9. Проверка
19 октября 2013 г. в 04:04
Солнечный зайчик упал на темные волосы спящей девушки и заиграл в локонах. Некоторое время спустя, словно ему наскучило пребывание на одном месте, он переместился на ее бледный лоб, а оттуда – на глаза. Глубоко вздохнув, Моргана проснулась и сладко потянулась. Спросонья она не сразу поняла, где находится. Разочарование отразилось на ее лице, когда принцесса поняла, что она не в родном Камелоте.
- Доброе утро, - произнес чей-то ровный голос.
Моргана прищурилась и разглядела у окна фигуру своего мужа, уже одетого и причесанного. Он спокойно улыбался:
- Хорошо спала?
Девушка не ответила. Она внезапно вспомнила, что он спал в той же кровати, и теперь проверяла, все ли предметы ее ночного туалета на месте. Мерлин, казалось, не обратил внимания на ее смущение.
- Я сейчас прикажу принести воду. Не беспокойся, я выйду, пока ты будешь умываться. А потом позавтракаем.
- А ты когда встал? – спросила Моргана, только для того, чтобы сказать что-нибудь.
- На рассвете. Нужно было уладить одно дело.
- Вышло?
- Нет, - коротко ответил юноша. – Отец отсылает из страны человека, который знает одну мою тайну… Он хранил ее много лет, но отец узнал об этом недавно. Я говорил, что Уилл будет молчать, и просил его передумать, но…
Брюнетка заинтересованно взглянула на него. Мерлин взъерошил волосы, подал ей халат и отвернулся. Моргана вылезла из кровати и оделась. Ее муж обернулся и невольно залюбовался ею. Она даже не представляла, как сейчас прекрасна: точеная фигурка в домашнем наряде, сонный вид, румянец на щеках, распущенные, слегка вьющиеся волосы… Мерлин моргнул и поспешно прикрыл рот. В этот момент раздался громкий стук в дверь, и кто-то пробасил:
- Завтрак для новобрачных!
- О нет! – скривился волшебник.
- Ты не хочешь есть? – удивилась Моргана.
- Ты не понимаешь… Это Гвейн.
- Кто? – заинтересовалась девушка.
В этот момент стук повторился, на этот раз громче, и голос предупредил:
- Надеюсь, вы одеты! Мы заходим!
Дверь резко открылась, и в покоях показались два рыцаря, одетые в плащи с гербом Логрии. Один из мужчин засмеялся:
- Прости, Мерлин, я отговаривал его…
Они и правда приволокли еду. Чего только не было на подносе: и яблоки, и запеченные куропатки, и нарезанный сыр, и заливная рыба, и зеленые стручки, и какие-то желтые ягоды, и тыквенная каша… Похоже, рыцари стянули первое, что им попалось на глаза на кухне. Один из них низко поклонился Моргане:
- Миледи, сэр Гвейн, к вашим услугам. Счастлив с вами познакомиться.
- Ланселот, - дружелюбно добавил второй молодой человек.
- Мои друзья, - вставил Мерлин, нервно почесывая затылок и бросая косой взгляд на Моргану. Ему явно было неудобно перед ней за такое вторжение. Но девушка приветливо улыбнулась гостям:
- Моргана.
- Надеюсь, мы не ворвались в самый неподходящий момент, леди Моргана,- подмигнул Гвейн.
- Прекрати! – с досадой перебил его Ланселот. – Не смущай Их Высочеств.
Мерлин молча повел в сторону стола. Придвинув Моргане стул, он сел сам. Ланселот вежливо улыбался, в то время как Гвейн, перетащив поднос на стол, начал стремительно поглощать содержимое тарелок.
- Как вы доехали, принцесса? - обратился к Моргане Ланселот.
- Благодарю, все хорошо, - улыбнулась та.
- Надеюсь, вам у нас понравится, - продолжал рыцарь. – У нас очень красиво. Очень живописно. Королева очень добра; вас здесь окружат такой роскошью, какая вам дома даже и не снилась.
- Это не так важно, - возразила Моргана. – Главное – чтобы люди были хорошие.
- Все очень уважают королевскую семью, - заверил Ланселот. – Вы увидите, что здесь все относятся друг к другу с любовью и почтением.
Мерлин недоверчиво хмыкнул, бросая на друга скептический взгляд прищуренных глаз.
- Твои разногласия с отцом не в счет, - добавил рыцарь. – Вообще, принцесса, вам очень повезло с мужем. Другого такого принца, как он, больше нет. Он уважает каждого человека в королевстве и относится ко всем, как к равным.
- Закончил хвалебную оду? – рассмеялся принц. – Проваливайте. Дайте леди привести себя в порядок.
- Должны же мы были познакомиться первыми, - пробубнил Гвейн, оторвавшись от куропаток и вытирая рот салфеткой. – А завтрак – объеденье.
- Забирай с собой, нам другой принесут, - посоветовал Мерлин.
Кланяясь, рыцари направились к выходу. Волшебник встал, чтобы закрыть за ними дверь, и Гвейн, выходя, на прощание шепнул:
- Повезло тебе. Она – настоящая красавица.
Мерлин невольно улыбнулся. Гвейн подмигнул ему и скрылся за поворотом.
После завтрака принц вышел, чтобы дать жене возможность умыться и одеться. Жене. Какое непривычное слово. Хунис прислала невестке служанок, и Мерлин был даже рад, что ушел: комната наполнилась веселыми звонкими голосами, которые наперебой предлагали принцессе платье на сегодняшний день, спрашивали, предпочитает она розовое или лавандовое масло, толкали друг друга в попытке услужить. Немного побродив по замку, брюнет вышел на Тренировочную площаку, поставил на выигрыш Ланселота, проиграл пять серебряных, потому что выиграл Персиваль, зашел поприветствовать матушку, и наконец вынужден был отправиться в Тронный зал по приказу отца, переданному через слугу.
Мерлин не любил Тронный зал. Очень редко там проводились торжественные мероприятия, чаще же его вызывали туда, чтобы отчитать за какую-нибудь «дерзкую выходку», как любил выражаться Балинор. Мерлин очень хотел иметь способность не слышать отца, когда тот начинал выговаривать за очередную оплошность. Почему-то все гневные речи Балинора, все его оскорбительные реплики каждый раз заседали в голове принца так, что он неделями думал об обидных словах отца, и не мог их забыть. Возможно, потому, что так повелось еще с детства, а возможно, потому, что каждый раз он надеялся услышать похвалу вместо ругательства – он не знал. Давным-давно принц понял, что все попытки задобрить отца ни к чему не приведут, и иногда нарочно вел себя так, чтобы взбесить короля. Затаенная с детства обида, осознание того, что его не любят – все это Мерлин ощущал с полной ясностью, каждый раз являясь в Тронный зал по приказу отца. Он не мог ответить оскорблением на оскорбление, поднять руку на Балинора, когда его награждали оплеухами (хотя это и случалось крайне редко), потому что это был его отец и его повелитель. Это был король Логрии, и его нужно было за это уважать. Мерлин никогда не переступал эту грань, и был уверен, что и впредь не переступит.
На этот раз Балинор, казалось, был в хорошем настроении. Он не сидел на троне, а бесцельно бродил по залу, задумчиво потирая подбородок. Увидев сына, король коротко кивнул.
- У тебя все хорошо?
- Добрый день, сир, - сдержанно ответил Мерлин. – Да, спасибо, у меня все хорошо. Как вы поживаете?
- Сын, зачем эти формальности? Я хочу неофициальной беседы.
Принц кивнул, сцепив пальцы за спиной в замок, и поджал губы, внимательно глядя на правителя. Балинор колебался.
- Могу я говорить с тобой, как мужчина с мужчиной?
- Конечно.
- Скажи… У тебя все хорошо с женой?
Мерлин вспыхнул, но глаз не опустил:
- В каком смысле, отец?
- Первая брачная ночь состоялась? – напрямую спросил Балинор, в упор разглядывая сына.
- Да, - солгал волшебник.
Король не ответил, продолжая его рассматривать.
- Да, - повторил маг, на этот раз тверже.
- И как? Она не испугалась?
- Вы хотите подробностей, отец? – Мерлин вскинул голову, сузив глаза.
- Нет, что ты. Вовсе не хочу, - Балинор отвернулся и оперся о трон, постукивая пальцами по мягкой подкладке подлокотника. – Полагаю, мне нет надобности посылать лекаря с проверкой?
- Нет! – выпалил принц, пожалуй, быстрее, чем следовало. Он залился краской при мысли о том, что их будут проверять таким подлым способом.
- Только я уже это сделал, - тихо отозвался король, вновь поворачиваясь к сыну. – Просто хотел проверить тебя на честность. Моргана отказалась принимать нашего лекаря, пришлось попросить его жену. И знаешь, что она обнаружила?
Мерлин резко выдохнул, сжимая руки.
- Принцесса чиста и непорочна, - негромко озвучил Балинор. – Ее никогда не касался ни один мужчина.
Лицо пылало от негодования; Мерлин яростно кусал губы.
- Значит, никакой личной жизни? – звенящим от ярости голосом спросил он. – Ты даже в этом меня проверяешь?
- Я не злюсь на тебя, - предупредил Балинор. – Не кипятись. Ты еще очень молод, сынок, все можно исправить. Я так полагаю, у тебя какие-то проблемы?
- Проблемы?!
- Что случилось ночью? Отчего ты не смог?..
- Отец!
- Помнишь, мы договорились, что будем говорить, как мужчина с мужчиной? Ты не должен ничего от меня скрывать в таком щекотливом вопросе. Я твой отец, в конце концов. У тебя бывали раньше осложнения? С той же Фреей? Может, тебя мучают боли?
- Отец, прекрати! - не выдержал Мерлин, заливаясь яркой краской. – У меня нет проблем! И никогда не было!
- Тогда в чем дело? Она тебя не возбуждает? Сын, ну тут ничего не поделаешь: она невинная неопытная девушка, по закону положено, чтобы ты был первым…
- Сир! – в отчаянии воскликнул принц, зажимая уши руками.
- Может, пусть тебя осмотрит наш лекарь? Такие проблемы лучше лечить смолоду…
- Отец! Да пойми же! У меня нет никаких проблем! И у нее тоже! Мы просто не хотим! – выпалил маг.
Он остановился, тяжело дыша. Балинор замер на месте, глядя на сына. Нешуточная обеспокоенность в его взгляде сменилась привычной холодностью.
- Как же я был неправ, женив тебя так рано, - медленно сказал он. – Да ты же еще совсем молокосос! Что значит «не хотим»? Это ваш супружеский долг друг перед другом!
- Это значит, что она не любит меня, а я не люблю ее, и мы не хотим спать вместе!
- Так не бывает, - заявил король. – У монарших особ сначала женятся, а потом влюбляются. Со временем.
- Тогда почему ты женился на маме, а не на какой-нибудь принцессе? – горько спросил Мерлин. – Я знаю, что она была обычной крестьянкой!
- Это совсем другое…
- Ты женился по любви! А мне навязываешь какие-то дурацкие принципы! – воскликнул принц.
- Поди с глаз долой, - раздраженно приказал правитель. – Если в ближайшие дни лекарь мне не доложит, что принцесса рассталась с девственностью, пройдешь у него курс лечения, как миленький. Чтобы ты знал, существуют определенные лекарства, которые помогают в таких случаях. Глотнешь такую пилюлю – и уже не будешь думать, любишь ты эту женщину или нет - будешь мечтать только о том, как бы завалить ее в постель.
- Ты не посмеешь, - тихо сказал принц.
- Еще как посмею, - отрезал Балинор. – Я хочу дождаться внуков. О боги, - он поднял глаза к потолку, - когда уже у меня родится второй ребенок, послушная девочка вместо этого дерзкого мальчишки?!
Горькая обида вспыхнула в душе волшебника. В сотый раз за свою жизнь он ощутил, что ему не рады, что его рождение было для отца разочарованием.
- Знаешь, лучше бы я отказался от трона и ушел из Логрии! Тогда я бы навсегда освободился от тебя!
Не обращая внимания на взгляд, которым его проводил отец, молодой принц, задыхаясь от гнева, бросился вон из Тронного зала. Захлопнув за собой двери, он прислонился к стене, пытаясь утихомирить свое быстро колотящееся сердце, и тут увидел рядом с собой мужчину с рыжеватой шевелюрой и редкой бородкой, довольно неплохо одетого. Алвар. Человек, который знает его секрет. Много лет назад он увидел, как Мерлин использует магию, и Балинору пришлось забрать его к себе в услужение, чтобы тот не наболтал лишнего в народе. Со временем Алвар стал приближенным короля; в его обязанности, в частности, входило следить за отпрыском правителя, чтобы вовремя докладывать королю, не совершил ли Мерлин какой-либо оплошности. Слежка нередко приносила результаты, и за это маг его ненавидел. И сейчас, видя этого человека у двери, принц догадался, что тот все слышал. Проклятый прихвостень оказался свидетелем еще одного его унижения! Алвар подобострастно улыбнулся, и Мерлин криво ухмыльнулся, пнув его ногой под ребра. Мужчина, тихо охнув, согнулся пополам. Он наверняка расскажет об этом королю, но Мерлину было плевать.