Глава 3.
28 февраля 2021 г. в 16:47
Дни в редакции пролетали весело. Новый коллектив нравился ей куда больше. Элизабет закончила статью о противостоянии двух гигантов строительства и готовилась к интервью с Шарлоттой Харрис, которой восхищалась в годы учёбы. Вечер обещал быть приятным и тихим. По случаю завершения рабочего дня она купила себе несколько маленьких пирожных к чаю. В подъезде дома было тихо, казалось, что все легли спать, хотя уместнее было предположить, что мисс Эванс ушла на работу, а мисс Проуз на очередном свидании, которое грозило Элизабет бессонной ночью. Весело мурлыкая забойный мотив, услышанный по радио, себе под нос она достала ключи и обомлела, обнаружив, что входная дверь открыта. Сердце тотчас пропустило удар, а внутри похолодело. Стараясь не шуметь, она бросилась обратно, на улицу, к телефонной будке. Если тот, кто хозяйничает в её вещах всё ещё там, следовало убраться побыстрее.
Бесконечно долгие гудки. Наконец на том конце провода появились признаки жизни.
— Полиция.
— Алло. Мою квартиру ограбили.
— Пропало что-то ценное, убили кого-то? Может, это кто-то из ваших близких?
— Послушайте, я живу одна. И у меня есть основания полагать, что преступник может быть всё ещё там. Прошу, пришлите кого-нибудь поскорее.
— Диктуйте ваш адрес, мисс, я пошлю туда наряд.
— Парк лэйн авеню, дом одиннадцать. Приезжайте поскорее.
— Разумеется, мисс.
Элизабет не знала, сколько прошло времени. На улице окончательно стемнело. Из парка доносились голоса развесёлой компании. Чем больше она сидела в темноте, напряжённо вслушиваясь, не едет ли машина, тем больше осознавала, почему мафиозные разборки зачастую оставались без внимания. Она нашла в кармане монетку и позвонила в полицию вновь.
— Алло? Сэр, я звонила по поводу ограбления квартиры. Как долго мне ждать?
— Мисс, все сотрудники заняты. Прошло немало времени, думаю угрозы для вашей жизни нет. Возвращайтесь домой, а утром придёте и напишете заявление.
Она обессиленно села на пол будки.
— Алло? Мисс? Вы слышите? Идите домой.
— Да-да, сэр. Огромное спасибо за вашу доблестную службу.
Хотелось расплакаться. Если никого не убили, никто и пальцем не двинет. Халатность порождала беззаконие. Она вспомнила торжественный приём. Реки алкоголя и никакого наказания. Представители власти знали об этом, но бездействовали. Невеселая улыбка украсила её печальное лицо. Если ты беден, то на защиту от грабителей и бандитов надежды нет. Если бы она жила в престижном районе, в доме с прислугой и штатом поваров, то наверняка полиции было бы не плевать. Из раздумий её вывел стук в дверь кабинки.
— Мисс, если вы закончили, то будьте добры уступите мне телефон.
— Да-да, простите.
Она поднялась и поплелась к дому.
В комнате царил хаос. Все вещи были перерыты. Неизвестные даже не поленились перевернуть её постель. На первый взгляд ничего не исчезло. Элизабет потратила львиную долю времени на приведение комнаты в порядок. И только после того, как она сложила свои вещи, то с ужасом обнаружила что исчезли её заметки о Шарлотте Харрис и материалы для интервью. Этой ночью она не сомкнула глаз. Ей мерещились шаги в коридоре. Каждый скрип или шорох шин за окном рождал в воспалённом разуме страшные картины. Когда в коридоре послышались шаги, а затем чей-то хохот она едва не вскрикнула. Чуть позже из-за стены послышались сладострастные женские стоны. Её предположение оправдалось: Лидия Проуз нашла себе новую любовь.
На работу она приехала в подавленном состоянии.
— Я недостаточно высок, чтобы меня заметить, мисс Колвин?
— Ох. Прости, Дэвис. Ночь выдалась нелёгкой.
Дэвис мягко рассмеялся.
— Эх, какая жалость, что не я — причина твоей бессонницы. Кейн ждёт тебя.
В кабинете мистера Кейна было накурено и душно.
— А, мисс Колвин. Доброе утро, присаживайтесь. Как ваши материалы? Вы готовы к интервью с Шарлоттой Харрис?
Она покачала головой. Брови Кейна приподнялись.
— Мне казалось, что у вас было достаточно времени на подготовку. Что-то случилось, мисс Колвин?
— Вчера вечером меня ограбили. Знаю, звучит очень странно, но мои записи исчезли.
Редактор покачал головой.
— Очень неприятное событие. Вы не пострадали?
— Только мои материалы, на сбор которых мне нужно время. Сэр, могу ли я просить об отсрочке интервью.
Кейн покачал головой.
— Боюсь, что это невозможно. Но не отчаивайтесь. У вас ещё будет возможность. Что ж…раз интервью с Шарлоттой Харрис невозможно без ценных материалов, думаю, вам следует отправится в театр вместе с Дэвисом. Туда прибывает восходящая звезда звукового кино. Вы сможете взять у неё интервью.
— Сэр. Я читала интервью со звёздами кинематографа…вы уверены, что это будет интересно нашим читателям?
— Что вы хотите сказать этим?
— Я имею в виду тот факт, что большинство читателей куда больше привлекает личная жизнь актёров, а не технологии кино и сюжет. А я не любитель светских сплетен.
Кейн улыбнулся.
— Я думаю, что вы сможете найти компромисс и преподнести материал с нужной точки зрения. В конце концов, я думаю, что вы справитесь. В ваших глазах, Элизабет есть искорка любопытства.
Она поражённо замерла.
— Спасибо, сэр. Для меня большая честь знать, что вы столь высокого мнения обо мне.
Дэвис, как и всегда возник из ниоткуда: в добротном костюме, пахнущий дорогим одеколоном.
— Колвин?
Она подняла голову от заметок и улыбнулась.
— Привет, Эдмунд.
— Я слышал, что ты будешь сопровождать меня на сегодняшней премьере?
— Ох. Мистер Кейн поручил мне…
— Предлагаю всё обсудить за чашкой кофе в обед.
— Идёт.
В кафе яблоку негде было упасть. Дэвис выбрал шумный кафетерий неподалёку от издательства. Краем глаза Элизабет приметила своих бывших коллег, шушукающихся в стороне.
— Они раздражают тебя? Если это так, то просто скажи. Никто из них не отважится говорить о тебе плохо, если будут думать, что мы встречаемся.
— Но есть несколько нюансов, Эдмунд. И первым из них является факт того, что мы не встречаемся. Вряд ли кто-то поверит в то, что парень в таком костюме свяжется с деревенщиной вроде меня.
— Об этом я и хотел поговорить. Для сегодняшнего интервью тебе нужен достойный наряд. Мы можем заехать в магазин по дороге обратно. И тебя это ни к чему не обяжет, честно.
Элизабет рассмеялась.
— Эдмунд. У меня есть приличное платье. Тебе не стоит переживать о своём имидже.
— Прости, должно быть это прозвучало не сильно вежливо.
— Всё нормально. Я привыкла, что для людей с приличным достатком нормально не считать таких, как я, за людей. Спасибо за кофе, увидимся вечером.
Она оставила на столе несколько монет и вышла из кафетерия.
Она покрутилась перед зеркалом, критически оценивая свой внешний вид. На миг ей померещилось, что от ткани пахнет табаком. Не тем удушливым из банкетного зала. А дорогим табаком сигарет таинственного мистера Пьюзо. Щёки снова залил румянец. Как глупо и жалко она выглядела в тот вечер…но сердце отчего-то пропускало удар при воспоминании о нём.
За окном раздался шорох автомобильных шин, знаменующий прибытие Дэвиса. Элизабет ещё раз посмотрела на себя в зеркало и улыбнулась.
Дэвис галантно подал ей руку.
— Должен признать, ты выглядишь потрясающе.
— Взаимно. Мне нравится твой новый костюм.
Всю дорогу Дэвис был непривычно молчалив. Элизабет тоже размышляла о своём.
Кино было интересным, но для себя Элизабет сделала вывод, что главная героиня — дура. Как оказалось позже характер героини определила актриса. Дейзи Коллинз оказалась на редкость противной особой. Как только Дэвис открыл дверь в её гримёрную, она скривила ярко алые губы.
— Я рассчитывала, что меня будет интервьюировать Эдмунд.
Элизабет вздохнула. Дейзи была красивой, как фарфоровая кукла. И такой же пустой внутри.
— Поторопись, репортёр. У меня званый ужин через полчаса, я не горю желанием болтать с тобой о том о сём до утра.
— Расскажите больше о вашем новом фильме, Дейзи.
— Я играю роль богатой девушки, полюбившей прохвоста. Он сговорился со своей давней возлюбленной и рассчитывал убить мою героиню. Фильм вышел достаточно интересным, обязательно посмотрите его.
— Расскажите о своей героине. Похожи ли вы с ней в жизни?
— Нет. Не похожи. Я ни за что не позволила бы себе быть одураченной мужчиной. И уж тем более, не связывалась бы с нищим. Это только в сказках богатые женятся на бедных. В жизни всё несколько иначе.
Ручка скрипнула, когда Элизабет нажала на неё сильнее, чем требовалось. В голосе актрисы, в её насмешливых глазах, кричаще роскошном платье и удушающе сладких духах читалось презрение к таким, как она.
Актриса издевательски хохотнула и закурила. Элизабет инстинктивно сделала несколько шагов назад, словно мисс Коллинз была ядовитой змеёй.
— Мисс репортёр, у меня мало времени, а то, что хотят знать люди — это то, с кем я сплю сегодня. Поэтому, не трать время зря на пустую болтовню.
Элизабет поморщилась и покачала головой.
— Это не то, о чём мне хотелось бы писать статью. Бульварные сплетни о романах актёров меня не привлекают.
— А ты забавная. Но у меня нет на это времени. Позови Эдмунда, он должен мне помочь.
— Возможно я смогу?
— Ты? Нет, в таком вопросе ты будешь абсолютна бесполезна. Позови Эдмунда. Твоё время вышло.
Элизабет кивнула и собралась уйти, но Дейзи неожиданно встала и схватила её за руку. Актриса была гораздо выше ростом, нависая над ней, как ястреб над взъерошенным цыплёнком.
— Постой. Думаю, что и от тебя будет толк. Если ты присмотришь за Эдмундом и сообщишь если он решит закрутить роман с кем-то.
Дейзи выхватила блокнот из рук Элизабет и записала в него номер телефона.
Колвин молча кивнула ей и вышла из гримёрной. Эдмунд обнаружился неподалёку, он задумчиво рассматривал картину, висящую на стене.
— О, Элизабет. Как всё прошло?
Она злобно сверкнула глазами.
— Отвратительно. Тебя ждут. Мисс Коллинз нуждается в вашей поддержке, господин Дэвис.
Дэвис потёр затылок и кисло улыбнулся.
— Ох…я… Элизабет, это не займёт много времени. Пожалуйста, дождись меня. Хорошо?
Ей хотелось запустить блокнотом в голову Дэвиса. Знала она, какую помощь он пойдёт оказывать Дейзи. От этого стало гадко, словно она оказалась втянута в чью-то интрижку, помимо своей воли.
— Я не буду ждать у дверей, Эдмунд.
Он не ответил ей.
— Катитесь к чёрту. Вы оба.
Она решительно направилась в противоположную сторону. Быть может неподалёку есть кафе? Подождать за чашкой кофе куда логичнее, чем изображать часового на стрёме и слушать, как чьи-то тела сталкиваются в бескровной борьбе. Стук каблуков приглушал богатый ковёр, а стены были украшены картинами. С потолка свисали дорогие люстры. На фоне общей роскоши смотрелась мисс Коллинз, и совершенно не смотрелась мисс Колвин.
На первом этаже царила суматоха. Кто-то кричал, кто-то старался как можно скорее убраться. Элизабет схватила пробегающего мимо парня за рукав.
— Сэр, что происходит?
— Мисс, скорее уходите отсюда. Здесь опасно.
Он вырвал рукав из её пальцев и побежал. Каблуки и платье — не лучшее подспорье, когда требуется скорость передвижения. Она досадливо усмехнулась. Всякий раз, когда она одевалась презентабельно происходила какая-то чертовщина. Неужели сама жизнь намекала незадачливой мисс Колвин, что деревенской девушке не место в городе больших возможностей?
Эдмунд всё ещё здесь. Как бы она ни была зла на него, нельзя его бросить. Раздался глухой хлопок выстрела, а за ним пронзительный женский визг.
Элизабет побежала по роскошным коврам, стараясь не выдать своего присутствия. Она шагнула за угол, пытаясь перевести дух и оказалась крепко прижата к кому-то. Она вскрикнула бы, если бы не ладонь, затянутая в чёрную кожу перчатки. Щёку обожгло чужое дыхание.
— Т-с-с-с. Не нужно кричать. Я не причиню вам вреда.
Элизабет кивнула, показывая незнакомцу, что она его поняла.
— Умница.
Она подняла голову выше и едва не закричала во второй раз: человек, удерживающий её был ей знаком. Только в первую встречу она решила, что он всего лишь бизнесмен. Многие ли бизнесмены носят при себе пистолеты?
— Он где-то здесь. Не дайте ему уйти!
От кожаных перчаток знакомо пахло табаком, а спиной она чувствовала тепло, исходящее от мужчины. Его дыхание оставалось спокойным несмотря на сведённые брови. Он держал её, скорее по инерции, ведь она не собиралась бежать или кричать. Она положила свою руку на его ладонь и он едва заметно кивнул, отпуская её. Едва слышно она прошептала:
— Мистер Пьюзо. За вами гонятся?
Совсем рядом раздался неприятный мужской голос.
— Эй, Витто? Выходи! Мы знаем, что ты где-то там. Не заставляй нас потерять терпение. Ты же знаешь, мы люди серьёзные.
— Мистер Пьюзо. Я знаю, где мы можем спрятаться. Они нас не найдут.
Он, наконец, посмотрел на неё. На невозмутимом лице отразилась тень сомнения, словно он размышлял, как поступить, но всё же кивнул.
— Ведите, мисс Колвин.
Всё-таки запомнил. Она расстегнула ремешки на туфлях и негромко скомандовала:
— Сюда.
Они скрылись за неприметной дверцей, спрятанной за занавеской.
Проекционная будка была тесной для двоих. И если мистер Пьюзо не выказывал тревоги или беспокойства от столь тесного соседства, то сердце Элизабет отчего-то заколотилось сильнее. Казалось, что его стук слышен тем, кто их преследует.
Всё потому что я перенервничала. Только поэтому.
Мысли в голове путались. Она чувствовала его дыхание, тепло, исходящее от его тела. На мгновение их взгляды пересеклись и она негромко произнесла:
— Это проекционная будка. Кто-то должен вращать ручку весь фильм…я…читала об этом, когда готовилась к интервью…
Непроницаемая маска Витторио Пьюзо дрогнула, а уголки его губ дёрнулись в намёке на улыбку.
— Простите, мисс Колвин. Сейчас не лучший миг для экскурса в историю кинематографа. Мы, по-прежнему, в опасности, и если мы хотим выжить — нам стоит сосредоточиться.
Его близость странно успокаивала. На миг даже захотелось, чтобы момент их заточения продлился дольше, чтобы она могла украдкой вдыхать горьковатый табачный запах, исходящий от его одежды. Повисла тишина, нарушаемая только дыханием и её неровно бьющимся сердцем.
Мистер Пьюзо прислушался и негромко произнёс:
— Останьтесь здесь, я проверю обстановку.
Она выглянула из окошка, для проектора и заметила в зрительном зале людей.
Сердце кольнуло иголкой тревоги и она крепко схватила Пьюзо за руку.
— Мисс Колвин. Со мной всё будет хорошо, не волнуйтесь.
Он слегка сжал её пальцы в ответ. Банальный жест вежливости, призванный успокоить её.
— Смотрите туда. Они ищут вас. Выждем ещё немного, пожалуйста.
Тревога в её больших голубых глазах тронула Витторио и он улыбнулся.
— Я доверюсь вашей интуиции, мисс Колвин. Говорят, что у женщин чуткое сердце.
— Потому что у мужчин глупая голова, сэр. Вам только дай волю, вы обязательно найдёте беды.
Она осеклась, сообразив, что разговаривает с едва знакомым ей человеком слишком открыто. Это просто потому что они слишком близко. Именно поэтому в голове были всякие глупости. Например, вопреки маминым наставлениям, хотелось обнять мистера Пьюзо, пропустить его чёрные волосы между пальцами и прижаться губами к его губам. Интересно, какими бы они оказались: горькими, как чёрный кофе или терпкими, как табачный лист нагретый солнцем? Она сглотнула и прикрыла глаза, прогоняя навязчивую мысль. Неожиданно мистер Пьюзо встряхнул её и прошипел:
— Мисс Колвин. Что бы ни случилось стойте за моей спиной. Ясно?
— Что?
Она не успела сообразить что произошло. Пьюзо загородил проход, напряжённо вглядываясь в дверь.
Элизабет инстинктивно прижалась к его спине и ощутила, как она напряжена: казалось, что каждая мышца в его теле замерла в ожидании.
Из-за двери послышались голоса:
— Да чёрт его знает, Тони. Я почти уверен, что он там. Эй, босс? Вы здесь?
Элизабет слышала, как стучит его сердце, как с шумом воздух наполняет и покидает его лёгкие. Витторио расслабил плечи.
— Мисс Колвин, опасность миновала. Идёмте, не стоит задерживаться.
Он повернул ручку двери, запуская во тьму проекционной свет. За дверью стоял улыбающийся мистер Риччи.
— Всё в порядке, босс? Не ранены?
— Нет. Мне помогли.
— Уборка мусора закончена, но стоит убраться отсюда поскорее. Лючи зацепили.
— Серьёзно?
Нино нахмурился.
— К счастью, нет. Ребята забрали его.
Его взор переместился за спину босса.
— О. Мисс Колвин. Вы с нашим боссом?
— Мистер Риччи? Мы встретились случайно.
Нино удивлённо поднял брови, приметив её босые ноги.
— Здесь всё ещё небезопасно. Может быть вы поедете с нами?
Сколько времени она просидела в проекционной? Прошло пять минут или час? Где Эдмунд, всё ли с ним в порядке? Элизабет почувствовала стыд от того, какие мысли занимали её в тесной проекционной, в опасной близости к мистеру Пьюзо.
— Да…пожалуй. Если это не затруднит вас…
Нино просиял.
— Вот и правильно. Негоже юной леди одной бродить по ночному городу.
— Нино, отвези мисс Колвин, а потом вернёшься за мной.
Она неуклюже кивнула Витторио.
— До свидания, сэр.
Он взял её за руку.
— Мисс? Я надеюсь, что вы понимаете о том, что писать о произошедшем здесь не следует?
Она нашла в себе силы улыбнуться и посмотреть на него в ответ. В стенах пулевые отверстия. А если бы они не скрылись, то они могли бы быть в них.
— Думаю, моей газете будет достаточно интервью с мисс Коллинз. До свидания, мистер Пьюзо.
— Элизабет. Вот, возьмите.
Пьюзо протянул ей визитку.
— Позвоните мне, если вам потребуется помощь.
Она кивнула и поплелась за Нино.
— Для меня это уже становится доброй традицией.
— Что, простите?
Риччи улыбнулся.
— Провожать вас, мисс Колвин.
Вопреки широкой улыбке глаза Нино остались грустными.
— Мистер Риччи?
— Да?
— А с Лючиано всё будет хорошо?
Он вздрогнул, как от удара. Её вопрос задел его куда сильнее, чем должен был. Но ответил он спокойно, не укоряя её за излишнее любопытство.
— Думаю, что да. Ему доводилось бывать в передрягах и похуже. Ах ты ж чёрт!
— Что-то случилось?
— Только то, что я безнадёжный идиот, мисс. У нас осталась одна машина. Придётся боссу подождать, пока я отвезу вас домой.
Элизабет вскинула голову, встречаясь с ним взглядом.
— Мистер Риччи. Ваш босс в куда большей опасности. Отвезите его. Я поищу своего коллегу, возможно он ищет меня. Незадолго до перестрелки мы разминулись, но…
— Но босс сказал…
— Мистер Риччи. Отвезите мистера Пьюзо домой и ни о чём не волнуйтесь.
Нино тепло улыбнулся ей.
— Берегите себя, мисс Колвин. До встречи.
Взъерошенный и растерянный Дэвис обнаружился неподалёку от входа в театр.
— Элизабет! Я уже отчаялся найти тебя. Всё хорошо?
Она улыбнулась ему.
— Да. Всё в полном порядке. А ты?
— Тоже. Когда началась паника Дейзи увёл кто-то из её людей. Я восхищён тобой. Оказаться в центре мафиозной перестрелки и сохранить спокойствие…
Мафиозная перестрелка. Ну разумеется… мистер Пьюзо был слишком спокоен для простого бизнесмена. Выходит, что и он, и улыбчивый Нино, и загадочная Лючи — все принадлежат теневому миру Нью-Йорка.
Дэвис весело болтал о чём-то, стараясь развлечь её, но она то и дело возвращалась к мыслям о Витторио Пьюзо. О мафии ходили самые немыслимые слухи. Многие говорили, что почти не было преступной сферы, где не были бы замешаны мафиозные семьи. Громкие убийства, похищения, бордели и бутлегерство — лишь немногие сферы их деятельности. Помимо этого, у многих были вполне законные рестораны, кабаре и строительные компании.
Дэвис остановил машину и спросил:
— Тебя отвезти домой или ты хотела бы…
— О, нет, благодарю. В редакцию возвращаться мне совсем не хочется.
Дэвис как-то грустно улыбнулся.
Элизабет запоздало поняла, что он хотел пригласить её на свидание. Эдмунд был довольно милым. Но она не собиралась сближаться с человеком, от которого за километр разило сладким парфюмом Дейзи Коллинз. Такие отношения не по ней. Она из простой семьи и рядом с богатым парнем, вроде него ей делать совершенно нечего.
— Что ж. Тогда до завтра?
— До завтра, Эдмунд. Извини, что заставила тебя беспокоиться.
— И ты прости…ну, за Дейзи. Некрасиво получилось.