательство, однако, могло бы помочь Блэку бежать. Похоже, они решили сами, без посторонней помощи поймать его. До сих пор им удавалось выходить сухими из воды, и, боюсь, они слишком возомнили о себе… И конечно, Поттеру директор позволяет неслыханные вольности… — Естественно, Гарри Поттер, вы же понимаете… Мы все питаем к нему слабость… — Тем не менее благотворно ли сказывается на нем столь чрезмерное внимание к его особе? Лично я обращаюсь с ним как с другими учениками. — Да что ты говоришь, — язвительно протянула бывшая Эванс. — Ты относишься к нему предвзято, можно было не врать, — презрительно заметила Доркас. А любого другого ученика исключили бы по меньшей мере временно за то, что подверг своих товарищей такой опасности. Судите сами, министр: в нарушение всех школьных правил, после всех предосторожностей, принятых для его безопасности, ночью, в обществе оборотня и убийцы… К тому же есть основания верить, что он незаконно посещал Хогсмид… — Ну, ну, Снейп, мы разберемся. Мальчик, без сомнения, наделал глупостей… Гарри слушал все это, лежа с плотно закрытыми глазами. Он чувствовал невероятную слабость. Казалось, будто слова еле ползут от ушей к мозгу, и потому было трудно что–то понять. Руки и ноги точно налиты свинцом, тяжелые веки не поднимаются. Хотелось вечно лежать здесь, на этой удобной кровати… — Но больше всего меня поразило поведение дементоров… У вас нет никакой догадки, что заставило их уйти, Снейп? — Понятия не имею, министр. Когда я подошел, они уже расходились к своим постам у выходов с территории. — Тогда кто их разогнал? — удивленно спросила Алиса. — У этого человека должен быть очень мощный патронус, — заметила Друэлла. — Невероятно! Между тем Блэк, Гарри и девочка… — Все были без сознания, когда я нашел их. Естественно, я связал Блэка, заткнул ему рот, создал носилки и доставил их всех сюда в замок. Справа от него на кровати, залитой лунным светом, лежала Гермиона, глаза открыты, вся точно окаменела. Но, заметив, что Гарри очнулся, она приложила палец к губам, махнув на дверь больничного отделения. Та была прикрыта неплотно, и из коридора долетали голоса Снейпа и Корнелиуса Фаджа. — Все интересные разговоры проходят рядом с ним, — усмехнулся Фабиан. — Можно ли назвать это везением? — хмыкнул его брат. В полумраке палаты мадам Помфри поспешила к кровати Гарри. В руках у нее был кусок шоколада размером с добрый валун. — Ага, проснулся! — просияла мадам Помфри. Она водрузила шоколадную гору на столик возле кровати и принялась молоточком дробить ее на части. — Как Рон? — спросили Гарри и Гермиона одновременно. — Жив, — сдержанно ответила мадам Помфри. — А что касается вас двоих, вы останетесь здесь, пока я не буду удовлетворена вашим состоянием… Поттер, что вы такое делаете? Гарри сел, надел очки и взял волшебную палочку. — Мне надо немедленно увидеть директора, — заявил он. — Поттер, — ласково промолвила мадам Помфри, — все в порядке. Блэка поймали. Он заперт наверху. Дементоры с минуты на минуту применят к нему Поцелуй. — Нет, — испуганно воскликнули Блэки, Тонксы, гриффиндорцы, Поттеры и Доркас. — Для кого придумывалась сыворотка правды? — зло прошипел Орион. — Легилименция для вас шутка? — не отстала от мужа Вальпурга.  — Что? Гарри спрыгнул с кровати, Гермиона — за ним. Громкий возглас услышали в коридоре, в тотже миг Корнелиус Фадж со Снейпом оказались в палате. — Гарри, что такое? — встревоженно воскликнул Фадж. — Немедленно в постель! Вы ему дали уже шоколад? — обратился министр к мадам Помфри. — Министр, пожалуйста, — взволнованно заговорил Гарри. — Сириус Блэк невиновен! Питер Петтигрю давным–давно инсценировал свою смерть! Мы видели его сегодня ночью! Нельзя так наказывать Сириуса, он… Но Фадж, печально улыбнувшись, покачал головой: — Гарри, Гарри, у тебя все в голове перепуталось. Ты прошел через страшное испытание… Ложись скорее. Опасность уже позади. — Ах ну конечно, зачем же слушать детей, — съязвила Беллатриса. — Ни за что не позволю ему занять пост министра, — прошипела Вальбурга, и никто не решился уточнять увидят ли они Фаджа вообще живым. — Все это не так! — закричал Гарри. — Вы схватили невинного человека! — Министр, послушайте, пожалуйста. — Гермиона встала рядом с Гарри, устремив на Фаджа умоляющий взгляд. — Я тоже видела его… Он был крысой Рона. А на самом деле он анимаг — я говорю о Питере Петтигрю… — Вот видите, министр, — пожал плечами Снейп. — Оба околдованы… Блэк применил заклинание… — Снейп, — прошипела Беллатриса, наставляя на него волшебную палочку. — Белла, перестань, еще ничего не произошло, — попытался успокоить жену Родольфус. Она отличалась взрывным характером, но беременная она стала еще более опасной. — Беллс, мне тоже это не нравится, но отомстить можно и позже, — подсев к ней и приобняв за плечи, на удивление мягко и спокойно проговорила Меда. Лестрейндж хоть и опустила палочку, но злого взгляда с зельевара не сводила. — Мы не околдованы! — разошелся Гарри. — Министр! Профессор! — сердито вмешалась мадам Помфри. — Я вынуждена настаивать, чтобы вы немедленно ушли! Поттер мой пациент, его нельзя волновать! — Я не волнуюсь. Я пытаюсь рассказать, что произошло на самом деле! — вспылил Гарри. — Выслушайте же меня! Но тут мадам Помфри изловчилась и сунула ему в рот здоровенный кусок шоколада. Гарри смолк, и она силой уложила его в постель. — Я конечно ей очень благодарна, но сейчас не лучшее время, — покачала головой Дорея. — А теперь, пожалуйста, министр… Дети нуждаются в покое. Приходите завтра. Но тут дверь снова распахнулась. На сей раз вошел Дамблдор. Неимоверным усилием Гарри проглотил шоколад и опять вскочил. -Профессор Дамблдор, Сириус Блэк… — Он должен из выслушать, — заметила Алиса. — Ради всех святых! — возопила мадам Помфри. — Здесь больничное крыло или что? Директор, я настаиваю… — Прошу прощения, Поппи, но мне надо сказать два слова мистеру Поттеру и мисс Грейнджер, — вежливо произнес Дамблдор. — Я только что разговаривал с Сириусом Блэком… — О, а лет 12 назад, он этого сделать не мог? — презрительно скривилась Вальбурга. — Он Верховный чародей, может помочь, — в надежде сказала Нарцисса. — Он мог сделать 12 лет назад, — мрачно напомнила ей мать. — Догадываюсь. Он поведал вам ту же сказочку, которой заморочил голову Поттеру, — фыркнул Снейп. — Что–то там о крысе, о том, что Петтигрю жив… — Да, действительно, так он и говорил, — кивнул Дамблдор, разглядывая Снейпа сквозь свои очки-половинки. — Выходит, мое свидетельство ничего не значит? — зарычал Снейп. — Питера Петтигрю не было ни в Визжащей хижине, ни на территории замка. Никаких признаков! — Ни в одном суде они не будут ничего значить, — прошипел Сириус, яростно смотря на зельевара. — А еще дадут срок за ложные показания, — язвительно протянул Поттер. — Как ты можешь свидетельствовать, если был без сознания? — не выдержала Лили. — Вам лучше сказать спасибо за то, что этого еще не произошло, — в лучших традициях Блэков прошипели родители Сириуса. — Потому что вы были в обмороке, профессор! — горячо возразила Гермиона. — Вы пришли слишком поздно. И не все слышали. — Мисс Грейнджер, придержите язык! — Что это вы, Снейп, — укорил профессора Фадж. — У юной леди легкое помрачение рассудка. Надо быть снисходительнее. — Мне хотелось бы поговорить с Гарри и Гермионой наедине, — твердо сказал Дамблдор. — Корнелиус, Северус, Поппи, будьте добры, оставьте нас. — Но директор! — возмущенно заклокотала мадам Помфри. — Дети нуждаются в лечении, отдыхе… — Исключительный случай, оно может и подождать, — выдохнул Карлус. — Я вот не понимаю, так трудно дать им сыворотку, задать вопросы и разойтись спокойно? — задумчиво спросил Рабастан. — Басти, у них логика и здравый смысл погулять вышли, — недовольно заметил Родольфус. — Дело не терпит отлагательств, — нахмурил брови Дамблдор. — Я вынужден настаивать. Мадам Помфри поджала губы и удалилась к себе в кабинет, хлопнув дверью. Фадж взглянул на внушительные золотые часы, висевшие у него на жилетной цепочке. — Дементоры сейчас подойдут. Надо встретить их Дамблдор, увидимся наверху. Он подошел к двери, открыл ее, приглашая Снейпа, но тот и не подумал тронуться с места. — Вы, надеюсь, не поверили ни одному слову Блэка? — прошипел он, впившись глазами в лицо Дамблдора. — Сев, магия ведь действительно может наказать за убийство невиновных или за содействие ему, — аккуратно напомнил Люциус. — Твоя ненависть тебя же и погубит когда-нибудь, — покачала головой Нарцисса. — Я одного не понимаю, Дамблдор ведь знает о смене Хранителя, — сказала Марлин. — Сириус бы мешал ему, мы выбрали его крестным именно потому, что если с нами что-то случится, Бродяга и воспитает его как хорошого наследника рода, да и научит кому можно верить, — отозвался Джеймс. — Вы могли сказать нам, — заметил Фрэнк. — Я знала о смене Хранителя, но почему не вытащила тебя? — нахмурилась Меда. — Ты предвзята, о ваших крепких отношениях знают все, — вздохнула Цисси. — Угу, а как мы заметили сыворотку правды и легилименцию тут упорно игнорируют, — раздраженно сказал Орион. — Я хочу поговорить с Гарри и Гермионой наедине, — повторил Дамблдор. Снейп подступил к нему на шаг. — Сириус Блэк проявил наклонности убийцы еще в шестнадцать лет. Вы забыли это, директор? Забыли, что однажды он пытался убить меня? — А ты сколько раз пытался убить его? — прошипела Меда. — Это была магическая дуэль, ты оскорбил мою девушку, — заметил Сириус. — А если ты про случай со мной, то и сам был виноват не меньше, — согласился Ремус. — Не рой другому яму, Северус, сам в нее попадешь, — подвела черту Лили.  — Я пока на память не жалуюсь, Северус, — спокойно отозвался Дамблдор. Снейп повернулся на каблуках и проследовал из палаты, Фадж все еще придерживал для него дверь. Дамблдор повернулся к Гарри с Гермионой, и, едва дверь захлопнулась, оба наперебой заговорили: — Профессор, Блэк говорит правду: мы сами видели Петтигрю… — Он убежал, когда профессор Люпин превратился в волка… — Стал крысой… — У Петтигрю на передней лапе, нет, на руке нет пальца. Он сам отрезал его… — Это Петтигрю напал на Рона, а не Сириус… Дамблдор поднял руку, прервав этот поток объяснений. — Теперь ваша очередь слушать, и я попросил бы не перебивать меня, потому что времени у нас чрезвычайно мало, — начал он негромко. — Кроме ваших слов, нет никаких доказательств, подтверждающих рассказ Блэка. А слова двух тринадцатилетних волшебников, увы, никого не убедят. — Сыворотка правды, — прошипели почти все, кто находился в гостиной. На улице было полно очевидцев, которые поклялись, что видели, как Сириус убил Петтигрю. Я сам свидетельствовал перед министром, что Сириус был у Поттеров Хранителем Тайны. — Убью, — прошипели Мародеры. — Он прекрасно знает кто хранитель, — угрожающе протянула Андромеда. — Он сядет и надолго, — коварно сказала Вальпурга, многие и даже Орион задумались, а доживет ли директор вообще до предполагаемого суда. — Профессор Люпин может подтвердить… — не удержался Гарри. — Профессор Люпин далеко в лесу и не в состоянии кому–либо что–либо рассказать. А когда он снова обретет человеческий облик, будет уже поздно. И Сириус будет хуже, чем мертв. Могу добавить, что у большинства моих коллег оборотни вызывают столь мало доверия, что его поддержка едва ли поможет. Особенно если учесть, что они с Блэком старые друзья. — Вот тут он прав, — неохотно признал один из братьев Пруэтт. — Он тоже предвзят и быть свидетелем не может, — вздохнула Августа. — Особенно если учесть, что сыворотка на меня не подействует, — заметил оборотень. — Но… — Пойми, Гарри, у нас нет времени. Версия профессора Снейпа выглядит гораздо убедительнее вашей. — Он ненавидит Сириуса, — с отчаянием вымолвила Гермиона. — И все из–за той глупой шутки, которую Сириус с ним сыграл… — Да я и сам был в ней виноват, — неожиданно признал Снейп. — Приношу извинения, постараюсь исправиться. — Посмотрим, — хмыкнула леди Поттер. — Согласитесь, Сириус вел себя подозрительно. Напал на Полную Даму, проник с ножом в башню Гриффиндора. Ко всему этому Петтигрю, живой он или мертвый, не имеет никакого отношения. И у нас нет ни малейшей возможности доказать его невиновность.        На это заявления все просто закатили глаза, посчитав, что напоминать о как минимум двух способах смысла нет, особенно если учитывать, что тут нет директора. — Но вы–то верите нам? — Да, верю, — невозмутимо согласился Дамблдор. — Но я бессилен заставить других прозреть истину или отменить решение министра магии. У меня нет такой власти. — О конечно, у Верховного Чародея такой власти нет, — съязвил Тед. — Он просто применять ее не хочет, — хмыкнул Регулус, вновь посильнее сжав руку старшего брата. Глядя на его огорченное лицо, Гарри почувствовал, как земля уходит у него из–под ног. Он уже давно свыкся с мыслью о всемогуществе Дамблдора и рассчитывал, что директор запросто, одним махом найдет какое–то удивительное решение. И вот их последние надежды рушились. — Сейчас нужно одно, — медленно проговорил Дамблдор, и его яркие голубые глаза перебежали с Гарри на Гермиону, — выиграть время. — Да он спятил, — возмутились взрослые, одаривая директора всеми возможными проклятиями. — То есть вместо себя он отправляет на помощь двух подростков? — наигранно-спокойно поинтересовалась Дорея. — Да что они сделать могут? — скептически спросил Рабастан. — У девочки и так сил мало, так он еще хуже сделать хочет, — проворчала Друэлла. — Но… — начала было Гермиона, и тут глаза у нее округлились. — Ну конечно! — Теперь внимание. — Дамблдор заговорил тихо и отчетливо. — Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на восьмом этаже, тринадцатое окно справа от Западной башни. Если все сложится удачно, сегодня ночью вы спасете две невинные жизни. — Что за бред? — спросила Алиса. — Какие две жизни? — приподнял бровь Люциус. — Это должен делать Дамблдор, — возмутился Карлус. — Как он вообще директором-то стал? — прошипела Дорея. — Их только что чуть дементор не поцеловал, — напомнила рыжеволосая ведьма. Но запомните оба: вас никто не должен видеть. Мисс Грейнджер, вы это знаете и знаете, сколь велик риск… Вас — никто — не должен — видеть. Гарри понятия не имел, о чем идет речь. А Дамблдор встал и, дойдя до двери, обернулся. — Я закрою вас здесь. Сейчас, — он взглянул на часы, — без пяти двенадцать. Мисс Грейнджер, вам хватит трех оборотов. Желаю удачи. — Себе бы удачи пожелал, — со странной усмешкой проговорила мадам Блэк. — Си, она его убьет? — тихо спроси Регулус. — Вполне вероятно, братишка. Причем в крайне жестоких муках, нам такие и не снились, — опасливо покосившись на мать, ответил Сириус. — Желаю удачи? — повторил Гарри, как только за Дамблдором закрылась дверь. — Три оборота? О чем он говорил? Что мы будем делать? — То что не должны, — проворчал Джеймс, проклиная директора как только можно и нельзя.  — Гермиона, что произошло? — Быстро! — Гермиона схватила его за руку и потащила через холл к чулану, где хранились швабры, щетки и ведра, втолкнула его туда, вошла сама и прикрыла за собой дверь. — Что… Как… Гермиона, Я ничего не понимаю!  — Мы переместились назад во времени, — шепотом объяснила Гермиона. В темноте она сняла цепь с шеи Гарри. — На три часа. Гарри нащупал свою ногу и что было силы ущипнул. Вышло очень больно. Да, похоже, это и впрямь не фантастический сон. — Магия, — хмыкнул Рабастан, но тут же схлопотал подзатыльник от старшего брата.  — Где ты достала эту песочную штуковину? — Она называется Маховик Времени, — вполголоса начала рассказ Гермиона, — мне ее дала профессор МакГонагалл после летних каникул. Благодаря этому Маховику я успевала посещать все мои занятия. Профессор МакГонагалл взяла с меня клятву, что я ничего никому не скажу. Ей пришлось написать множество писем в Министерство магии, чтобы мне позволили пользоваться Маховиком; она убедила их, что я — идеальная студентка и никогда не применю его ни для чего, кроме учебы… — От Минервы я такого не ожидала, она ведь знала как опасен этот артефакт, — покачала головой мадам Поттер. — Как министерство это допустило? — возмущенно спросил Сигнус. — О, оно скатилось ниже не куда, если это действительно так, — покачал головой Карлус. — Теперь еще и там с кадрами разбираться, — вздохнул Сириус, но ни он, ни кто-нибудь еще против не был. С его помощью я возвращалась назад во времени и заново использовала уже истекшие часы — так я бывала на нескольких уроках одновременно. Но, Гарри, я не понимаю, чего сейчас хочет от нас Дамблдор, что именно мы должны сделать. Почему он сказал вернуться именно на три часа? Как это может помочь Сириусу? Гарри в задумчивости посмотрел на ее скрытое полумраком лицо: — По–моему, он хочет, чтобы мы изменили события, которые в это время произошли. Три часа назад мы отправились к Хагриду… — Сейчас и есть три часа назад, и мы как раз идем к Хагриду, — вставила Гермиона. — Мы сию минуту слышали, как мы уходим… Гарри наморщил лоб: ему казалось, он чувствует, как у него напряглись мозги. — Дамблдор сказал прямо: мы можем спасти две невинные жизни… — И тут его осенило: — Гермиона, он нам подсказал — это Клювокрыл! — Ну по сути ты можешь улететь на нем, — заметила Доркас. — Альбус просто хочет вернуть Гарри к Дурслям, — раздраженно заметил Поттер.  — А как же Сириус? — Дамблдор нам точно указал, где окно кабинета Флитвика! А там они держат Сириуса! Надо подняться к окну на Клювокрыле и вызволить Сириуса. Они улетят и оба спасутся! Судя по лицу Гёрмионы, она пришла в ужас. — Если нам это удастся и нас никто не заметит, это будет чудо! — Но попытаться можно? — Гарри поднялся и тоже приложил ухо к двери. — Никого не слышно… Идем! — Дети не должны в этом участвовать, — снова заметила миссис Поттер. — Сейчас? — шепнул Гарри. — Тогда проблемы будут у Хагрида, — мрачно заметил Тед. — Ни в коем случае. Если мы похитим его сейчас, Комиссия подумает, что Хагрид выпустил его на свободу! Надо, чтобы они увидели его здесь, на привязи! — Но тогда у нас останется не больше шестидесяти секунд, — покачал головой Гарри. Затея начала казаться невыполнимой. В это время в домике послышался звон бьющегося фарфора. — Это Хагрид разбил кувшин, — вздохнула Гермиона. — И я сейчас найду Коросту. Действительно, спустя несколько минут они услышали изумленный возглас Гермионы. — Гермиона, а что, если… Мы ворвемся внутрь и схватим Петтигрю? — неожиданно предложил Гарри. — Нельзя, нарушиться временной ход и последствия будут не предсказуемыми, — покачала головой Друэлла. — Ты что? — шепотом произнесла Гермиона. — Мы нарушим важнейший волшебный закон. Никаких изменений во времени! Это нельзя! Ты же слышал Дамблдора: если нас увидят… — Кто нас увидит? Мы сами да еще Хагрид! — Гарри, вообрази: ты видишь себя, как ты врываешься в хижину…  — Н–ну… я бы подумал, что спятил или столкнулся с темной магией… — И наверняка набросился бы на самого себя! Профессор МакГонагалл рассказывала кошмарные случаи. Волшебники иногда вмешивались в ход времени… И многие убивали себя — в прошлом или в будущем! — Именно поэтому Маховики по большей части запрещены, — пояснила Августа, отрываясь от книги. — Согласен, у многих есть соблазн. Если бы у меня был маховик я бы спас дядю, — признался Сириус. — Но с учетом того, что там произошло, ты бы скорее всего погиб сам, — вздохнула Дромеда, под согласный кивок брата, но на непонимающие взгляды родственников они ничего говорить не стали. В переднюю дверь постучали. Это пожаловали свидетели и исполнитель приговора. Хагрид оглянулся вокруг и пошел обратно в дом, оставив заднюю дверь приоткрытой. Гарри видел, как под их шагами приминалась трава, слышал удаляющийся топот трех пар ног. Невидимые Гарри, Рон и Гермиона ушли, но Гарри и Гермиона, спрятавшиеся за деревьями, благодаря приоткрытой двери, могли слышать все, что происходило внутри. — Где чудовище? — раздался голос Макнейра. — Сам ты чудовище, — прошипела Марлин. — Ну-ну, ему не долго осталось, — успокоила невестку Беллатриса, при этом коварно усмехнувшись. — Снаружи… на улице… — с трудом произнес Хагрид. Гарри поспешно убрал голову — в окне домика появилось лицо Макнейра, тот высматривал Клювокрыла. — Видите ли… хм… — послышался голос Фаджа. — Я сейчас зачитаю постановление о казни, Хагрид. Это не займет много времени, затем вы с Макнейром подпишете его. Это, Макнейр, входит в ваши обязанности. Таков закон… Физиономия Макнейра в окне исчезла. Наступил решающий момент — теперь или никогда. — Жди здесь: — Гарри повернулся к Гермионе. — Я сейчас все сделаю. — Интересно, что он задумал? — спросила Лили. — Вперед, Клювик, — чуть слышно уговаривал гиппогрифа Гарри. — Вперед, мы хотим тебе помочь… Только тихо… — «… что и засвидетельствовано ниже означенными…» Хагрид, распишешься вот тут… Гарри всей тяжестью повис на веревке, но гиппогриф словно врос лапами в землю. — Пора приступать, — раздался скрипучий голос старца. — Хагрид, вам лучше остаться здесь… — Нет, мне… это… надо быть… с ним. Не хочу, чтобы… ну, он был один… В хижине послышались шаги. — Клювик, ну иди! — отчаянно шипел Гарри, изо всех сил дергая веревку, привязанную к ошейнику гиппогрифа, и тот наконец стронулся с места, недовольно зашелестев крыльями. Оставалось пройти десять футов открытого пространства между задней дверью и лесом. — Еще одну минутку, прошу вас, Макнейр, — прозвучал голос Дамблдора. — Вам ведь тоже надо подписать. — Мне показалось, или он знает что происходит снаружи? — удивленно воскликнул Регулус. — Если так, то похоже коллективные галлюцинации, — хмыкнул его старший брат. — Ага или проблемы со слухом, — согласился Джеймс.  — Где он? Где чудовище? — Он был привязан здесь! — с бешенством заорал палач Макнейр. — Я же только что его видел! На этом самом месте! — Ох, бедный Уолден, отобрали игрушку, — издевательски протянула Белла. — Хочется спросить, что он тебе сделал, что ты его так не взлюбила? — усмехнулась Дромеда, посмотрев на старшую сестру, но та лишь махнула рукой. — Невероятно! — воскликнул Дамблдор, явно изумленный. В его голосе слышались нотки веселого изумления. — Клювик! — прохрипел Хагрид. Раздался свист и удар топора — похоже, палач в ярости рубанул по изгороди. Тут же грянул вопль, перешедший в рыдание. — Убежал! Убежал! — вопил Хагрид. — Клювик мой, хороший, умный мальчик! Клювокрыл рванул веревку, устремясь назад, к Хагриду. Гарри с Гермионой еле удерживали его, вцепившись мертвой хваткой, и зарывались каблуками в рыхлую лесную почву. — Кто–то отвязал его! — рычал палач. — Надо обыскать лес и территорию замка… — Хм, с годами нервы совсем сдали, — усмехнулся Люциус. — Макнейр, если Клювокрыла и в самом деле похитили, то неужели вы и впрямь полагаете, что похититель поведет его пешим ходом? — В тоне Дамблдора явно звучала насмешка. — Обыскивайте небеса, если на то пошло… Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или хорошего глотка бренди… — Ну да, профессор. — Хагрид был сам не свой от счастья. — Заходите, заходите… Гарри и Гермиона внимательно слушали. Они различили шаги, тихую ругань палача, стук закрывшейся двери и вновь наступившую тишину. — Теперь что? — прошептал Гарри, осматриваясь. Гермиона еще не пришла в себя от потрясения. — Останемся пока здесь… Подождем, когда они вернутся в замок. Улучим момент и подлетим на Клювокрыле к окну Сириуса… Его там не будет еще часа два… Ох, как все это сложно. — Интересно где они прятаться собрались? — нахмурился Фрэнк. — В лесу, — пожал плечами Фабиан. — Да, а Ремус, который превратился в оборотня и убежал именно в лес? — поняла мысль мужа Алиса — Не нагнетайте и так тошно, — осадила их леди Поттер, в напряжение ожидая что будет дальше. У Гарри сжалось сердце: — Сириус! Возле Ивы возник силуэт гигантского пса; на глазах друзей он сбил с ног Гарри, потом схватил Рона… — Отсюда выглядит еще страшнее! — сказал Гарри, глядя, как пес втаскивает Рона в дыру между корней. — Нужно было аккуратнее, — покачал головой Блэк. — В тебе говорила жажда мести и желание спасти крестника, — вздохнула его мать.  — Нет, ты гляди! Ива ударила меня… теперь тебя… Вот это да! Гремучая ива скрипела и хлестала нижними ветвями. Гарри с Гермионой наблюдали, как они бегают вокруг, пытаясь подобраться к корням. Дерево вдруг замерло. — Это Глотик нажал на сучок, — сказала Гермиона. — Мы наконец у спуска в туннель, — комментировал Гарри. — Все, мы внутри. Не успели они скрыться, Ива ожила. Еще секунда–другая и совсем близко послышались шаги: Дамблдор, Макнейр, Фадж и почтенный представитель Комиссии возвращались обратно в замок. — Сразу же после того, как мы спустились в туннель! — воскликнула Гермиона. — Если бы Дамблдор мог пойти с нами… — Макнейр и Фадж тоже бы за ним полезли, — мрачно отозвался Гарри. — Спорим на что угодно, Фадж приказал бы Макнейру убить Сириуса на месте… — Ну если учитывать вашу последнюю дуэль, — многозначительно протянула Доркас. — Дуэлянт из него паршивый, так что в полет отправить было легко, — пожал плечами Бродяга. Четверо мужчин поднялись в замок по парадной лестнице. Несколько минут сцена пустовала. И вот…  — Смотри, идет Люпин! — объявил Гарри: кто–то сбежал по каменным ступеням и со всех ног припустил к Иве, Гарри взглянул на небо — луна полностью скрылась за облаками. Люпин поднял с земли сломанную ветку и ткнул ею в сучок на стволе. Дерево утихло, и Люпин тоже исчез в туннеле. Гарри покачал головой: — Как жаль, что он не захватил мантию… Она ведь как раз там лежит на земле… — Каждая минута была на счету, — хмыкнул Гидеон. — В такие моменты совершенно забываешь мелочах, — согласилась Нарцисса. Не прошло и двух минут, как двери замка вновь распахнулись, и на лестницу выскочил Снейп и бросился к Иве. У Гарри сжались кулаки. Возле дерева Снейп замедлил шаг и огляделся по сторонам. Увидел мантию–невидимку и поднял ее с земли. — Убери от нее свои грязные руки! — шепотом прорычал Гарри. — Мой сын, — усмехнулся Джеймс. — Знаете мистер Снейп, вы совершили очень глупую оплошность, — вдруг произнес Карлус, а зельевар вопросительно посмотрел на него. — Мантия древний артефакт, принадлежащий нашей семье и передающийся из поколения в поколение, при этом без последствий ей можно воспользоваться лишь с разрешения члена рода Поттер, иначе он просто будет впитывать себя магические силы. Не удивлюсь если потом вы были магически истощены. — Я, знаешь, чего не могу понять… Почему дементоры не забрали Сириуса? Помню, как они подошли, их было так много. И тут, по–моему, я отключилась. — Тоже очень интересно, — кивнул Тонкс. Гарри тоже сел. И рассказал то, что видел: едва дементор приблизил к нему рот, что–то большое, серебряное примчалось галопом по озеру, и дементоры отступили. Гермиона слушала Гарри, в изумлении приоткрыв рот. — Но что это было? — Это могло быть только одно… Отогнать дементоров под силу только настоящему Патронусу. — Но кто его создал? Гарри ничего не ответил. Он воскрешал в памяти того, кто появился на другом берегу озера. У него была мысль, кто это. Но нет, такое просто невозможно! — На кого он похож? — настаивала Гермиона. — Кто–то из преподавателей? — Нет, — ответил Гарри, — не преподаватель. — Но это был очень сильный волшебник — он один отогнал всех дементоров… Ты говоришь, Патронус был очень яркий. Он его осветил? Неужели ты не разглядел его? — Разглядел… — медленно проговорил Гарри. — Но… может, я только это вообразил… Я ведь тут же потерял сознание… — Так кто это, по–твоему, был? — Кто?.. — Гарри сглотнул, отдавая себе отчет, как странно прозвучит его ответ. — Я думаю, это был мой отец.        В гостиной все замерли. — Прости, Сохатик, но я мертв и вряд ли могу помочь, — глухо проговорил Поттер, обращаясь к книге. — Но тогда кто? — вновь со слезами на глазах спросила рыжеволосая ведьма. Гермиона вытаращила глаза, в них Гарри прочитал тревогу и сострадание. — Но, Гарри, твой отец… он ведь умер, — тихо произнесла она. — Знаю. — Ты думаешь, что видел его призрак? — Нет… Он был как живой, из плоти. — Но тогда… — Наверное, галлюцинация. — Гарри потер лоб. — Но, судя по фотографиям, точь–в–точь он… — Кажется я понимаю, что он видел, — глубоко вздохнула Дорея, ее муж согласно кивнул и сжал руку в знак поддержки. Гермиону явно обеспокоило его душевное состояние. — Понимаю, ты думаешь, это временное помешательство. — Гарри отвернулся, как будто хотел взглянуть на Клювокрыла, который клювом искал в земле червей. Но Гарри даже не видел его. Он думал об отце и трех его старинных друзьях… Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост… Неужели здесь были этой ночью все четверо? Все считали, что Хвост давно погиб, а он объявился сегодня вечером. Может, и отец жив? — Был бы жив, никогда бы тебя не бросил, — уверенно заявил Поттер.  — Гарри, — предупредила Гермиона, словно угадав его мысли. — Оставайся на месте, не то нас увидят… Мы все равно ничего не можем сделать. — Пусть, значит, Петтигрю сбежит еще раз, — проворчал Гарри. — Как ты собираешься ловить в темноте крысу? — воззвала Гермиона к здравому смыслу. — Мы вернулись во времени, чтобы спасти Сириуса. И только за этим! — Ладно, ладно, хорошо… Выглянула луна. Далекие силуэты на лугу остановились, началось какое–то движение. — Это Люпин, — тихо сказала Гермиона. — Он превращается. Вдруг Гарри осенило. — Гермиона! Нам нельзя здесь оставаться! Надо немедленно уходить. — Говорю тебе: нельзя… — Да я о другом! Ведь Люпин побежит по лесу как раз там, где мы прячемся. — Уходите оттуда, — в ужасе заявила Лили. Гермиона взглянула на него с подозрением. — Да не собираюсь я ничего делать, — заверил ее Гарри. — Самое страшное сейчас — прозевать момент. — Ладно, иди. Я подожду тебя здесь с Клювокрылом… Но смотри, Гарри, будь осторожней. Рядом оборотень и дементоры… Снова оказавшись снаружи, Гарри осторожно пошел в обход хижины. Издалека донесся жалобный вой — это дементоры окружают Сириуса; они с Гермионой подбегут к нему с минуты на минуту… Гарри не сводил глаз с озера, сердце в грудной клетке выбивало барабанную дробь. Кто бы ни послал Патронуса, он может появиться в любое мгновение. Стоя у двери Хагрида, Гарри заколебался. Меня никто не должен видеть. Никто и не увидит. Он сам хочет увидеть… Чтобы точно знать… А вот и дементоры. Они тут и там возникали из мрака, скользя вдоль кромки воды в другую от Гарри сторону. А он к ним приближаться не будет… И Гарри побежал. Он думал сейчас об отце, только о нем. Вдруг все–таки это отец. — Это не я, — грустно покачал головой Сохатый. — Но по-моему все мы понимаем кто, — тихо произнес Бродяга, удивленно и гордо поглядывая на книгу. Сейчас он все выяснит. Озеро приближалось, вокруг ни души. На том берегу серебром замерцали слабые вспышки — его собственные попытки создать Патронуса. У самой воды все заросло кустарником; Гарри продирался сквозь него, отчаянно вглядываясь в прогалы листвы. Серебряное мерцание на берегу внезапно погасло. Страшное волнение охватило его: сию минуту… вот–вот… — Ну, папа, давай! — шептал он, озираясь кругом. — Где ты? Появись! — Прости Сохатик, — с отчаянием проговорил Поттер. Никого. Гарри вгляделся в кольцо дементоров. Один из них откинул капюшон. Сейчас явится спаситель… но помощи в этот раз не было. И тут его озарило. Он не отца видел — он видел самого себя. Гарри выскочил из кустов и достал волшебную палочку. — Экспекто патронум! — крикнул он. И тогда из палочки вырвалось не бесформенное туманное облако, но сверкающий серебром зверь. Гарри прищурился, стараясь разглядеть, что это. Животное напоминало лошадь. Оно галопом понеслось прямо по черной глади озера, нагнув голову, бросилось на дементоров и замелькало среди темных фигур. Дементоры отступили, начали отходить назад, во тьму… и наконец их не стало. Патронус повернул. Помчался по недвижной поверхности воды назад, к Гарри. Это была не лошадь, не единорог. Это был олень. — У него твой патронус, — все еще со слезами на глазах улыбнулась Лили. — Невероятно сильный волшебник, — гордо прошептала бабушка мальчика. Он сиял так ярко, как луна в небе… Он возвращался к Гарри. У самого берега олень остановился. Его копыта не оставляли следов на мягкой земле. Он глядел на Гарри громадными серебряными глазами. Потом медленно наклонил увенчанную ветвистыми рогами голову. И Гарри догадался… — Сохатый… — прошептал он.        Женщины тихо всхлипнули, слов не было ни у одного человека, кто находился в гостиной. — Ладно, пусть. Время на исходе. — Гермиона взглянула на часы. — У нас всего сорок минут до того, как Дамблдор запрет дверь в больничное крыло. А нам надо спасти Сириуса и вернуться в палату, пока не заметили наше отсутствие… — Вы молодцы, осталось чуть-чуть, — похвалила ребят бывшая Маккиннон, утирая слезы.  — Он здесь! — Гарри заметил в окне Сириуса. Когда крылья опустились, протянул руку и осторожно постучал в стекло. Блэк поднял глаза, и у него отпала челюсть. — Шокировали бедного Бродягу, — усмехнулся Джеймс. Беглец соскочил с кресла, бросился к окну, хотел открыть, но оно было заперто. — Отойдите назад! — махнула ему Гермиона и вынула волшебную палочку, другой рукой крепко держась за Гарри. — Алохомора! Окно со звоном открылось. — Но как?.. Как? — Блэк от изумления потерял голос, уставившись на гиппогрифа. — Твой сын сломал мне брата, — рассмеялась Меда, понимая, что опасность миновала. — Скорее сюда, у нас совсем мало времени. — Гарри мертвой хваткой обхватил глянцевую шею Клювокрыла, удерживая его на уровне окна. — Тебе надо немедленно бежать отсюда. Дементоры уже на подходе, за ними пошел Макнейр. Взявшись за края рамы, Блэк высунул наружу голову и плечи — к счастью, он был очень худ — и через несколько секунд он уже сидел на спине гиппогрифа позади Гермионы. — Отлично… Клювокрыл, а теперь скорее на верх башни! — скомандовал Гарри, дернув веревку. Один взмах могучих крыльев — и они снова летят ввысь, на самую верхушку Западной башни. Цокнув когтями, Клювокрыл приземлился на площадке, окруженной зубчатой стеной. Гарри с Гермионой тотчас соскочили с него. — Сириус, немедленно улетай, — переводя дух, сказал Гарри. — Они вот–вот придут в кабинет Флитвика и увидят, что тебя нет. Клювокрыл скреб по крыше лапой, потряхивая остроклювой головой. — А что с другим мальчиком? Роном? — спросил Сириус. — Совесть взыграла? — усмехнулся Гидеон. — У него ее нет, лет в пять потерял, — махнула рукой Анди. — Так и не узнал, что это такое, — прискорбно сообщила Белла, а Сириус запустил в них подушки.  — С ним будет все нормально. Пока–то не очень, но мадам Помфри уверяет, что она его вылечит. Скорее лети, Блэк! Но Сириус все смотрел на Гарри. — Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас? — Лети! — заорали одновременно Гарри и Гермиона. Блэк развернул Клювокрыла в небо. — Мы еще увидимся! Ты истинный сын своего отца, Гарри… Сириус сжал каблуками бока Клювокрыла. Исполинские крылья вновь развернулись, воздушная волна едва не сбила Гарри с Гермионой с ног, и гиппогриф взмыл в небо. Гарри долго провожал его взглядом. Огромная птица и ее наездник становились все меньше, меньше. Луна зашла за облако. И спасенные беглецы исчезли из виду. — Слава Мерлину, — все облегченно выдохнули.
1101 Нравится 691 Отзывы 499 В сборник Скачать
Отзывы (691)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.